Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
IV
как немного им нужно, счастье моё, как мало
— Мерлинова мать! — со сковородки раздается шипение, а кофе, кажется, сейчас сбежит. Всё это вкупе с будильником, который она проспала, не добавляет этому утру радости.
Рабочий день — первый у Уизли, — начнётся ровно через час. А она еще не выпила кофе и не позавтракала. Панси натягивает свитер, застревает в горловине и чертыхается.
У неё нет возможности облажаться.
— Как он там сказал? «Одна ошибка — и ты вылетишь отсюда?». Ещё посмотрим, мистер чёртов гриффиндорец. Выпутаться из свитера получается одновременно с оптимистическими мыслями.
Взмах палочкой — переворот блинчиков. Не подгорели и слава Моргане. В бытовых заклинаниях она наловчилась так, что может творить их с закрытыми глазами. Правда, на сбежавший кофе это не действует. Еще один взмах — и плита становится чистой, а в турке появляется новая порция.
Свитер от манипуляций безнадежно помят, но зато Паркинсон влила в себя кофе. Утро становится добрым, глаза открываются, а голова словно на фунт легче.
— Ради кофе можно пойти на всё. Даже на работу, — ухмыляется она и применяет заклинание Разглаживания. Оглядывает себя в зеркало в прихожей: волосы выглядят не идеально, конечно, но совсем неплохо, а юбка отлично сидит на похудевших за последний месяц бёдрах.
У магазина она оказывается ровно за пять минут до открытия.
— Доброе утро, Паркинсон, — Мерлин, как же он интонациями выделяет её фамилию. Не знаешь, что делать после такого — хочется или обнять его, или убить, — вот, ознакомься, — он бросает на прилавок свиток, который по размеру напоминает «Историю Хогвартса».
— Доброе утро, Уизли, — кажется, в интонациях она наловчилась не хуже него, — что это?
— Это список товаров. Информация, которую ты должна знать.
— Надеюсь, не наизусть? — Панси вопросительно поднимает бровь.
— Не обязательно наизусть, Паркинсон, — отмахивается от неё Джордж, — чаще всего клиенты сами выбирают, что им требуется, но иногда просят помощи, и в твои обязанности входит проконсультировать их. Так что, будь добра, не путай Блевательные Батончики с Вырви-Пастилками в первый же день. Иначе я вынужден буду тебя уволить.
Кажется, в ответ она шипит что-то нечленораздельное. От продолжения словесной перепалки с боссом (подумать только, Уизли — её босс, вот уж действительно, предел слизеринских мечтаний!) спасает только звяканье колокольчика, которое оповещает о новом посетителе.
— Доброе утро, сэр! Добро пожаловать во Всевозможные Волшебные Вредилки, — Панси улыбается молодому человеку, — чем могу помочь?
Удивительно, но работа не бесит. Среди огромного ассортимента приходится быстро ориентироваться. Туфли у неё, конечно, ещё не новые, но хватка старая, слизеринская. И хорошая зрительная память. Поэтому к концу дня она уже почти не путает стеллажи. Контингент здесь, конечно, мало чем напоминает бар — ни одного скандала за день, даже удивительно! У Джорджа два помощника: Оливер — тот, что кудрявый и повыше, он помогает с документами, и Томас — он привозит новые товары и комплектует склад. Её дело — стоять за прилавком, рассчитывать клиентов и улыбаться. Последнее получается не всегда.
Улыбка сама по себе сползает с лица, когда в магазин влетает Джинни, мать ее за ногу, Поттер. Это, пожалуй, последний человек, за исключением только Рона, кого Панси хотела бы видеть. У неё, между прочим, стойкая аллергия на грифферов, и кажется, от их концентрации даже дышать становится тяжело.
— Паркинсон? — в голосе рыжей столько яда, что им можно дезинфицировать котлы.
— Добрый день, миссис Поттер, — Панси противно растягивает «с», наслаждаясь моментом.
Джинни, не удостоив её и взглядом, бежит в кабинет брата и громко хлопает дверью.
Как на зло, именно в этот момент Панси позарез нужен Джордж — пришёл оптовый покупатель, важная шишка, который желает видеть непременно хозяина магазина, Моргана его дери. Всё в нем пышет тем, что Паркинсон ненавидит: дорогой костюм, толстые пальцы-сосиски, прищур маленьких глаз, которые прячутся в складках кожи.
— Милочка, позови-ка мне мистера Уизли. У меня к нему дело есть.
— Ваше имя, сэр? — Паркинсон мысленно молится, чтобы в голосе не слышна была издёвка.
— Имя? — он кладёт толстые пальцы на прилавок, — моё имя вам ничего не скажет.
— Но все же? — Панси поднимает на него глаза.
— Для деловых партнеров — мистер Хьюз. А для тебя, красотка, просто Эндрю, — он сально улыбается.
Взвесив все «за» и «против» Паркинсон решает, что шарахнуть покупателя Ступефаем в первый рабочий день — вряд ли хорошая мысль. Она молча выходит из-за прилавка и направляется в кабинет.
Прежде чем постучать — на секунду прислушивается. Хотя, тут даже прислушиваться не нужно, голоса и так чудесно слышны из-за двери. Паркинсон морщится: как дети малые, ей-Богу! Хоть бы Заглушающее наложили.
— Как ты мог взять на работу эту змею? Джордж, я все понимаю, дефицит кадров и всё такое, но она? — последнее слова Джинни выделяет так, как будто знает, что Панси стоит за дверью.
Рвение, юбка, уложенные волосы — всё к черту. Она здесь чужая и никогда не станет своей. Панси отходит от двери, не желая слышать, что скажет Уизли. Потому что от возможных вариантов ответа делается дурно. Придётся вернуться и объяснить дорогому покупателю, что мистер Уизли занят, очень занят. Тот, конечно, чёрта с два останется доволен ответом, но он ничем не страшнее придурков из бара. Она попросит его подождать и сварит хороший кофе.
И когда Джинни Поттер спустя полчаса вылетает рыжей валькирией из кабинета брата и проносится мимо слизеринки что твой бладжер, та улыбается и шепчет под нос:
— Хорошего дня, миссис Поттер.
Джордж выходит следом, замечая покупателя.
— Мистер Хьюз, я не ждал вас сегодня. Мы говорили о вторнике, — уж что-что, а деловая хватка Уизли не изменяет даже после разговоров с дражайшими родственниками.
Хьюз встает с низкого кресла, со звоном ставит маленькую кофейную чашку на столик:
— Мистер Уизли! Вы преступно долго были заняты. К счастью, ваша очаровательная продавщица, — на этих словах он оборачивается к Панси и подмигивает, — неплохо меня развлекла. Где вы взяли это сокровище?
Уизли ухмыляется и увлекает его за собой в кабинет. Последнее, что слышит Панси перед тем, как они уходят — его ответ:
— Где взял — там больше не выдают. В нынешние времена — по сокровищу в одни руки.
Он что, только что подыграл Хьюзу или правда назвал её сокровищем? Остаток рабочего дня проходит в размышлениях.
Уизли возвращается в зал через полтора часа.
За это время Панси продает партию Блевательных Батончиков высокому юноше, отбирает у каких-то дошкольников Вырви-Пастилки («и куда только родители смотрят?») и консультирует по поводу Удлинителей Ушей.
День тянется бесконечно долго.
— Как первый рабочий день, сокровище?
Паркинсон замирает. Нет, нет, нет. Не говорите, что он теперь станет использовать это в качестве рабочего прозвища — даже в её голове такой приём звучит как издевка. Слишком изобретательно для гриффиндорца.
— Панси, — тихо произносит она, не оборачиваясь к нему, — меня зовут Панси.
Джордж прокашливается.
— Как ты относишься к чаю, Паркинсон? Я хотел бы обсудить с тобой первый рабочий день. В приватной, так сказать, обстановке, — теперь в его голосе — ни теплоты, ни издевки. Исключительно деловой тон.
«Вернулись туда, откуда начинали», — с облегчением думает Панси.
— Исключительно положительно отношусь, — голова гудит, словно она чугунная. С почином. Распивать чаи с начальником в первый рабочий день — верх продуманности. Двадцать баллов Слизерину.
В этот день магазин закрывается раньше положенного.
В кабинете тихо. Тикают только часы. Панси с Джорджем молчат, отпивая из кружек. Чай — хороший, дорогой чай, а не то дерьмо, которое она покупала последнее время, — обжигает внутренности. Вообще-то Паркинсон предпочитает кофе и не верит всем этим байкам про то, что вредно пить его после 16:00.
— Как первый рабочий день, Паркинсон?
— Ты за этим меня позвал? — она удивлённо на него смотрит и пожимает плечами, — нормально. Работа как работа. Не предел мечтаний, конечно, но и не кошмар.
Джордж еле слышно хмыкает.
— Помни, что я пристально смотрю за тобой. Одна ошибка — и… — Паркинсон прерывает его:
— И я вылечу отсюда. Ты ясно дал мне это понять. Аудиенция окончена, верно?
Она встает с кресла и уже хочет сделать шаг в сторону двери.
— Панси, — он окликает её, — подожди. Я понять не могу, почему ты считаешь меня таким козлом?
Не лучший вопрос от босса. Ох, удержаться бы и не потерять место в первый же день.
— Не считаю, Уизли, — бросает она, глядя на него, — но дружить я с тобой тоже не собираюсь. Ты ясно дал понять, что один промах — и меня здесь не будет. Дружба не входит в список моих рабочих обязанностей, уж извини.
По лестнице из его кабинета она не бежит, а как будто летит. Скорее бы уйти из магазина, скорее бы найти чертов автобус, скорее бы прижаться щекой к стеклу, чтобы никто не заметил, что она, щека, мокрая.
Ну почему, почему она вечно сама всё портит?
kata_kaiавтор
|
|
Stasy Evans
Очень приятно читать версии читателей - значит, трогает глава определенные "струны души", значит, не зря написалось.) Обещаю - в следующих главах все решиться. И будем надеяться, что решиться в пользу Панси. Спасибо за теплые слова. |
Эм...
Показать полностью
Для начала хотелось бы отметить, я уже успела полюбить этот фик за его свежесть, оригинальность и просто как работу, выделяющуюся на общем фоне своей особой искренностью. Но только главы у вас после перерыва... Конкретно по этой главе: - Панси ведет себя совершенно нелогично. Она боролась с матерью весь фик, а тут вдруг позволяет делать с собой все, что душе угодно. Но наедине с Ноттом она снова воюет. Что она творит вообще? - А что, собственно, в это время вытворяет Теодор? Я так и не поняла, хотя старалась вчитываться в текст,почему он в итоге разорвал помолвку. Более того, я не поняла даже, для чего он вообще её затеял. И что с ним было, когда он аки бомж расхаживал по Косому переулку. А тут вдруг снова при состоянии да под крылышком матери. А поскольку больше-то в главе ничего и не происходит, эффект от прочтения получается а-ля "Что я сейчас вообще прочитала?". Поймите, автор, мне бы очень не хотелось сейчас все это говорить. Это действительно замечательный фик, наполненный новыми идеями. Но, к моему величайшему сожалению, с каждым разом все хуже и хуже. Я не знаю, как это объяснить. У автора пропал запал? Ушло вдохновение? В любом случае, я пишу это все сейчас лишь для того, чтобы Вы... А, не знаю, зачем. Просто обидно за эту прекрасную историю. А если у Вас сейчас и впрямь не лучший период для творчества - тогда не торопитесь, не пишите просто чтобы что-то написать. Читатели - народ терпеливый, всегда готовы ждать лучшего вместо скорого. |
Уже месяц нет продолжения :( Автор, Вы не забросили часом эту историю? Я все еще жду.
|
kata_kaiавтор
|
|
Stasy Evans
Автор ничего не забросил, у автора просто появилась огромная куча дел и полнейшее не-желание писать. Пока что. Но продолжение будет, не сомневайтесь.) |
Любопытно. Читать достаточно легко, интересно,что будет дальше. Продолжение будет?
1 |
kata_kaiавтор
|
|
merrudoc
я вам больше скажу — автор вернулся и перерабатывает фанфик!) 1 |
1 |
kata_kaiавтор
|
|
Black Kate
я думаю, выход она точно найдет 😅 а замуж Панси вот точно не хочется) |
оказывается, я подписалась на этот фанфик в 2013 году
а тут... а тут... первая глава!!! вот это дела )))) спасибо, что вернулись, буду читать как в первый раз )))) 2 |
kata_kaiавтор
|
|
lukva0404
оказывается, я подписалась на этот фанфик в 2013 году а тут... а тут... первая глава!!! вот это дела )))) спасибо, что вернулись, буду читать как в первый раз )))) иногда случаются вот такие чудеса!) тексту десять лет исполнилось вот. огромный срок, и я решила, что пора его перезапустить. так что приятного прочтения! 1 |
Давно годноты не читал
1 |
kata_kaiавтор
|
|
БелыйГремлин
надеюсь, теперь прочитали ))) |
Это же Панси! От неё всего можно ждать! Надеюсь она нас не разочарует?
1 |
kata_kaiавтор
|
|
Шурик 1111
Это же Панси! От неё всего можно ждать! Надеюсь она нас не разочарует? ну, смотря, что считать в данном случае разочарованием 😉 но уверена, что не разочарует, Слизерин он такой, непредсказуемый. |
kata_kai
Ждём новых глав! 1 |
kata_kaiавтор
|
|
merrudoc
скоро обязательно будут! |
Спустя 10 лет, я все еще жду продолжения 😌
|
kata_kaiавтор
|
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |