Название: | Wands and Arrows |
Автор: | Runic_Purple_Panda |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/5105105/chapters/11743904 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
46. Призрак
Спаситель её мужа — высокий, сереброволосый, всё ещё слегка мертвец — подошёл к ней, почти такой же бледный, как привидения в Хогвартсе.
— Полагаю, вы — та самая, что спасла меня, — сказал он, голос твёрдый, но взгляд всё ещё в легком шоке, — Я в неоплатном долгу перед вами.
— Никакого долга нет, — Гарри отмахнулась. — Ты спас моего мужа, а я — тебя. Квиты.
— Но…
— Никаких «но», — её тон стал железобетонным, тем самым, который Клинт называл «мамским голосом».
Пьетро моргнул:
— Вы уже были матерью раньше.
— Ага, — с весёлой хлопушкой на губах отозвалась Гарри. — Купер был первым, потом Лила, а теперь вот близнецы. Семейка растёт, как на дрожжах.
Потом она наклонила голову, прищурившись:
— Знаешь, мне кажется, мы даже не представились. Я — Гарри Бартон. Ну, официально Лора Гарриет Бартон, но все зовут Гарри — это сокращение от второго имени.
— Пьетро Максимофф, — сдержанно сказал он. — Моя сестра, Ванда, сейчас с твоим мужем — умиляется твоей дочке.
— А-а-а, так вот откуда взялось «Пьетро», — с притворным удивлением протянула Гарри, взглянув на мальчика у себя на руках. — А я-то думала, его папаша просто придумал имя с потолка.
— Подождите… вы хотите сказать, что ребёнок…
— Натаниэль Пьетро Бартон, — с довольной улыбкой произнесла Гарри.
Пьетро остолбенел, уставившись на младенца, как будто тот был святыней.
— Хочешь подержать? — добавила Гарри, слегка приподнимая малыша. — Он не кусается. Пока что.
47. Хилл
Мария Хилл опустила взгляд и увидела Лайлу Бартон, которая одной рукой тянула её за рубашку, а в другой сжимала… ярко-раскрашенного кролика.
Розово-сине-жёлтого. С ушами, закрученными как у карнавального персонажа.
— Мне надо найти маму. Поможете? — очень серьёзно сказала Лайла.
— Конечно, милая, — мягко ответила Мария. — Пойдём найдём её. А как зовут кролика?
— Тони.
— О? Назвала в честь Старка?
— Нет. Это и есть Тони Старк.
— Что?
— Ну, я случайно превратила его в кролика, а потом мы с Купером попытались вернуть всё обратно… но у него просто поменялись цвета. Так что мне срочно нужна мама — она сможет его вернуть нормально.
Кролик — то есть Тони Старк, перекрашенный в психоделический кошмар — вдруг начал негодующе щёлкать зубами, издавая резкое сердитое попискивание.
Мария захохотала так, что пришлось опереться на стену.
— Вот почему в штабе был такой гробовой молчок и никто не открывал лабораторию… — выдохнула она. — Мерлин, я обязана это записать.
48. Взгляд
Из офиса раздался громкий крик, а через секунду — звонкое хлопанье двери, будто ею попытались прихлопнуть нечто большое и полосатое.
Из тени в коридоре раздалось вкрадчивое покашливание.
Мария, как всегда, материализовалась из темноты как призрак бюрократии:
— Сэр… вы в курсе, что у вас в офисе… тигр?
Она сделала паузу, явно не уверенная, как вообще формулируются подобные заявления в деловой обстановке.
— Чёртовы Бартоны, — устало выдохнул Фьюри, закрывая глаз рукой.
Хилл, стоявшая рядом, медленно повернула к нему голову и посмотрела так, будто хотела уточнить: ты это сказал как начальник, как пострадавший или как соучастник?
— Там не просто тигр, — процедила она. — Он в галстуке. И, кажется, знает, как включать кофе-машину.
Фьюри тяжело вздохнул:
— Гарри снова учит детей «полезной магии», да?
49. Аппетитный
— Ну ты ж просто аппетитный пирожочек, — пропела Джинни, с радостным блеском в глазах щипая Купера за щёчки.
Она явно наслаждалась ролью «ужасной тёти, которая всех тискает». Никто в семье так и не понял, зачем ей это — но отрицать факт было невозможно.
Купер в ужасе посмотрел на мать.
Он серьёзно задумался: а если укусить? Ну хоть разок?
Но Гарри отвлеклась, а Джинни уже подскочила к Лайле.
И Лайла, в отличие от брата, не раздумывала.
— АЙ! — завопила Джинни, хватаясь за руку. — Она меня укусила!
Гарри даже не подняла головы от кружки чая:
— Вот и получай, — пропела она в тон, игриво, будто это была считалочка.
— Ой, укуси меня ещё ты, — проворчала Джинни, потирая укус.
— А зачем? — Гарри прищурилась. — Лайла же уже укусила. Что, мало? Хочешь двойную порцию от всей семьи?
— …Я просто хотела быть милой!
— Именно поэтому тебя и покусали.
50. Молот
— Вот бы влепить ему молотом по башке, — буркнул Клинт себе под нос, наблюдая, как Джастин Хаммер в пятый раз за вечер нагло флиртует с его женой.
Причём с тем самым самодовольным выражением лица, которое обычно заканчивается разбитой губой и испорченным костюмом.
— Если мы подождём ещё чуть-чуть, — спокойно заметила Наташа, кивнув в сторону Гарри, — она сама вызовет молот из воздуха и влепит ему без нашей помощи.
Гарри стояла чуть поодаль, с бокалом в руке, и взглядом, которым обычно взрывают тостеры.
— Ну, тогда давайте действительно подождём ещё пару минут, — с ленивой усмешкой предложил Тони, отпивая шампанское.
— Лично я был бы в восторге, увидев, как Хаммер получает… эм… по голове.
— Ну хоть кто-то уйдёт с вечеринки с новыми впечатлениями, — сухо заключил Клинт.
— И, возможно, с сотрясением.
51. Цветы
— ПОТТЕР, ОТКРОЙ! Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ ТАМ! — раздался громогласный визг из-за двери.
Клинт, зевая, открыл и обнаружил на пороге… Драко Малфоя. В мятом мундире и с букетом роз в руках.
— Где моя невеста?! — надменно потребовал он.
Клинт не ответил. Он просто врезал Малфою по голени так, что тот зашипел, как надутый чайник.
— Моя невеста, придурок, — буркнул он, вырывая из рук букет.
И с невозмутимым выражением лица — засунул цветы Драко в рот.
Когда тот забулькал в шоке, Клинт добавил финальный штрих — удар коленом в пах.
— Цветочный сезон закрыт.
Он вернулся в квартиру, захлопнул и запер дверь, как ни в чём не бывало. И снова нырнул под одеяло рядом с Гарри.
— Кто это был? — пробормотала она, не открывая глаз.
— Да так, очередной идиот. Не бери в голову, — шепнул Клинт и поцеловал её в лоб. — Спи, любовь моя.
— Ммм… хорошо, — пробурчала Гарри, уже снова проваливаясь в сон, пока за дверью кто-то еле слышно стонал с розами во рту.
52. Любопытно
— Бартон… зачем ты даёшь мне ребёнка? — спросил Коулсон, приподняв бровь и глядя на Клинта с выражением глубокой подозрительной вежливости.
После всей эпопеи с раскрытием того, что он всё-таки жив, он точно не ожидал, что в штаб заявится Бартон — не один, а с Гарри, детьми… и младенцем в руках.
— Его зовут Фил, — невозмутимо ответил Клинт.
— Что?
— Филлип Сириус Бартон. В честь тебя и крёстного Гарри.
— А… — Коулсон моргнул. — Спасибо?.. Я полагаю?..
— Нормально ли вообще, что тут дети? — осторожно вставил Мак, озираясь на малышню.
— Каждый из этих детей может превратить тебя в пушистого хомяка, если ты их разозлишь, — сообщил Тони с ленцой, отпивая кофе.
— И это точно. Он проверял, — добавил Стив.
— Заткнись, Роджерс.
— Хилл прислала мне видео, — невозмутимо вставил Коулсон.
В этот момент маленький Филлип чихнул… и шевелюра Коулсона стала ярко-синей, как у мультяшного персонажа. Все замерли.
— Хм, — прокомментировала Гарри, разглядывая получившееся, — я сама так могла только в начальной школе. Прогресс, однако.
— Пятеро уже, да? — хмыкнул Коулсон, отряхивая синий блеск с плеча.
— Ага, — кивнул Клинт, склонившись к нему и театрально прошептав:
— А она всё ещё хочет больше.
— Кто хочет больше? — Гарри уже подозрительно прищурилась.
— Никто! Никто не хочет. Особенно я! Я вообще в командировку ухожу! — затараторил Клинт.
Филлип снова чихнул. На этот раз в сторону Мака.
И Мак начал покрываться… перьями.
— …Я просто задал вопрос, — простонал он.
53. Комитет
— Что за хрень? — удивлённо пробормотала Гарри, поднимая письмо и щурясь на логотип в углу. — «Комитет по надлежащим магическим бракам»? Вы издеваетесь?..
— Что там происходит? — раздался сонный голос Клинта — он перекатился ближе и обнял её за талию, уткнувшись носом в плечо.
— «Уважаемая мисс Поттер…» — начала зачитывать Гарри.
— Должно быть «миссис Бартон», — буркнул Клинт, теперь уже проснувшийся окончательно.
— «…с сожалением сообщаем вам, что документы на ваш брак с мистером Клинтом Бартоном были оформлены ненадлежащим образом, в связи с чем ваш брак считается аннулированным.»
— Что?! — Клинт подскочил, как будто его укусила змея.
Гарри, не моргнув, протянула левую руку:
— Не волнуйся. Кольцо на месте — всё хорошо. У нас была волшебная свадьба, помнишь?
Если бы её и правда аннулировали, кольца бы исчезли.
Клинт с облегчением взял её за руку, его пальцы сомкнулись на кольце, как будто проверяя — реально ли оно ещё там.
— Ну и что мы будем делать с этим «комитетом»?
Гарри ухмыльнулась, опасно прищурившись:
— Думаю, кто-то подсунул им денег, чтобы они отправили это письмо. У меня есть три кандидата.
— И первые два не в счёт, — добавил Клинт, угадав её мысли. — Малфой?
— Всегда Малфой. — Гарри кивнула, в её глазах заплясали молнии гнева и раздражения.
— Так что, что будешь делать?
— Я навещу этот комитет. Но попозже — пусть сначала закончится медовый месяц.
Она зевнула и легла обратно в подушки.
— А потом я покажу им, как выглядит Уничтожитель Волдеморта в раздражённом состоянии.
54. Окна
— С рыжим всё в порядке? — спросил Стив, оглядывая толпу.
— С каким именно? — Клинт оглянулся в ответ. — Тут, вообще-то, весь выводок Уизли в сборе.
— Тот, что с брюнеткой, — уточнил Баки. — Он сегодня утром странные вопросы задавал. Очень странные.
— А, Рон, — кивнул Клинт, криво усмехнувшись. — У него, как говорится, в палате все окна открыли, но свет так и не включили. К счастью, все его дети пошли в мать. Умненькие.
— А насколько все плохо? — с интересом уточнил Баки.
— До такой степени, что поверит в любую не-магическую чушь, если сказать уверенно.
— Да ладно тебе, — Стив прищурился, не веря.
— Честно. Как-то раз убедил его, что Трансформеры — это реальные существа, скрывающиеся в виде автомобилей. Он аж начал избегать стоянок.
— Серьёзно?
— Серьёзнее некуда. А ещё, если начать петь «Один, два, Фредди заберет тебя»… он просто панически сбегает из комнаты. Визжа. Как Локи, когда увидел Гарри.
Баки хмыкнул:
— Так вот почему сегодня в коридоре Рон вдруг выронил чашку и убежал, когда девчонка из техотдела напевала детский стишок…
55. Рамка
— С днём рождения, мам! — радостно воскликнул Купер, запрыгивая на кровать и вручая Гарри свёрток с неровно заклеенной лентой.
Гарри распаковала подарок — внутри оказалась самодельная фоторамка, украшенная блёстками, наклейками и коряво выведенным фломастером словом: «СеМьЯ».
— Мисс Нука помогала мне делать, — с гордостью сообщил он. Миссис Нука была его воспитательницей в детском саду и, по совместительству, героиней многих детских историй.
— Правда? — улыбнулась Гарри, прижимая рамку к груди. — Как же это мило с её стороны. А ты молодец.
Она на секунду задумалась, потом ласково коснулась щеки сына:
— Знаешь что? А сбегай-ка за папой. Скажи ему, чтобы зашёл на пару минут, и мы с тобой сфотографируемся — поставим снимок прямо в эту рамочку. Договорились?
— Договорились! — кивнул Купер и, как маленький ураган, вылетел из комнаты.
Из кухни уже тянуло запахом поджаренного тоста и ванили.
Гарри прижала рамку к себе сильнее, всё ещё улыбаясь.
Семья. Коряво написано — но совершенно точно.
56. Посреди
Гарри и Гермиона были посреди сражения с егерями, когда стрела с хищным свистом пролетела у самой головы Гарри и с хрустом вонзилась в глаз ближайшему противнику.
— Да что за…?! — закричала Гермиона, когда вторая стрела со свистом поразила ещё одного егеря.
— Не смотри подаренному коню в зубы! — отозвалась Гарри, увернувшись от заклинания. — Хотя, в нашем случае — наверное, подаренному единорогу?
— Кто, чёрт побери, вообще ещё пользуется стрелами?! — пробурчала Гермиона, укрываясь за поваленным деревом.
— Наш спаситель, очевидно, — фыркнула Гарри.
И правда — при такой поддержке, егери не имели ни малейшего шанса.
Между меткими выстрелами и магией двух ведьм — поле боя быстро опустело.
— И что теперь? — спросила Гермиона, запыхавшись.
— Ты у меня спрашиваешь? — Гарри удивлённо округлила глаза. — Обычно я тебе этот вопрос задаю!
Из тени деревьев вышел человек с луком и насмешливой улыбкой на лице:
— Ну, для начала можешь объяснить, как ты стала «Опасностью №1»?
Гарри моргнула:
— Клинт?
57. Не согласна
— Ты не можешь говорить это всерьёз, — Гермиона смотрела на Гарри так, будто та только что предложила ей выпить зелье из ядовитых жаб.
— Абсолютно всерьёз, — подтвердила Гарри с нахальной улыбкой.
— Я не пойду. — фыркнула Гермиона и скрестила руки.
— Ты точно пойдёшь, — ухмыльнулась Гарри. — Даже если Клинту, Рону и мне придётся втроём тащить тебя на ту вышку.
— Абсолютно нет. Я не пойду на банджи-джампинг. Даже за деньги!
Гарри прищурилась:
— А если я «заплачу» тебе всей библиотекой на Гриммо, 12?
Гермиона резко втянула воздух, будто Гарри ударила её прямо в слабое место.
— Ах ты ж… Проклятье. Ты ведь знаешь, мою слабость…
58. Законно
— Ты только что пригласила на выходные всех, кого мы знаем, к нам на ферму? — спросил Клинт, озираясь на нескончаемую вереницу гостей, телепортов, машин и, кажется, одного грифона.
— Ага, — с абсолютно невозмутимым видом ответила Гарри, потягивая лимонад.
— А это вообще… законно?
— Абсолютно, — кивнула она. — Я проверила. Даже налогов платить не надо.
— А ферма выживет после этого?
Гарри взглянула на лужайку, где уже ставились шатры, жарились зефирки, дети катались на мётлах, а Тони Старк — в броне — спорил с Лайлой по поводу цвета гирлянд.
— Надеюсь, — философски сказала она. — Но если нет… всегда можно отмотать время. Или построить новую.
59. Неизбежное
Покупатели на Косой аллее расступались в стороны, как по команде — никто не хотел оказаться в эпицентре неизбежной боли, нависшей, как гроза.
Драко Малфой, конечно же, ни о чём не подозревал.
Он даже не заметил Гарри Бартон, пока мешочек с золотом не прилетел ему прямиком в голову, с глухим бум! опрокинув его на мостовую.
— Это тебе за попытку аннулировать мой брак, ты жалкий таракан в мантии, — процедила Гарри, стоя над ним с устрашающей грацией.
— Ах да, и можешь даже не надеяться: члены Комитета больше не возьмут твоё золото. Я… предупредила.
Она склонилась чуть ближе, её голос стал ледяным:
— Попробуешь провернуть такое снова — и я лично покажу тебе, как именно я прикончила Волдеморта. Ясно?!
Драко только быстро закивал, всё ещё лежа на спине, со звёздами в глазах и звонкой мыслью:
Завоевание Поттер в жёны — того точно не стоит.
60. Вопрос
— Ну? — с нетерпением спросила Гермиона. — Точно мальчик? Имя уже выбрали?
— Купер, — спокойно ответила Гарри.
— Купер? — переспросил Рон, как будто впервые слышал такое слово.
— Мне нравится, — пожала плечами Гарри. — И Клинту тоже.
— Но… Купер? — Рон выглядел так, будто ждал объяснений от вселенной.
Гарри и Гермиона успешно проигнорировали его бормотание, пока Гермиона не уточнила:
— А как насчёт второго имени?
— Ну, — протянул Клинт с невинной улыбкой, — мы думали насчёт Купер Вернон… или Купер Дадли… или, мой личный фаворит — Купер Северус.
Гермиона и Рон выпали в осадок, уставившись на него с открытыми ртами, пока Гарри не фыркнула… а затем они с Клинтом разразились хохотом.
— О боже, — выдохнула Гермиона, прижав руку к сердцу. — Я ведь реально поверила!
— Поверить? Что я назову своего ребёнка в честь кого-то из тройки, которая отравляла моё детство? Ха! Я скорее назову его Купер Томас.
Она улыбнулась и добавила:
— Нет, мы всё же решили — Купер Рональд.
Рон покраснел до корней ушей:
— Р-Рональд?..
— А как же! — кивнула Гарри. — Ты ведь один из моих лучших друзей.
— А если будет девочка, то у неё будет второе имя Гермиона, — добавил Клинт.
Гермиона уставилась на них с влажными глазами.
— Если вы сейчас шутите… — прошептала она.
— Нет. А ты, кстати, крёстная.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |