↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

They Shook Hands: Year One (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 100 081 знак
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~15%
 
Проверено на грамотность
Представьте, что Драко Малфой представился перед тем, как вести себя как последняя свинья. Что если он спросил имя Гарри перед тем, как оскорбил Хагрида? Дружелюбное рукопожатие в магазине Мадам Малкин привело к альтернативной, но реалистичной вселенной, которая следует за каноном, показывая первокурсников Слизерина такими, какими вы их никогда раньше не видели – обычными детьми. Присоединитесь к Гарри и его новым друзьям, открывая их таланты и помогая открывать мир магии, который был скрыт от него на протяжении десяти лет.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 4. Уговорить Шляпу.

Всех, кто в этом году заканчивает школу, поздравляю! Этот жизненный этап позади, теперь перед вами открыты все двери. Надеюсь. вы найдете именно ту, особенную, которая приведет вас к вашим мечтам!

А теперь вспомните, как сами переступили порог собственной школы, и присоединяйтесь к Гарри и его друзьям:)

Хагрид взмахнул своей большой рукой и постучал в высокую дверь. Та отворилась. Высокая темноволосая волшебница в мантии изумрудного цвета стояла на пороге. У неё было очень строгое лицо. Одного взгляда достаточно, чтобы сказать: эта женщина шутникам спуску не даёт.

— А вот и первокурсники, профессор МакГонагалл, — торжественно произнёс великан.

— Спасибо, Хагрид. Я забираю их.

Они вошли в вестибюль настолько огромный, что, казалось, в него можно вместить весь дом Дурслей. Каменные стены освещались горящими факелами, немного отличающимися от тех, что были в Гринготтсе. Они были закреплены достаточно высоко — не дотянуться, но достаточно низко, чтобы освещать гладкий блестящий каменный пол и великолепную мраморную лестницу, которая вела на верхние этажи.

Вслед за профессором МакГонагалл первокурсники пересекли вестибюль. Гарри отчётливо слышал гул сотен голосов, раздающихся из-за больших дверей. Должно быть, там уже собрались остальные ученики и преподаватели. Первокурсники зашли в пустую комнату неподалёку настолько маленькую, что детям пришлось встать очень плотно друг к другу.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл. — Скоро начнётся банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Распределение — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведённой для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Хаффлпафф, Ревенкло и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония Распределения начнётся через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями.

Её взгляд задержался на мантии Невилла, которая сбилась так, что застёжка оказалась под левым ухом, а потом на грязном носу Рона. Гарри дрожащей рукой попытался пригладить свои непослушные волосы.

— Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор МакГонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась. — Пожалуйста, ведите себя тихо.

Она вышла, и Гарри тяжело вздохнул. Почему они должны ждать?

Драко рассказал им всё о Распределении, поэтому Гарри не волновался. Он прислушивался к тому, как остальные пытаются отгадать, что же им предстоит сделать. Но он и его друзья не сказали ни слова.

— …какой-то тест…

— …это очень больно…

— …могу только гадать, какие чары могут понадобиться…

— …битва с троллем…

Гарри уже устал ждать. Он ждал уже так долго, что хотелось, чтобы всё уже поскорее закончилось. Он не отрывал взгляда от двери, уговаривая её поскорее открыться и впустить профессора МакГонагалл, чтобы она забрала их. Затем произошло что-то, что заставило его подпрыгнуть на месте. Несколько человек за его спиной закричали.

— Что за?..

Он ахнул, как и почти все стоящие рядом с ним. Около двадцати приведений просочились в комнату сквозь стену. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают. Судя по всему, они спорили.

— А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнёс один из них, похожий на маленького толстого монаха. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему ещё один шанс…

— Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком…

— Новые студенты! — сказал Толстый Монах, улыбаясь им. — Ждёте Распределения, я полагаю?

Никто не ответил, только несколько человек судорожно кивнули.

— Надеюсь увидеть вас в Хаффлпаффе! — сказал Монах. — Мой родной факультет.

— Идите отсюда, — произнёс строгий голос. — Церемония отбора сейчас начнётся.

Это вернулась профессор МакГонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим.

— Выстройтесь в шеренгу, — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!

Гарри обменялся с друзьями улыбками, полными предвкушения. Вот оно! Он последовал за Драко и Тео и встал между Трейси и Панси. Они вышли из комнаты, вернулись в вестибюль и через широко открытые двойные двери вошли в Большой Зал.

Гарри никогда даже представить себе не мог такое удивительное и великолепное место. Тысячи свечей плавали в воздухе прямо над головами студентов и давали мягкое, но достаточное освещение. Студенты сидели за четырьмя длинными столами, которые были уставлены золотыми тарелками и кубками. В дальнем конце зала на небольшом возвышении лицом ко входу за таким же длинным столом сидели учителя. Профессор МакГонагалл провела первокурсников вдоль столов со студентами и выстроила их вдоль учительского стола. Сотни глаз наблюдали за первокурсниками, поблескивая в свете тысяч свечей. Призраки, рассевшиеся среди студентов, таинственно мерцали жидким серебром. Чтобы хоть как-то избежать направленных на него взглядов, Гарри возвёл глаза к потолку и увидел тёмное небо, усеянное звездами. До него донёсся несколько надменный голос Грейнджер:

— Он заколдован так, чтобы показывать настоящее небо. Я читала об этом в «Истории Хогвартса».

«Позерство!» — подумал Гарри. Трудно было поверить, что там вообще был потолок: казалось, что Большой Зал просто находится под открытым небом.

Гарри перевёл взгляд на профессора МакГонагалл, которая в абсолютной тишине поставила перед первокурсниками табурет. На табурете лежала остроконечная потрёпанная шляпа.

Теперь все присутствующие в зале неотрывно смотрели неё. Через несколько секунд гробовой тишины шляпа зашевелилась. Одна из складок расправилась, словно это был рот, и шляпа начала петь:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там не говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждёт

Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть,

Хаффлпафф ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш — за стол Ревенкло.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

В надёжные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Все, кто находился в зале, зааплодировали, как только Шляпа закончила песню. После этого все четыре стола снова погрузились в тишину. Профессор МакГонагалл подошла к табурету и развернула длинный свиток пергамента.

— Когда я назову ваше имя, вы наденете на голову Шляпу, сядете на табурет, и вас распределят на ваш факультет. — Ханна Аббот!

Розовощёкая блондинка на негнущихся ногах подошла к табурету, надела Шляпу, которая тут же закрыла ей глаза, и осторожно села. Секундная пауза, и…

— Хааффлпафф! — прокричала Шляпа.

Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой.

— Сьюзен Боунс!

— ХАФФЛПАФФ! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной.

— Терри Бут!

— Это наш друг Терри, — прошептал Драко на ухо Гарри.

Терри показался Гарри пай-мальчиком. Он был на пару дюймов ниже Гарри, и у него были огромные карие глаза, выделявшиеся на круглом лице. Его светло-каштановые волосы были коротко сострижены.

Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри.

— Вот дерьмо, — прошептал Тео. — Я надеялся, что он будет с нами.

— Вся его семья училась в Ревенкло. Так что чему ты удивляешься? — спросила Трейси.

— Менди Блоклхерст!

— Девушка Тео, — прошептала Панси.

— Заткнись! — шикнул Тео.

Менди, невысокая симпатичная девочка с длинными чёрными косами, присоединилась к Терри за столом Ревенкло. Следующая девочка, Лаванда Браун, оказалась первой распределённой в Гриффиндор. Ей аплодировали за дальним столом слева, за которым Гарри заметил свистящих близнецов Уизли — Фреда и Джорджа.

— Миллисента Балстроуд!

— Давай, Милли. Не упусти своего! — прошептала ей Панси.

Сердце Гарри забилось немного быстрее. Она ведь не собирается уговаривать Распределяющую Шляпу? Правда не собирается?

Милли уверенно подошла к стулу и села. Она надела Шляпу, и все замерли в ожидании. Наконец, Шляпа зашевелилась и прокричала:

— СЛИЗЕРИН!

Она, улыбаясь, сняла с себя Шляпу и, кивнув Панси, села за самый дальний стол справа — за стол Слизерина.

Улыбка Гарри стала несколько болезненной. И что он начал?

Майкала Корнера распределили в Хаффлпафф, а Стефан Корнфут отправился за стол Ревенкло.

— Винсент Кребб! — это был самый высокий мальчик, который плыл в одной лодке с Тео и Милли.

— СЛИЗЕРИН!

— Трейси Дейвис!

Секунду или две она переговорила со Шляпой, и все услышали громкое:

— СЛИЗЕРИН!

Кевин Энтвисл отправился в Ревенкло, Джастин Финч-Флетчли — в Хаффлпафф. После минутного размышления Шляпа отправила Симуса Финнигана в Гриффиндор. Эмми Гиган и Крисси Голдинг также сели за стол Гриффиндора, а Энтони Голстейн пополнил ряды Хаффлпаффа.

— Грегори Гойл! — не такой высокий, как его друг, но очень крупный мальчик подошёл к табурету.

— СЛИЗЕРИН!

— Гермиона Грейнджер!

Непокорные вьющиеся волосы — Гермиона постоянно их теребила — ещё больше торчали в разные стороны. Гарри было немного жаль её, смотреть, как эта магглорожденная бегом бросилась к табурету, села на него и резко нацепила на себя Шляпу. Драко, Тео и Трейси мимикой показали различные виды неприязни к такому поведению в общем и к самой девочке в частности. Панси неотрывно смотрела на лицо девочки.

Какое-то время Шляпа молчала. Можно было только уловить бормотание девочки. Казалось, она спорит с артефактом.

— ХАФФЛПАФФ!

Гермиона сняла Шляпу. Она выглядела очень расстроенной. Она поставила Шляпу обратно на табурет и не торопясь пошла к столу Хаффлпаффа под хлопки своей новой «семьи» и смех друзей Гарри.

Дафну Гринграсс распределили на Слизерин, Уэйн Хопкинс, как и Меган Джонс, попали в Хаффлпафф, а Су Ли попала в Ревенкло.

Невилл Лонгботтом, мальчик, потерявший жабу, оступился и упал по дороге к табурету. Шляпа долго решала, как с ним поступить, пока не прокричала: «ГРИФФИНДОР!». Невилл был так рад, что забыл снять с себя Шляпу и прямо в ней бросился к столу своего нового факультета, чем вызвал всеобщий смех. Мораг МакДугал присоединился к Ревенкло, а Эрни Макмиллана отправили в Хаффлпафф.

Теперь настала очередь Драко. Они чинно прошествовал к табурету. Стоило Шляпе коснуться его головы, как она тут же прокричала:

— СЛИЗЕРИН!

Драко подмигнул Гарри и присоединился к Креббу, Гойлу, Гринграсс и Миллисенте за столом Слизерина. Осталось не так много тех, кого еще не распределили.

Тео прошёл Распределение так же быстро, как и Драко:

— СЛИЗЕРИН!

— Панси Паркинсон!

— СЛИЗЕРИН!

Близняшки Патил оказались на разных факультетах: Падма в Ревенкло, а Парвати в Гриффиндоре. Салли-Энн Перкс пополнила ряды Хаффлпаффа.

— Гарри Поттер!

Стоило Гарри сделать шаг вперёд, как по всему залу пошли шепотки.

— Она сказала «Поттер»?

— Тот самый Гарри Поттер?

Последним, что увидел Гарри перед тем, как Шляпа сползла ему на глаза, были сотни лиц, обращённые к нему. В следующую секунду он разглядывал чёрную подкладку старой шляпы. Он ждал.

— Хмм… — произнёс голос в его голове. — Сложно. Очень сложно.

Это было похоже на то, как он выбирал себе палочку.

— Много мужества, хотя ты и не веришь в себя. Также неплохой ум. И талант, о, Боги, да… И желание показать, на что ты способен. Весьма любопытно. Так куда же мне тебя определить?

Гарри подумал о своих новых друзьях, о детях, которые протянули ему руки и открыли свои сердца. Они не устраивали из их общения шоу, как это делали люди в Дырявом Котле. Они обращались с ним гораздо лучше, чем кто бы то ни было до них. Они видели его самого, а не кого-то, кого сами себе придумали. Он не хотел оказаться с ними на разных факультетах.

— Как я вижу, ты уже завел себе друзей в Слизерине. Да, и ты хочешь быть с ними. Ты будешь великим, да, и Слизерин поможет тебе в этом. Теперь всё указывается на СЛИЗЕРИН!

Последнее слово Шляпа прокричала на весь зал. Он снял Шляпу и неровной походкой направился к столу Слизерина. Он заметил, что ему хлопали громче, чем кому-либо до него. Алан, брат Драко, встал со своего места и крепко пожал ему руку. Несколько парней приветственно засвистели.

Теперь он мог видеть преподавательской стол. На ближнем к нему углу сидел Хагрид, который в шоке уставился на него. В середине стола на высоком золотом кресле восседал Альбус Дамблдор. Гарри уже видел его на карточке в шоколадной лягушке, когда был в поезде. Серебряные волосы Дамблдора светились почти так же ярко, как приведения, сидящие в зале. Также Гарри заметил профессора Квиррелла, которого встретил в Дырявом Котле. Он заметно нервничал и выглядел нелепо в фиолетовом тюрбане.

Оставалось всего несколько человек. Дин Томас, высокий мальчик с шоколадной кожей, отправился в Гриффиндор, Лиза Турпин попала в Ревенкло. Настала очередь Рона Уизли.

Его лицо позеленело, отчего его веснушки стали еще ярче. Он, запинаясь, подошёл к табурету, чуть не упал, садясь на него, и натянул на голову Шляпу. Всего несколько секунд тишины, и вердикт:

— ГРИФФИНДОР!

Гарри наблюдал, как побледневший мальчик дошёл до своего стола и сел рядом с братьями, которые стали похлопывать его по спине.

— Блейз Забини!

Темнокожий мальчик был назван самым последним. Почти тридцать секунд прошло перед тем, как Шляпа объявила:

— СЛИЗЕРИН!

Профессор МакГонагалл свернула свиток и убрала табурет со Шляпой, в то время как Альбус Дамблдор поднялся со своего места.

— Добро пожаловать! — торжественно произнес он. — Рад приветствовать вас в новом учебном году в Хогвартсе. Перед тем как начнется пир, я бы хотел сказать несколько слов: Ничтожество! Плакса! Чудик! Уловка! Спасибо!

Под аплодисменты он сел. Гарри оглядел своих друзей. Никто из них не знал, как реагировать.

— А он, случайно, не сумасшедший? — неуверенно спросил он Алана.

— Совсем слетел с катушек, — весело ответил тот. — Картошки?

Великолепие пира поразило Гарри, а огромное разнообразие мясных блюд лишило его дара речи. Пахло так вкусно, что потекли слюнки. Теперь он не на Тисовой и может съесть столько всего, сколько захочет.

Он так и поступил.

Внезапно он почувствовал леденящий холод. Он исходил от приведения, которое присело справа от него. На его огромном лице, словно звезды, сияли глаза, а разлившаяся по мантии кровь сверкала серебром.

— Добро пожаловать, мистер Поттер, — мягко произнёс Кровавый Барон. — Вы достигните успехов на Слизерине.

— Спасибо, — кивнул Гарри, не совсем уверенный в своем ответе.

Значительную часть стола занимали десерты. И Гарри каким-то непостижимым образом умудрился завернуть и спрятать за пазуху большой кусок пирога с патокой. Наличию этого навыка он был обязан годам жизни с Дурслями, где, чтобы выжить, приходилось и не так выкручиваться.

— Надеюсь, вы поможете завоевать нам Кубок в этом году, — сказал Алан. — Слизерин выигрывал последние шесть лет подряд, мы этим очень гордимся.

— Шесть лет! — ахнула Миллисента.

— Так что не попадитесь на нарушениях! — предупредил Алан. — Когда мы придём в гостиную, мы вам разъясним некоторые вещи, чтобы вам было проще.

— Милли, что ты сказала Шляпе? — Панси не терпелось узнать.

Миллисента ухмыльнулась:

— Просто я сказала, что если она кое-что для меня сделает, я сделаю что угодно для неё.

— И чего же она хочет?

— Она хочет вступить в школьный хор. Я сказала, что напишу об этом прошение за нее.

Все, кроме Миллисенты, рассмеялись.

— Кроме того, я сказала, что мы все будем петь в хоре вместе с ней.

Смешки прекратились.

— Что? — запротестовал Драко.

— Это была единственная возможность получить её согласие, — сказала она, защищаясь. — Как сказала Трейси: нет той цены, которую мы не сможем заплатить, чтобы повергнуть врага, а это достаточно скромная плата.

Драко вздохнул.

— Да уж… — удручённо произнёс он. — Но я не умею петь.

— Правда? Может, если мы будем недостаточно хороши, нас выгонят.

— Надеюсь.

Гарри согрелся и почувствовал внезапно накатившую сонливость. Чтобы не заснуть, он вытаращил их и начал глазеть по сторонам, наконец уткнувшись взглядом в учительский стол. Хагрид что-то пил из большого кубка, профессор МакГонагалл беседовала с профессором Дамблдором, а профессор Квиррелл, так и не снявший свой дурацкий тюрбан, разговаривал с незнакомым Гарри преподавателем с сальными чёрными волосами, крючковатым носом и желтоватой, болезненного цвета кожей.

Всё произошло совершенно внезапно. Крючконосый вдруг посмотрел прямо на Гарри — и голову Гарри пронзила острая боль. Ему показалось, что его похожий на молнию шрам на мгновение раскалился добела.

— Ауч! — Гарри хлопнул себя ладонью по лбу.

— Что случилось? — поинтересовался Перси. Интересно, откуда за столом Слизерина взялся Перси?

— Н-н-ничего, — с трудом выдавил из себя Гарри. Боль прошла так же быстро, как и появилась. Труднее было избавиться от неприятного ощущения, которое осталось после взгляда учителя. Он не мог сказать, что это было, но складывалось такое чувство, что этот учитель знает о нём куда больше, чем просто имя. Сейчас взгляд мужчины был нечитаем.

— А кто это там разговаривает с профессором Квирреллом? — спросил он у Алана.

— Это профессор Снейп, декан нашего факультета. Он Мастер Зелий, но он чертовски хорошо разбирается в Тёмных Искусствах и мог бы быть превосходным учителем Защиты.

Какое-то время Гарри наблюдал за профессором Снейпом, но тот больше на него не смотрел.

Наконец, вся еда исчезла, и профессор Дамблдор встал во весь рост. Зал погрузился в тишину.

— Опять глупые слова? — тихо предположил Драко.

— Хм-м-м! — громко прокашлялся Дамблдор. — Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать ещё несколько слов. Прежде чем начнется семестр, вы должны кое-что усвоить. Первокурсники должны запомнить, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Некоторым старшекурсникам для их же блага тоже следует помнить об этом…

Дамблдор бросил взгляд в сторону стола Гриффиндора.

— По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует творить чудеса на переменах. А теперь насчёт тренировок по квиддичу — они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих факультетов, должны обратиться к мадам Трюк. И наконец, я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью.

Гарри хихикнул, но он оказался одним из немногих, кто поступил так же.

— Он ведь не серьёзно? — пробормотал Гарри, обращаясь к Алану.

— Должно быть, серьёзно, — хмурясь, ответил Алан. — Странно, обычно он даёт какие-то объяснения к новым правилам. А сейчас он ничего не сказал даже старостам.

— А теперь, марш по кроватям!

Первокурсники-слизеринцы продирались сквозь толпу, стараясь не отставать от Алана. Они спускались по мраморным лестницам и петляли по коридорам. Алан остановился в тупике с высеченной резной аркой.

— Пароль — «Гриффиндорцы — тупицы».

— А не рановато ли начинать конкуренцию? — оскалился Драко.

— Кого это волнует? Это весело, — хихикнула Дафна.

В стене появилась дверь, которая отъехала в сторону. Первокурсники устремились в гостиную, желая получше рассмотреть свой новый дом.

По форме гостиная напоминала вытянутый прямоугольник. Одного взгляда на комнату было достаточно, чтобы понять: они находятся в подземельях. Несколько ступенек вели в некое подобие углубления в середине комнаты, где был расстелен толстый тёмно-зелёный с серебром ковёр. Стены и потолок покрывал тёмный необработанный камень. Прикреплённые к потолку лампы давали уютный зеленоватый свет. В середине длинной стены находился камин, в котором задорно играло и потрескивало пламя. Перед ним расположились большие кресла, обтянутые кожей. По комнате были рассредоточены несколько круглых столов, вокруг которых стояли стулья с высокими спинками. Вдоль стен выстроились книжные шкафы. Это место оказалось очень спокойным и приятным.

— Спальни дольше по коридору, — сказал Алан, указывая на дальний конец комнаты. — Мальчикам направо, а девочкам — налево. Первокурсники в этом году в конце коридора.

Коридор, поднимаясь на несколько ступеней, сворачивал вправо. Они прошли до самого конца, Они прошли мимо шести деревянных дверей, прежде чем на последней увидели медную табличку с надписью «Первокурсники». Они открыли дверь и, наконец, добрались до своих кроватей.

Шесть кроватей были скрыты под вельветовыми пологами изумрудного цвета. Рядом с каждой кроватью стояли их чемоданы. Кроме того, у каждого мальчика были кресло и письменный стол. Через спинку каждого кресла были перекинуты по серебряно-зелёному шарфу и галстуку.

Каждая кровать располагалась изголовьем к одной стене, а напротив было огромное нарисованное окно, которое показывало ночное небо и спокойную зеркальную гладь Чёрного озера.

— Неплохо, — вздохнул Гарри.

— Смотрите, какой вид, — вторил ему Драко.

— Хорошо, что есть полог. Не хочу просыпаться по утрам оттого, что солнце будет бить прямо в глаза, — зевнул Тео.

— Как у нас может быть окно, если мы под землей? — спросил Гойл.

— Тогда мы должны были бы видеть только камни, — предположил Тео.

Слишком уставшие, чтобы вести разговоры, они переоделись в пижамы и забрались в кровати. Гарри уснул практически сразу. Он был счастлив, сыт и очень, очень изнеможён. Он спал всю ночь крепким здоровым сном.

Глава опубликована: 24.06.2012
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 44 (показать все)
Я тут небольшую несостыковочку заметила...
"— Думаю, у нас всё в полном порядке, Алан. Спасибо, — сказал Драко.
— Очень хорошо, — довольно сказал он. — Если что, вы знаете, где найти меня.
— Ага, ты будешь тискаться с моей сестрой, — сказала Трейси."
Тут говорится, что у Трейси старшая сестра, а потом, что старший брат, Джейми.
"— Спасибо. Мне бы очень хотелось, чтобы у меня были брат или сестра-волшебники.
— Ха! — воскликнул Драко. — В этом нет ничего особенного. В первую очередь это означает, что рядом с тобой постоянно находится некий раздражительный фактор.
— Для меня Джейми — лучший друг, — возразила Трейси. — Но, действительно, иногда мы жутко нервируем друг друга.
— И он шумный, — добавил Драко. — Не может понять, что что-то может происходить и без его ведома. Всегда лезет туда, куда его не просят.
— Джейми такой же. Постоянно задаёт дурацкие вопросы. На самом деле, эти двое стоят друг друга.
Все захихикали."
Можно было бы подумать, что у неё есть и брат, и сестра, но в обоих отрывках намекается на симпатию к сестре (брату) Трейси со стороны Алана.
Так что я запуталась.
Глава чудесная!!! Спасибо, дорогая Катрина!!!

Кстати, помнится, что в следующей главе Трейси уговорит шляпу отправить Грейнджер в Хаффелпафф, взамен пообещав что-то связанное со школьным хором... Только не помню, что... Я ведь права?

А, вот ещё... Ошибочка))) "— У Алана взял жабу, когда он был на первом курсе, — заметил Драко." Может просто "Алан взял жабу"?
Показать полностью
Вах-вах-вах! Как классно)) KathRina13, вы все сдали?) Если так, то поздравляю! Если нет, то искренне желаю удачи)
Спасибо вам большое, очень интересный фик!
Теперь ложечка дегтя) Во второй главе бросилось в глаза то, что "наперегонки" раздельно написано, а в третьей... Сейчас. Вот тут: — Как это ужасно. Не справедливо." По идее, несправедливо вместе должно быть)) Вроде...
Спасибище!!! Светит Поттеру Слизерин!)
Rina Rileyпереводчик
Спасибо огромное за критику и указание ошибок. Исправлю.
Argent - серебро, устаревшее в английском, использовалось в 16-18 веках, когда в моде был французский. Так же и по сегодняшний день используется как термин (в химии и касательно ювелирных изделий).
Если честно, на сколько я сама поняла, у Трейси есть и брат, и сестра. Возможно, Джейми учится на одном курсе в Аланом... Но это воля Автора, я только перевожу и не имею никакого права менять что-либо.

Спасибо огромное за поддержку, она многое для меня значит. Постараюсь оправдать ваши ожидания и не ударить в грязь лицом:)
Ах,как это великолепно!!!Сбылась моя мечта и эту Грейджер поставили на место)))
Жаль только,что так мало=((Прочла буквально за пару минут...Скорее проду)))
И огромное спасибо!!!
Нравится. Мне всё нравится-как сам фанф, так и перевод. Удачи с новыми главами!)
Круть!!! Огромное спасибо, милая Катрина!!!
ну вот почему поттер в компании слизеринцев начинает вести себя как свинья
Уважаемая Melissa , не надо оскорблять гермиону
Классно! Спасибо вам за перевод, мне очень нравится)
Люблю я Поттера на Слизерине) Он там не совершает таких откровенно дурацких косяков)
Спасибо вам огромное еще раз!
Rina Rileyпереводчик
Мне очень приятно, что многим нравится проделанная мной и бетой работа. Я всегда рада любым отзывам:)
Эмм, простите, но арка "рЕзная"...
Rina Rileyпереводчик
Да, спасибо большое, исправила:)
Маленькое замечание: trainers - это кроссовки, а так перевод хороший.
Scorpius Онлайн
Интересный фик! А когда будет продолжение?
Хотелось бы продолжение! Фик, как и перевод, на высоте.
Гермиону в Хаффлпафф, это уже перебор.. Да и мотивация шляпы бредовая.
В остальном фанфик отличный. Спасибо за перевод.
о, а где продолжение? ужасно мило) обожаю)
Так, начнем по порядку.
Вряд ли Гарри Поттер при первой же встрече рассказал бы Малфою, что его Вернон иногда его избивал, дети стараются держать такое в секрете. И уж точно он вряд ли сразу рассказал всему купе, до какой степени ему было плохо у Дурслей.
Насчет мести Гермионе, это просто великолепно было придумано, но вот с хором это перебор. А обязаны ли они выполнять это условие? Достаточно вспомнить планируемую дуэль между Малфоем и Поттером, ведь Малфой тогда не пришел, и никакие угрызения совести его не мучили. Можно написать например как дети все рассмеялись такому обещанию и решили его не выполнять. Так как больше пересекаться с распределительной шляпой не будут и она им ничего не сделает. Но если так хор уж нужен, то можно сказать, что кто нибудь из детей упомянул, что их родственники или дети пойдут в школу, и шляпа может припомнить их обещание. Вот только тогда они пойдут на хор, а так он им до Люмоса.
А так фик замечательный, и я тебе желаю продолжать в том же духе, спасибо за поднятое тобой настроение=)
Очень понравилось.
жаль что заморожен(((((((((
Уважаемый переводчик, вы собираетесь переводить дальше? Если нет, я хотела бы продолжить это дело.
Дженальдина, лучше начать заново перевод новой версии. Там автор учел новую информацию.
Тем более, на Фикбуке появилась заявка на перевод.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх