↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Трусливое сердце (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Миди | 100 168 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гермиона Грейнджер оказалась настолько находчивой, что спровоцировала самого Драко Малфоя поставить под сомнение те несколько аспектов его жизни, которые он считал незыблемыми.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Совершенно предсказуемо

Какого черта она подразумевала под бабочкой? Что это за игру Грейнджер затеяла?

Драко было необходимо с кем-то поговорить, но как обычно, не было ни одного человека, которому он мог бы довериться. Поэтому он никому и не доверился. Снова.

~0~

— Ты можешь передать дословно, что она сказала?

— Нет. Что-то вроде: «Я не считаю бабочек уродливыми». А что — это имеет значение? Должно иметь значение? Что, во имя фамилии Мерлина, она под этим подразумевала?

— Ты не очень-то проницателен. Естественно, под бабочкой она подразумевала тебя.

— В смысле, что я сам нахожусь в своем самом жутком стра...

— Нет, — прервала она мечтательным голосом, — вовсе нет. То есть, возможно, но я не это имела в виду. Наверное, тебя преследуют целые полчища нарглов.

— Ты хочешь сказать, что я... — его голос затих, в то время как слова слились с мыслями.

— Да, ты — магнит для нарглов.

— Вот же ты придурочная. Я хотел сказать... — он услышал шаги. — О, уже почти отбой. Пока, Лавгуд, — он кивнул ей, ухмыльнувшись, и ушел.

— Но это вовсе не то, что ты собирался сказать, — ответила она мечтательным голосом, прежде чем отправиться в противоположную сторону.

~0~

Гермиона перечитала записку в третий раз. Изящный тонкий почерк было вовсе несложно разобрать, но она чувствовала, что просто необходимо перечитать еще пару-тройку раз, чтобы убедиться: она все правильно поняла и в первые несколько раз прочтения.

Я не бабочка. Я беспощадная змея. Передавай привет своему Вислому.

Естественно, записка была от Малфоя. Просто она хотела, чтобы это было не так. Но, увы, она содержала так мало слов, что трудно было отыскать хоть какую-то зацепку, дававшую надежду на то, что это мог написать кто-то другой. И с чего это он вообще ей написал? Должна ли она принимать это за чистую монету, как и все остальное, связанное с ним в последнее время? Хотя, пожалуй, это единственное, что она могла сделать.

— От кого письмо, Гермиона? Я не узнаю сову, — услышала она Рона, слова которого на удивление легко нашли выход сквозь полный рот еды. Она прикрыла записку рукой, когда он попытался ее прочитать.

— От Виктора, если тебе так уж приспичило узнать, — негодующе солгала она, вспыхнув.

Гарри поспешно сменил тему на квиддич, и Гермиона ушла на арифмантику, прежде чем лицо Рона приобрело насыщенный красный цвет.

"И вообще", — думала она, идя по коридору, — "он не мой вислый".

~0~

Драко Малфой любил совершать неожиданные поступки. Это делало его непредсказуемым, тем самым давая преимущество над его противниками. Обычно, во всяком случае.

Проблема заключалась в том, что с некоторых пор его основным противником была Грейнджер, а она, даже не стараясь, была гораздо более непредсказуемой, чем он.

Это было несправедливо. Она с лёгкостью могла проделывать многое из того, что другим было не под силу. Она от природы была такой... совершенной.

Ладно, не совершенной, но, пожалуй, наиболее приближённой к совершенству — для смертной. У нее были недостатки. Драко мог их перечислить.

Ее волосы были похожи на воронье гнездо.

Ее зубы... ладно, это можно вычеркнуть. Зубы у нее были нормальными.

Оба ее родителя были на сто процентов магглами, а сама она была ведьмой.

Она была всезнайкой.

Похоже, ее не волновали ни ее волосы, ни постыдный факт происхождения.

Она могла так искусно ответить на оскорбление, что ты потом неделями не мог успокоиться.

Все это заставляло Драко клокотать от ненависти. Вообще-то, даже когда он вспоминал хорошие вещи в ней, например большие карие глаза, его лицо вспыхивало от злости. Настолько сильно он ее ненавидел. Больше, чем кого бы то ни было. Ну, за исключением, пожалуй, Поттера.

Дело в том, что не кое-что выделяло Грейнджер из числа обычных врагов Драко, а абсолютно всё, и это страшно его беспокоило.

_______________________________________________________________________________________________________________________________

A/N. Эта глава совсем уж крошечная, так что сразу выкладываю следующую. Но отдельно, чтобы оставить, как в оригинале

Глава опубликована: 22.10.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
13 комментариев
Честно искала юмор. Нашла лишь потуги на него. Увы.
а мне нравится Может на родном языке какие то моменты смешнее, чем после перевода (вспомните хотябы как Задорнов пытался на таможенном контроле, прилетев к другу в америку, что такое банный веник и для чего он его притащил в другую страну Перевел как - "куст для битья по телу в сауне") Литературно перевести довольно таки сложно Порой можно и отличный текст загубить, и из посредственности сделать шедевр Ваш перевод... как растаявшее масло по хлебу - мягко и легко И съев очередной бутерброд, понимаешь, что не наелся и с удовольствием съел бы ещё одну главу...
И мне тоже нравится) Перевод - отличный. Не чувствуется ни англицизмов, ни чужеродности. Будто фф написан изначально на русском языке. То ли автор молодец, то ли переводчик. Автору - спасибо за нестандартное психологическое обоснование зарождения взаимного интереса, а переводчику за качество и образность перевода.
Да, Малфой - трус) Это истина) Но как здорово автор выстроил историю, постепенно преодолевая зпблуждения и стереотипы Гермионы и Драко. С точки зрения психологии - просто здорово)
abcd1255. И вкус у вас отличный. Но я это уже говорила)
Вот и закончился фанфик. Милая история вышла. Без закрученного сюжета, каких-то страстей-мордастей. Просто размышления героев о себе и своем месте в жизни. Приятно, что чувства возникли не на пустом месте, а каждую эмоцию партнера и Драко, и Гермиона пропустили через себя. Вышло местами забавно, местами философично. История заставляет думать. А значит написана и прочитана не зря. Спасибо за перевод.
Спасибо, очень приятный и умный фик, даже и не подумаешь, что школьница написала. И Грегори Гойл с его прозрением прекрасен. А Драко удивил тем, как быстро предпринял действия после того, как осознал реальное положение вещей. Все молодцы! )
Замечательная вещь.

Красивая и добрая.

Немного наивная, но подростковость главроев передана на ура.

Влюбилась в Луну - очаровательна и бесподобна!

Сердечное мерси Переводчику за удовольствие!
Такой милый фик :) Сначала показался немного скучным, но примерно к середине автор, вероятно, расписался, и я втянулась.
Нравится работа переводчика. Получилось вкусно и, главное, действительно по-русски :) Отдельное внимание хотела бы обратить на потрясающе адаптированную игру слов - это, пожалуй, самое трудное в переводческой работе, по моему мнению.
Спасибо за перевод. С удовольствием почитаю что-нибудь еще в вашем переводе.
есть тут ирония! самоирония наверное:) видно, что автор фика персонажей этих любит (даже Грегори), такие они все умильные вышли:) Перевод прекрасный.
Прекрасно! Не затянуто, как во многих других) Философские размышления, но, в то же время, забавные элементы! Спасибо, автор!)) Спасибо, переводчик!)) Вы молодец!
Начала читать вчера вечером. Могу сказать "Браво" переводчику! Интересно, почему автор написал название по французски=)
Как дочитаю, отпишусь более подробно.
Пока что мне очень "вкусно" читается
Огромное удовольствие испытывала от прочтения, а с концовкой автор подкачал (именно автор, а не переводчик), последнее предложение портит весь антураж... как это часто бывает начиналось за здравие, кончили - за упокой.
Милая история, которая под конец как-то совершенно неожиданно скатилась в ООС, хотя это её не испортило. Чувствуется, что человек, который написал этот фанфик ещё не до конца разбирается в отношениях между людьми, хотя размышлизмов всяких тут не мало. В целом мне понравилось, перевод замечательный! Спасибо автору и переводчику=)
В целом мило, но местами почти не читабельно. Абзацы огромные, и даже прямая речь иногда свалена в один абзац.

Какая-то странная мешанина из вполне серьёзных размышлений и полном отсутствии сверх-идеи. Автор действительно как-то не определился с целью повествования и своей целевой аудиторией.

Местами было смешно, местами забавно, а местами умильно. Я бы поставила 6/10.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх