| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В тот же вечер старшие ведьмы решили посмотреть, что именно пришло с этой женщиной в их край. Если человек дважды за неделю суётся туда, куда ему сказано не соваться, полезно знать, что ведёт его вперёд — кровь, вода, долг или могила.
Гадали по-корнуольски, старым способом. На дубовый стол поставили три чёрные чаши. В первую налили воду, простоявшую ночь у северного окна и напитанную лунным светом; во вторую насыпали крупную морскую соль, влажную от ночного воздуха; в третью положили полоску чёрной шерсти. Рядом с чашами легли рябиновая ветка с тремя ягодами, туго скрученная серая нитка и тонкая серебряная булавка в виде рыбы.
Их было трое: Морвенна, Нерис и Мэйв. Морвенна смотрела в воду, Мэйв — на соль, Нерис — на шерсть. Очень скоро все трое увидели одно и то же: не кровь вела эту женщину, не вода и не могила. Её вела сухая сила службы — бумага, приказ и чиновничья жадность — стремление наложить руку Министерства на всё, что ей не принадлежало.
Теперь оставалось узнать, куда заведёт её эта сила.
В воде обозначилось что-то тесное и закрытое. Соль легла не дорогой и не погребальной чертой, а замкнутым кругом, словно вокруг живого существа. На чёрной шерсти проступило что-то, похожее на башню, — белое, красивое, замкнутое со всех сторон.
Нерис первой сказала:
— Три года.
Морвенна ответила:
— Да. Запертое место. Но не тюрьма.
Мэйв долго молчала, потом ещё раз присмотрелась к соли:
— И не человеческий дом.
Они ещё долго сидели у стола, перебирая, что это может быть. Не Азкабан: там вода всегда черна, а холод входит прямо в кости. Не монастырский затвор и не больничная палата. Не брак, хотя Мэйв фыркнула, что для иных женщин и это та же клетка. Здесь было другое: тесный круг, чужая воля, долгий срок. Ошибиться в таком знаке было трудно. Кто-то уже положил на Амбридж глаз.
С той ночи ведьмы совсем перестали тратить на неё силы. Если она спрашивала — отвечали. Если лезла куда-то без спроса — смотрели, как далеко зайдёт.
Мэйв, младшая из них, спросила, не слишком ли это жёстко.
— Нет, дитя, — ответила Морвенна, ломая у очага шафранный хлеб, от которого шёл тёплый пряный запах масла и мёда. — Её уже взяли на примету. Пусть идёт своей дорогой. Когда придёт срок, её заберут так или иначе.
Нерис только кивнула. За окном на подоконнике сидел пикси, макал палец в блюдечко с молоком и слушал их разговор так внимательно, словно уже знал, чем всё это кончится.
* * *
Очень скоро Амбридж поняла: Корнуолл живёт по своим правилам, только правила эти неочевидны и укоренены так прочно и глубоко, что чужому взгляду непонятны и кажутся беспорядком. Настоящая власть здесь была связана не с бумагой и печатью, а с местом и с древними правами, которых Лондон когда-то предпочёл не касаться и так и не сумел толком описать.
Если удастся привести под министерскую руку такой край, как Корнуолл, это будет уже не мелкая служебная удача, а дело, которое Фадж заметит и оценит — решила она. Эта мысль ей понравилась.
С тех пор Амбридж и начала прикидывать, как именно можно было подчинить Корнуолл Министерству. Она перебирала один способ за другим. Можно было, конечно, просто ударить по старшим ведьмам, но это означало бы бороться с людьми, не трогая саму основу их власти. Нет, искать следовало корень: место, где в Корнуолле утверждались законы, подтверждались обязанности старших ведьм и право говорить от имени края. Если бы это место перешло в собственность Министерства, цель была бы достигнута.
Она просидела несколько дней в местном архиве, подняла старые пергаменты, сверила подписи, даты, клятвы и береговые записи и в конце концов нашла записи про холм над тремя бухтами — старое священное место, где из поколения в поколение подтверждали корнуольские законы, права домов, обязанности старших ведьм и то, кому дозволено говорить от имени края.
В министерских бумагах холм не упоминался — видимо, в Лондоне о нем не знали.
Все было ясно. Стоило объявить холм объектом прямого министерского надзора, наложить на него печать и приостановить подтверждение местных прав до решения Лондона — и весь местный порядок оставался без опоры. Тогда Корнуолл можно было положить к ногам министерства целиком и преподнести Фаджу уже не просто усердную службу, а настоящую победу.
Она спросила у местных ведьм, есть ли на этом холме спригганы, пикси, русалки или какие-нибудь иные магические твари. Те ответили, что никаких тварей там нет и быть не может.
И вот ранним утром Амбридж поднялась на холм, взяв с собой министерский лист с готовым распоряжением, личную печать и повязав на голову розовую ленту. Склон был невысок, но с каждым шагом воздух менялся: становился прохладнее, тише, чище, с едва уловимым запахом вереска и камня. В вереске то и дело мелькало что-то серебряное — и сразу пропадало.
На вершине холма стоял старый камень, вросший в землю так глубоко, будто лежал здесь с начала времён. С одной стороны он был гладкий, словно к нему прикасалось слишком много ладоней, с другой — шероховатый и тёмный. Вокруг него чувствовалась такая древняя магия, что Амбридж сразу поняла: он стоит тут не одну тысячу лет.
Похоже, это было именно то, что ей нужно. Она развернула лист, приложила его к камню, подняла палочку, чтобы закрепить печать, и сказала вслух сухим министерским голосом:
— По решению Министерства магии Соединённого Королевства данное место временно берётся под прямой надзор до установления законной цепи полномочий и пересмотра всех местных прав, ранее утвержденных здесь без должного основания.
Тотчас всё стало слишком тихо — так тихо, что Амбридж услышала, как бумага у неё в руках шуршит от ветра.
Потом воздух дрогнул, и прямо из него вышел некто высокий, стройный, светловолосый, с лицом слишком прекрасным для человека и слишком равнодушным для ангела.
Сид!
Он посмотрел на розовую ленту, на печать, на бумагу, потом на Амбридж и улыбнулся — едва заметно, как улыбаются те, кому давно уже не приходится повышать голос.
— Какая усердная женщина, — сказал он. — Вы успели надоесть пикси в доме, спригганам у камней и ведьмам на дороге. Теперь дошли и до нас.
Амбридж вскинула подбородок.
— Я действую по праву министерства.
Сид поглядел на неё с тихим любопытством, словно она сказала что-то занятное, но очень глупое.
— Нет, — ответил он мягко. — Право вы только что попытались украсть.
Он шагнул ближе. По склону уже бежали Морвенна и Мэйв; юбки цеплялись за вереск, камни катились у них из-под ног. Сид слегка повернул голову и кивнул им, будто успокаивал детей.
— Не бойтесь. Убивать ее я не стану. А на вас я и вовсе не в обиде.
Потом он снова посмотрел на Амбридж.
— Вы так старались загнать наш вольный край в министерскую клетку, — сказал он почти ласково. — Что ж. Посидите теперь сами в клетке три года. Это вам будет полезно. Шум в голове утихнет, спесь осядет, и зверек начнет понимать, как мала его шкурка. А там посмотрим.
И тут ей показалось, что мир раздался в стороны. Трава поднялась стеной, каждый стебель стал, как небольшое дерево. Камень вырос и стал, как башня. А ее голос сорвался в тонкий, жалкий писк.
На ладони у сида сидел маленький золотистый хомяк — круглый, тёплый, с чёрными бусинами глаз и сердцем, которое билось так часто, словно хотело выскочить из крошечной груди. Хомяк яростно запищал, рванулся вперёд, вцепился крошечными лапками в палец сида и укусил.
Сид тихо рассмеялся.
— Да, — сказал он. — Вот ты и показал свой настоящий нрав, сердитый зверёк.
Из тумана выступила белая клетка, лёгкая и прекрасная, словно сплетённая из инея и тонких веток ивы. Внутри лежал сухой мох, стояла крошечная чашечка с зерном и висело маленькое колесо. Сид посадил туда хомяка, ещё раз рассмеялся и исчез. На вершине холма остались только камень, восковая крошка от рассыпавшейся печати и розовая лента.
— Подумать только, — сказала Морвенна. — Теперь она и сидов допекла. Еще и укусить ухитрилась!
— Он ведь отпустит её? — спросила сердобольная Мэйв.
— Обещал, значит, отпустит, — спокойно ответила Морвенна.
И ведьмы повернулись и зашагали домой.

|
Scullhunter
Отличная история! Всё, выложенное на данный момент, прочитал прямо-таки на одном дыхании! Интересные, необычные подходы. Неожиданные выверты сюжета. В общем — класс! - Спасибо за интересный и подробный комментарий! Может тут и не было никакой букли? - Не было :) Из текста это было неясно, спасибо, что заметили. Я только что изменила текст так:--- Когда они вышли из Гринготтса обратно на Косую аллею, Гарри вдруг понял, что хочет сам решать, на что тратить свои деньги. До сих пор все, что ему удалось в этом смысле - это отказаться от совы, которую Хагрид собирался купить ему в подарок, и вместо этого настоять на удобной обуви для школы. Хагрид тогда удивился, но согласился. --- 1 |
|
|
Scullhunter
А у Вас, уважаемая автор, уже имеется, работа, с активным применением василиска... - Да, там василиск совершенно не неприкаянный, а наоборот - Хранитель замка - и помогает декану Слизерина. :) 3 |
|
|
1 |
|
|
Ну , вот. Это то , чего не было в фаноне. Спокойной уверенность и тихого разговора. И решения , которое меняет жизнь.
4 |
|
|
Наверное не надо ждать, чтобы седьмой сын седьмого сына снял проклятие. Надо делать самому, стараться, стремиться, так и поступили старшие дети Молли
3 |
|
|
JAA
Наверное не надо ждать, чтобы седьмой сын седьмого сына снял проклятие. Надо делать самому, стараться, стремиться, так и поступили старшие дети Молли - да, именно! |
|
|
cucusha
Получается, по здешней «схеме Петтигрю» Фадж в каноне избавился от крайне неудобного ему на тот момент бывшего ПСа Крауча-мл, который мог начать болтать о возвращении ТЛ. Только Фаджу за это ничего не было, даже командировки в захолустье. - Да, именно так! |
|
|
В каноне ведь Дамблдор слабый - вот Фаджу и сошло это с рук Скорее он играет в поддавки. |
|
|
Как все достаточно просто , если думать , делать , а не только говорить много и не о чем. А еще если понимать , что ,,завтра,, обязательно наступит. И каким оно будет , зависит от дел сегодняшних.
2 |
|
|
И неужели Артур выберет семью. Это радует.
1 |
|
|
2 |
|
|
Как бы Амбридж чего не выкинула, поняв, что ее решили отстранить от этого дела.
1 |
|
|
Kairan1979
Как бы Амбридж чего не выкинула, поняв, что ее решили отстранить от этого дела. Она для этого слишком занята в Корнуолле :) Как раз вышли новые главы. |
|
|
Ну зачем же так обижать хомячков? Жаба - она и есть жаба, нужно ее было в жабу и превратить.
|
|
|
Kairan1979
Ну зачем же так обижать хомячков? Жаба - она и есть жаба, нужно ее было в жабу и превратить. Так фэйри больше любит хомячков, а жаба в клетке ему была не нужна :) |
|
|
Adelaidetweetie
И хорошо , что семья для него главное. 1 |
|
|
Замечательно. Жаба стала хомячком. И за три года может что и надумает умное.
1 |
|
|
Galinaner
Замечательно. Жаба стала хомячком. И за три года может что и надумает умное. Ну да. На хомяка приятнее смотреть, чем на жабу. ) |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |