Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В отличие от большинства людей, в чьих генах укоренился и процветал первобытный страх темноты, унаследованный от далеких предков, и которые старались инстинктивно ее избегать, Гарри всегда любил ночь. Возможно, причиной было то, что лишь в это время суток под аккомпанемент сотрясавшего дом громоподобного храпа китообразной части родни парень обретал относительное спокойствие в своей суматошной жизни, а может быть, и в силу других, еще неизвестных ему в детские годы, факторов. Приезд в Хогвартс добавил новые черты привлекательности ночи, и теперь темнота милостиво укрывала юношу от пристальных взглядов и перешептываний, дарила свободу быть собой и делать, что хочется. Желания одиннадцатилетнего Гарри Поттера были, в принципе, просты и незатейливы, но одновременно довольно практичны, с определенной точки зрения, особенно для столь юного создания. Теперь Гарри, который множество бессонных ночей провел запертым в ограниченном пространстве каморки под лестницей, пользовался новообретенной свободой, разведывая бесконечные просторы древнего замка. Ирония ситуации была в том, что днем парень был слеп как крот, зато его ночное зрение никогда не вызывало нареканий, обладая природной, а возможно, и приобретенной способностью приспосабливаться к любому уровню снижения освещения. Поэтому ему всегда удавалось избегать нежелательных столкновений с патрулирующими преподавателями или завхозом и изучать окрестности, не будучи разысканным многочисленными портретами.
Для Гарри стало приятным сюрпризом, что во время этих одиночных прогулок для него не существовало ни закрытых комнат, ни проблем с лестницами: любая дверь гостеприимно распахивалась, а тяжелые портьеры сами собой отдергивались, предлагая полюбоваться особенно удачными видами, словно ему устраивался тур заправским риэлтором. Стоило слегка проголодаться, и на близлежащей поверхности сервировалось что-нибудь перекусить. Подозрительный по своей натуре, с накрепко вбитой уверенностью, что никогда ничто хорошее не предлагается даром, Гарри довольно долго игнорировал угощение, но не забывал при этом, чувствуя себя полным идиотом, вслух искренне благодарить за каждую мелочь. Его снедало любопытство, но дело осложнялось тем, что он не мог найти разгадку знакомыми методами исследования, не имея даже отдаленного представления, в какой категории знаний ему стоит начинать искать сведения об этом ребусе. Окончательно разочаровавшись в своей способности самостоятельно найти ответ, Гарри решился воспользоваться единственным источником информации, имевшимся в его распоряжении, и после очередной учебной сессии с профессором МакГонагалл, которая взяла за правило обучать по вечерам магглорожденных своего факультета чистописанию перьями, обратился со своими вопросами к ней. Осторожные расспросы имели неожиданный результат и привели к интересному знакомству. До того дня Гарри понятия не имел, кто такие домовики, но, тем не менее, не особо напрягся при первой встрече, поскольку не ощутил негативных намерений существа, несмотря на весьма нетривиальное поведение последнего. Вызванный деканом эльф аж трясся от волнения, пока Минерва рассказывала об их роли в магическом мире, но дальнейшие разъяснения, к сожалению, пришлось отложить, поскольку в момент их личного знакомства Гарри машинально протянул домовику руку, отчего несчастное создание грохнулось в обморок. К счастью, отсрочка не была долгой, ведь с тех пор эльфы больше не считали своим долгом прятаться в его присутствии, и Гарри спросил напрямую у одного из них, кто и почему просил его накормить. Словоохотливые ушастики, которые прониклись к нему необъяснимой симпатией, были счастливы удовлетворить его любопытство по всякому вопросу, а в ответ на конкретно этот домовик лишь туманно заявил: «Молодой хозяин понравился Дому». К прискорбию, мальчику это ничего не объясняло, но выудить больше информации у своего источника ему не удалось.
Впервые ощутив дуновение чужой радости, преисполнившее его, Гарри решил, что ему показалось, но чувство возвращалось каждую ночь и никуда не желало пропадать, как бы сильно Поттер от него ни отпихивался. Сначала Гарри пришел к выводу, что наконец-то его настигли давно ожидаемые пагубные последствия воспитания в семье тетки, проявления которых он трепетно ожидал, просвещаясь на Уроках Здоровья, где им рассказывали много полезного о пользе личной гигиены, вопросах рационального питания и важности полноценного сна для подрастающего организма. Как правило, после каждой новой темы, затронутой учителем, Гарри привычно отправлялся в библиотеку изучать Большую Медицинскую Энциклопедию. Во-первых, чтобы подробнее узнать, чем перманентная голодовка, недосыпание и прочие напасти грозят ему в будущем, а во-вторых, пытаясь найти возможности превентивных мер для минимизации ущерба. В основном, его старания не приносили удовлетворительных результатов, и парню не оставалось ничего иного, кроме как саркастично усмехаться факту неспособности Вернона Дурсля удержаться и не подложить свинью и в этой категории тоже. Правда, различными, не всегда легальными способами Гарри все же удавалось более или менее изворачиваться и частично компенсировать нанесенный урон здоровью, но последствия хронической бессонницы продолжали висеть над ним дамокловым мечом. Спать больше четырех часов в сутки не получалось даже после того, когда однажды Гарри, доведенный дядей до белого каления и вынужденный к тому же выслушивать парные рулады, от всего сердца пожелал родственничкам заткнуться и неожиданно научился заглушать сидевший в печенках храп. Эта привычка сохранилась у него и по сей день, если только Помфри предварительно не заливала его снотворным по самую макушку, и Гарри все еще беспомощно ожидал, когда «счастье» под названием лунатизм свалится на его голову. Он не испытывал ни малейшего нетерпения и энтузиазма в обнаружении знания, каким именно способом вступившее в свои права подсознание будет вымещать весь накопленный за долгие годы негатив. И видит бог, у него этого добра было навалом.
Он уезжал и возвращался в Хогвартс, а в ответ чувствовал усиление заботы и какой-то умиленной нежности, и с возрастом ощущения лишь крепли. Довольно долгое время от Гарри ускользала закономерность скачков укрепления связи с замком после инцидентов, когда его кровь обагряла древние плиты, но в итоге он ее уловил. Тогда мальчик наконец-то понял, почему тонюсенькая министерская брошюрка, запрятанная в самый дальний угол Запретной Секции, классифицировала «Акты Творения магической архитектуры» ритуалами кровной магии. Он действительно нравился дому. Хогвартс открывал ему свои секреты, откликаясь на нежелание тащиться обходными путями, предлагал альтернативные пути по тайным ходам и скрытым проходам, к чему поначалу Гарри относился с некой опаской. Сейчас же он несся сломя голову по темным холлам, без раздумий сворачивая в услужливо открытые переходы и автоматически огибая углы, полностью доверяя чужому, но такому родному и знакомому присутствию в своем разуме.
Запах, ударивший по его обострившемуся обонянию, остановил его с эффективностью сверхчувствительных тормозов. Замерев на месте, Поттер быстро рассортировал его по нотам: сладковатая гнилость смерти, медный аромат крови, пьянящее бурление страха и горечь безнадежности. «Скрой нас», — обратился Гарри с последней мыслью к Хогвартсу, позволяя другой части своего сознания вступить во владение телом, и, крадучись, направился дальше.
(Мир живых глазами призрака воспринимался словно через мучнистую пелену, в которой терялись цветовые значения и мелкие детали. К тому же не самый идеальный пункт наблюдения, выбранный Кровавым Бароном, демонстрировал Поттера под неправильным углом и исключительно в профиль. И тем не менее, компания в гостиной Слизерина с недоверием отметила поразительное изменение языка тела гриффиндорца и его баланса. Не было никакого способа описать это различие: казалось, Поттер одновременно напрягся и расслабился, мускулы легко всколыхнулись и жидким движением перетекли, перемещая юношу в новую позицию. Звериная грация тела, гудевшего возбужденной энергией и в то же время преисполненного неторопливостью бесконечного терпения, напоминая об охотничьем инстинкте и власти. Манера держать себя была настолько атипична для гриффиндорца, что казалось, будто кожей и плотью Гарри Поттера обтянули чужие кости — просто переместили их на скелет кого-то, привыкшего отдавать приказы и обладавшего глубоко укоренившимся почти беспечным ожиданием, что ему беспрекословно подчинятся.)
Тишина звенела в ушах на все лады, сдавливая виски. Боковым зрением парень отметил тусклые вспышки искр, пробежавшихся по стенам, сигнализируя, что замок исполнил его просьбу, но лишь коротко выявил сектор изоляции, больше не обращая внимания на незначительные детали. Обучение окклюменции помогло хотя бы тем, что концентрация изгоняла из головы посторонние мысли, давая сосредоточится на главном, не думать ни о чем, раствориться целиком и полностью в ощущениях. Оно было здесь. Гарри был убежден в этом со стопроцентной гарантией, еще не видя, не слыша, не обоняя. Просто ощущал в овевавших разгоряченное тело внешних потоках холодного, колючего воздуха и щекочущих прикосновениях капелек пота, стекавших по груди и спине. Странное изменение в воздухе, едва различаемый ухом шорох — и Гарри приостановился, всматриваясь в одну из ниш, где роилось и копошилось что-то непонятное, размытыми очертаниями напоминая то ли гигантский переплетенный клубок змей, то ли запутавшегося в собственных конечностях мутировавшего осьминога-многоножку. Впрочем, это никак не помешало существам, отреагировав на движение, с точностью самонаводящихся ракет выстрелить в направлении Поттера и заставить его с резким разворотом корпуса рухнуть на пол и перекатом убраться с их пути. За первой молниеносной атакой немедленно последовала вторая, третья, четвертая. Ни одна из них не уступала в скорости предыдущей, вынуждая парня уклоняться и отступать все дальше от их источника, лишая возможности опознать цель и элементарно определить, тип каких заклинаний будет наиболее эффективен, прежде чем начинать палить ими вслепую. Вот тут Гарри ее и увидел — заметил промельк девичьей фигуры в круговерти и неразберихе, когда опять поочередно потолок, стены и пол поменялись местами. Приземлившись на одно колено и вскинув для пущего эффекта руку, Поттер послал самую мощную ударную волну на своей памяти, желая выиграть несколько мгновений для оценки ситуации.
(— Мерлин всемогущий, — потрясенно прошептала Дафна.
— Как она там очутилась? — рационально отметила Булстроуд, прослеживая взглядом путь от женских спален к выходу, который находился в непосредственной видимости их компании. — Мы все время сидели тут, ей не пройти незамеченной.
— Проход к кухне! — воскликнули несколько голосов.
Милисент и Драко посмотрели друг на друга, не веря, что могли забыть о запасном ходе, когда наводили защитные чары, и юноше невольно подумалось, что еще никогда на его памяти слизеринцы не были настолько открыты в проявлении эмоций при столь разношерстном собрании различных курсов и группировок. Излишне утомленные событиями одного дня, они попросту прекратили придерживаться аристократического протокола, впервые позволяя всем и каждому читать по своим лицам. Хотелось смеяться при мысли о том, как пагубно на них повлиял один вечер, проведенный в компании плебеев.)
Первым, что бросилось в глаза, была россыпь темно-русых волос и перепачканное кровью чрезвычайно бледное личико, больше не искривленное в гримасе надменного превосходства. Приоткрытые в немом крике губы, стянутые запекшейся коркой; разводы грязи и засохшей крови на щеках; закатившиеся глаза в белой пленке; горящие, будто воспаленные скулы. Единственное устоявшее перед его заклинанием щупальце присосалось к ее шее и туго натянутым канатом терялось за пределами видимости его ночного зрения. Менее секунды спустя по столь удобно расположенной мишени ударило Секо… только чтобы отскочить обратно к отправителю, оставив чертово кровососущее существо неповрежденным. Гарри запустил череду различных режущих чар, надеясь, что хоть одно из них подействует, но не особо удивился, когда они все срикошетили и с короткими вспышками были поглощены стенами. Философски отметив, что если хочешь, чтобы что-то было сделано, лучше делать это самому, Поттер поднялся, на ходу материализуя в ладони подарок Сириуса и с отработанной легкостью выпуская лезвие ножа-бабочки на свободу. Десятидюймовый нож, словно в масло, проник в тугие мускулы до основания, прорезав крошечное отверстие с противоположной стороны, и Гарри непринужденно крутанул его, описывая полный круг. В миг, когда Ребекка Блоссэм потеряла связь с тварью, ее кататоническое состояние кардинально изменилось. Теперь она вопила, отбиваясь руками и ногами, а все ее тело извивалось, в то время как из остатков пиявки на ее шее продолжала толчками выплескиваться кровь, заливая мантию и превращая реальность в какую-то сюрреалистическую действительность, ведь в человеке просто не может быть столько жидкости.
Интуитивно предполагая провал попытки, Гарри все же попробовал навести на нее чары — ничего сложного, просто чтобы оглушить, обездвижить или успокоить. Безрезультатно. Нараставший в темноте шорох подгонял безотлагательностью, отчетливо предупреждая о приближении опасности. Время кончалось, долой деликатность.
Закрыв нож, Поттер взял рукоять в зубы, перехватив руки Блоссэм, завел их ей за спину, удерживая запястья одной рукой, и толкнул девушку к стене с такой силой, что от удара о каменную кладку ее спасла своевременно подставленная ладонь гриффиндорца в волосах. Место их прежнего положения отозвалось тяжелым шлепком, но Гарри не отвлекался, ступая вплотную к Ребекке, прижимаясь грудью к груди, бедрами к бедрам, сплетаясь ногами, придавливая своим весом и фиксируя собственным телом. Рука, предотвратившая близкое знакомство затылка девушки со стеной, изменила положение: пальцы натянули кожу там, где шея соединяется с плечом, полнее открывая взору обрубок, а предплечье парня легло вдоль линии челюсти Ребекки, насильно отводя ее голову в сторону, и напряглось, предотвращая малейшие движения, как и все тело юноши в целом. Единственным плюсом подобных ситуаций Гарри признавал тот факт, что в режиме боя его оборонительные механизмы срабатывали инстинктивно. Он едва успел заметить движение за спиной, лишь только подумал о магии, как она уже вспыхнула внутри, начала разворачиваться и разрастаться в мерцающий овал щита, который покрывал его сзади по всей длине тела. Света, исходящего от него, было вполне достаточно, чтобы подробно рассмотреть повреждение девушки. Пробормотав очищающее, чтобы избавиться от натекшей крови, и вытащив нож изо рта, Гарри осторожно ввел лезвие в рану, поддевая обрубок. Крик Блоссэм ударил по ушам, ее сопротивление возросло, и Поттер сильнее вжал ее в стену, отказываясь уступить знаменитому женскому адреналиновому шоку. Пусть бабушки способны в состоянии стресса извлекать внуков из-под машин, он с места не сдвинется, пока не закончит. Действуя с холодной методичностью, Гарри спрятал нож, достал флакон с зельем и, вытащив зубами пробку, опрокинул содержимое на открытую рану, которая вскипела и запузырилась, словно он вылил на нее кислоту. Как и ожидалось, вопль взлетел на пару октав выше, в их непосредственной близости практически разрывая его барабанные перепонки. Гарри отважно старался это проигнорировать: ему необходимо было переждать всего несколько минут.
Постепенно девушка затихла и обмякла в его руках. Поттер провел пальцами по засыхавшему на шее смешению жидкостей, обнаружил под ними новую неповрежденную кожу и медленно отодвинулся, не совсем доверяя ее способности сохранить вертикальное положение. И был прав. Голова Ребекки поникла, и девушка стала сползать на пол, вынуждая его вернуться и поддержать ее. Жестом, чем-то неуловимым напоминавшим слизеринцам недавние действия с Лавгуд, его ладонь обняла ее подбородок, большой палец мягко погладил щеку, и Гарри пристально посмотрел в ее остекленевшие глаза, намертво припечатывая ее взглядом.
— Это только сон, — прошептал он. — Обычный кошмар. Завтра ты проснешься и даже не вспомнишь о нем.
(— Думаешь, он еще не в курсе? — Пьюси.
— Без вариантов, — покачал головой Драко. — Блоссэм была с нами, слышала предупреждение, Поттер обязан знать, что единственная возможность для нее оказаться снаружи — забыть об этом.
— И он все равно…— недоверчиво от Грэхема.
— Отказывается от Долга Жизни, — кивнул Кассус.)
Ребекка зачарованно кивнула в ответ, но прежде чем он успел что-нибудь добавить, мерный стук щупальцев о щит, который парень успешно игнорировал, сменился свистом.
— Что за… — нахмурившись пробормотал Гарри, понимая, что не он являлся их мишенью, и, посмотрев, куда они нацелились, смачно ругнулся: из-за угла настороженные и с палочками наизготовку показались Паркинсон и Забини, совершенно не готовые к представшему перед ними зрелищу и виду несущихся им навстречу клацающих челюстей.
Пэнси вскрикнула и отшатнулась назад, от волнения выронив волшебную палочку. Не долго думая, Гарри волевым усилием перенаправил на нее свой щит, и девушка оторопело моргнула, когда бросившиеся на них странные существа неожиданно врезались в возникшую из ниоткуда сияющую стену, пытаясь прогрызть свой путь через нее мелкими, но весьма острыми на вид зубами.
(Волнение зрителей достигло апогея. Слизерин не любил предателей, особенно из числа тех, кто предавал своих, и Блоссэм едва получила тень сочувствия с их стороны. Но поставленные под угрозу невеста и лояльный соратник лидера факультета относились к совершенно иной категории. Важные члены их сообщества и в силу статуса, и в силу симпатии большинства присутствовавших)
Тихое шуршание предупредило Поттера, что его благородный порыв не остался без последствий и снова привлек внимание отростков к его скромной персоне. Придав Ребекке ускорение заклинанием, Гарри отпихнул ее в зону безопасности, ненамеренно вызвав столкновение, которое вывело слизеринцев из ступора. Блейза ощутимо передернуло от отвращения, и он перевел взгляд на застывшего между ними и неизвестным чудовищем беззащитного и безоружного Поттера. Внезапно идея проверить причину непонятного шума перестала казаться Паркинсон настолько удачной.
— Вон! — рявкнул Гарри командным голосом, и слизеринцы инстинктивно подчинились, отступая вглубь подземелий, прикрытые недрогнувшей защитой преданно следовавшего за ними щита. Не потерявшие надежду добраться до слизеринцев зубастики продолжали упорно скрестись сквозь щит, до поры следуя за ним, но в какой-то момент щупальца перестали дотягиваться до сверкающей стены. Зависнув на мгновение в воздухе, они с противным звуком упали на пол и, извиваясь словно змеи, отступили назад в черноту, тщательно избегая тусклого свечения Люмоса от сиротливо валявшейся посреди коридора волшебной палочки Паркинсон. Последнее, что увидел Забини, скрываясь за поворотом, до рези и боли всматриваясь в разбавленную светом темноту, — это как они присоединись к атаке на последнего оставшегося в поле зрения человека и то, как медленно отходящий вслед за ними гриффиндорец ловко уворачивался от всестороннего нападения.
Их было слишком много. Гарри избежал одного, еще пары, отбил в сторону несколько других и коротко вскрикнул, когда щупальце вцепилось ему в левый бицепс. От неожиданности Поттер едва не выронил только что подобранную в процессе акробатического отступления палочку слизеринской старосты. Острая боль продолжалась не более секунды, но возникшее вслед за ней ощущение словно бы мгновенно закаменевшего в груди сердца почти бросило его на колени. С нечеловеческим напряжением, вздрагивая всем телом и продолжая избегать атак, Поттер собрался и, обхватив существо другой рукой, резко выдернул его из плоти, сжав зубы и сдавленно зашипев, чтобы избежать крика. Нагнав остальных, юноша плавным, расплывчатым движением вскинул руки и наколдовал преграду, которая растянулась по ширине холла, надежно блокируя весь проход, и только после этого развернулся к товарищам по несчастью, набросившись на них с гневно сверкающими очами и зарычав:
— Какого хрена вы здесь бродите?! — схватив за плечи стоявшую ближе всех к нему Пэнси, он слегка тряхнул ее, но сразу же поймал себя на грубости, отстранился, недоуменно нахмурился, каким-то звериным движением тряхнул головой, пытаясь избавиться от головокружения, и, еще больше разорвав рукав, проинспектировал рану. В свете все еще не угасшей палочки, машинально врученной ей Поттером, Пэнси заметила, что вместе с кровью из нее сочились мелкие капельки ядовито-желтой жидкости. Если у нее еще и оставались какие-то сомнения, мрачное бурчание гриффиндорца: «Шик! Только яда мне для полного счастья и не хватало», — развеяло их окончательно. Паркинсон как раз собиралась поинтересоваться, не требуется ли ему какая-либо помощь в обработке раны, но оказалась перебита Блейзом. Ребекка оставалась рядом, полностью безучастная к происходящему.
— Могу спросить о том же. Это наша территория! — сощурив глаза, высокомерно заявил Забини, реагируя на резкий тон, но быстро сдулся под взглядом Поттера. Блейз понимал, чем тот так притягивает Драко, да и всех остальных, но это однако не значило, что ему гриффиндорец тоже должен нравиться. С какой стати? Поттер уводил у него лучшего друга! Их матери были школьными подругами и познакомили сыновей едва ли не в пеленках, а так как обе были великосветскими дамами и постоянными конкурентками в организации каких-то званых вечеров, балов и ужинов, Блейз и Драко были обречены на вечную совместную скуку на всех мероприятиях, где ими могли хвастаться гордые родительницы. Это было против всех правил — дружеские отношения не приносили выгоды ни одному из них, но тем не менее Блейз ни разу в своей жизни не жалел о том, что допустил подобное вопиющее нарушение правил поведения. Он дорожил дружбой с младшим Малфоем и, вероятно, намного сильней, чем должен, гордился тем, что входил в число немногих привилегированных, кому было дозволенно знать, что Драко не такая бесчувственная скотина, какой хотел бы казаться. Блейз не тешил себя иллюзиями, что с появлением Поттера на горизонте его положение не пошатнется, ведь герой обладал неограниченным потенциалом полезности, упустить который из рук Драко, будучи истинным Малфоем, окажется просто не в состоянии. Уже сейчас он был по большей части отстранен и недоступен, у него теперь никогда не было свободного времени, и Забини серьезно подозревал, что Поттер имел к этому самое непосредственное отношение, а после сближения факультетов положение вещей было обязано измениться к худшему. Драко всегда был слегка одержим Поттером, лишь слепая удача их неудачного знакомства позволила Блейзу так долго занимать свое место, и терять его из-за стечения обстоятельств и коварности судьбы он был не намерен. Ревность? Возможно. Но он добьется своего, не будь он слизеринцем!
— Мы проверяли Снейпа в Больничном Крыле, — тихо извиняющимся тоном сказала Пэнси.
— Конечно, — Поттер раздраженно выдохнул и утомленно запустил пятерню в шевелюру. — Мало ли куда его могли отослать сволочи-грифы? И куда деваются стереотипы? — горько вопросил он в пространство. — Для справки: гриффиндорцы не используют опасные для жизни ситуации для взыскания мелочной мести и возможности отыграться на неприятном им человеке. Даже если слизы растеряли свои инстинкты выживания и курсируют по подземельям, когда их предупредили об угрозе. С другой стороны, — Гарри повернул голову, чтобы впиться пристальным взглядом в Забини, — если вы хотели проверить нас на вшивость, я ожидал бы, что у вас хватит чести послать парней. Но опять-таки все мы постоянно недооцениваем друг друга, — жестко закончил он и отступил из личного пространства Блейза, в которое умудрился вторгнуться в некоторый момент своей проникновенной речи. — Надеюсь, вы удовлетворены, — с исключительной вежливостью продолжал он, — и теперь соизволите удалиться и позволите мне дальнейшие поиски способа уничтожения этой твари. И ее заберите с собой, — кивнув на Блоссэм, приказал Поттер голосом, словно предназначенным для раздачи повелений, который звучал как холодный, гладкий шелк.
Только в эту минуту Пэнси, перестав паниковать и волноваться, осознала, что что-то в Поттере было неправильным, словно что-то в нем перетекало и смещалось, претерпевая некую невидимую трансформацию. Все тот же внешне: взъерошенный, как воробей, бледный, со светящимися, как у кошки в полумраке, глазами, и в то же время совершенно другой. Изменилось его лицо, впустив в себя что-то жесткое и волевое, его поведение и стать, буквально излучавшие аромат силы и независимости, импульсивности и уверенности, но не той полярности, что была показана на ступеньках Комнаты Собраний. Там он весь... светился, да, именно так! и ее неудержимо манило прикоснуться к этому свету, скрывавшемуся где-то ниже поверхности его кожи. Там она верила, что это и есть он настоящий, полностью отпустивший себя на волю, и возносила хвалу Мерлину, думая, что неужели за всеми масками боггартов гриффиндорец на самом деле является героем, да еще и истинным мессией света в придачу! Здесь и сейчас выражение его лица приобрело какой-то угрожающе темный оттенок. Пока Паркинсон смотрела на Поттера, она могла фактически видеть, как что-то в нем растягивалось и распрямлялось, а в его глазах вспыхнула зловещая искра, которая внезапно вместо эйфории безопасности заставила ее почувствовать себя объектом охоты крупного хищника. Это произошло так быстро и так всецело преобразило его от хорошего парня к маньяку-убийце, что, несмотря на разделявшее их значительное расстояние, она отшатнулась назад, желая убраться от него подальше. Удовлетворение, сверкнувшее в его взгляде, дало ей понять, что ее попытка бегства доставила ему некое извращенное наслаждение. Ребекка, наоборот, шагнула навстречу Поттеру. Левая сторона его рта приподнялась в злой ухмылке, и сердце Пэнси принялось отбивать бешеный ритм. Паркинсон поспешно схватила однокурсницу за руку, пока та не приблизилась к этому темному пламени и не успела обгореть. Поттер приподнял голову, раздул ноздри, будто действительно мог услышать и почувствовать запах ее страха, и низко зарычал. Блоссэм покачивалась на ногах рядом с Пэнси, выгибалась из ее хватки, желая достигнуть его. Ее лицо смягчилось мечтательным шоком — это было похоже на восхваление хищника добычей, в то время как он следил за ними с явной целью найти слабое место и, дотянувшись, безжалостно ударить по нему своими когтями.
Но у Поттера не было когтей, как и не было намерения ими пообедать. Хотя он все так же продолжал скалиться, наколдовывая себе большой щит на предплечье, превращая волшебную палочку в короткий меч и скрываясь за блокадой.
— Что, мантикора всех раздери, это только что было?! — воскликнул Забини, но Пэнси не стала беспокоиться ответом на риторические вопросы и молча покачала головой, суммируя впечатления: рык… когти… хищник… добыча. Мерлин, не знай она с абсолютной уверенностью, решила бы что Гарри Поттер — оборотень.
Прорубить себе путь к источнику зубастиков оказалась намного легче, чем Гарри полагал, и уже спустя несколько минут его глазам предстала новая зверушка его заклятого врага. Не то чтобы очень впечатляющая в смысле исполнения: короткое и толстое червеобразное тело почти с него высотой с широко разинутыми на обоих концах пастями, откуда и вырывались многочисленные доставшие по самое не могу тварюшки. Хотя задумка, несмотря на всю омерзительность намерений и несуразность конструкции, заслуживала высшего балла. Клинок Поттера в соотношении с тушей однозначно относился к категории «как мертвому припарки», и Гарри опять прибегнул к магии, но серия атакующих заклинаний, как и раньше, срикошетила от шкуры. Поттер маневрировал и уклонялся, избавляясь от щупалец и тем же мечом выпуская заклинания в корпус, пасть, куда угодно, лишь бы найти уязвимую для нападения точку. Его накрыло адреналиновой волной, он тонул в звуках разлучаемой плоти, каплях черной жидкости, распыляемых на камнях. Мягкая вибрация коммуникационного амулета вырвала его из этого дурмана и, активировав его, Поттер услышал мысленный призыв Неввила: «Не бесись, мы решили выслать подмогу, — и не успел он возразить, как Лонгботтом дополнил: — они уже в пути». Гарри усмехнулся: его друзья знали его слишком хорошо, но только выпустив очередную цепочку чар, понял, насколько хорошо они осведомлены о его любви работать в одиночку, поскольку Дин и Шеймус как раз выступили в холл прямо под прицел его заклинаний.
— В сторону! — срочно крикнул он и вознес хвалу богу, что оба шарахнулись к стенам, доверяя его команде.
(От зрелища захватывающего сражения, транслируемого в картину Бароном, на звук раскрывшейся стены и вступившую троицу припозднившихся слизеринцев отвлеклись лишь несколько студентов. Паркинсон и Забини безмолвно присоединились к собранию и, разбивая напряженность в комнате, вызванную безучастностью, с которой Блоссэм прошла сквозь них к спальням, взяли себе по бокалу вина.
— Блейз, какого соплохвоста с тобой произошло? — нахмурился Драко, одним глазом продолжая отслеживать действия гриффиндорцев.
— Он встретил девушку своих мечтаний, — ухмыльнулась староста, устраиваясь рядом с женихом.
— Заткнись, Пэнси, — огрызнулся Забини, рефлекторно прикрывая ободранную щеку.
— Тогда мне надо это залечить? — изогнув бровь, осведомилась она, поскольку одна из немногих решила изучить элементарные лечебные чары — уж слишком часто ей по долгу службы приходилось через весь замок сопровождать студентов к колдомедику. И хотя по соседству обитал один из лучших зельеваров страны, чьи познания в колдомедицине отнюдь не уступали образованию мадам Помфри, беспокоить их не в меру раздражительного декана из-за каждой мало-мальской царапины она считала для себя неприемлемым.
Забини проворчал нечто неразборчивое по поводу ее компетенции.
— Я так и думала, что ты захочешь сохранить любовную метку, — самодовольно заключила Паркинсон.
— Довольно, у нас есть более важные дела, — отрезал поддразнивание Малфой, сосредотачивая на ней свое полное внимание. — Что ты узнала?
— Достаточно.
— Достаточно для чего? — поинтересовался Уоррингтон.
— Для этого, — подойдя к доске объявлений, где еще недавно толпились изучавшие договор, Паркинсон, бегло просматривая текст, тряхнула волшебной палочкой, превращая ее в перо, и поставила размашистую подпись внизу листа. Она давно втайне задумывалась о самостоятельном, но, к сожалению, невыполнимом по многим причинам присоединении к Поттеру, но недавние события вселили в нее еще больше уверенности. Роспись вспыхнула, и девушка мягко улыбнулась ощущению мощной волны тепла связующей магии, обернувшей ее коконом приветственных объятий, распространявшейся по всему телу, окружая ее, защищая…
— Ты с ума сошла! — вырвал ее из прострации голос Теодора. — Контракт еще не проверен!
— Неважно — это не ложь, — с абсолютной уверенностью заявила она, указывая жестом на картину, ловя кивок от Драко и едва не смеясь над его убежденностью, что ее поступок мотивирован содействием его интересам. — Они настоящие. Поттер настоящий — не свет и не тьма — это то, что я узнала. Он не идеал — он равновесие. И теперь я одна из них, — Пэнси поймала взгляд Малфоя, надеясь, что он получит сообщение, — я больше не собственность семьи, не родовой призрак и не отражение мнимого величия. Я — личность.
— Ты уверена? — быстро спросила Булстроуд, спеша присоединиться к ней и пытливо вглядываясь в лицо однокурсницы.
— Посмотри на него, — игнорируя внимание, привлеченное их обменом фразами, девушки уставились на изображение Поттера, на скорость и стремительность его хищных и диких движений, восхищенно следя за непринужденностью парируемых отраженных атак. — Я видела, как Она восстала.
Неловкость, порожденная заявлением Пэнси, снова погрузила гостиную в неуклюжую тишину, в которой оглушительным грохотом слышался еле заметный скрип пера на контракте.)
Втроем дела пошли быстрее. Прикрывая друг друга, непрерывно посылая проклятия, они в кратчайшие сроки проверили на прочность каждый квадратный дюйм твари и даже сумели перевернуть ее, чтобы исследовать предположительно уязвимую кожу снизу. И при всем этом так и не достигли результата.
— А пошло оно все, — разозлился Гарри в конце концов и, передав мысленно инструкции, закончил вслух: — На три! Раз, два, пли! — парни упали на пол, а воздух над ними наполнился гулом летящего в мишень металла.
— Слава тебе господи, — донесся до него выдох. Подбор слов неоднозначно указывал, чей именно.
— Никого не зацепило? — спросил Гарри, поднимаясь и отряхиваясь.
— Нет.
— Порядок. Оно сдохло?
— Черт возьми, надеюсь, что да, — сказал Шеймус, чье потрясение выдавалось обычным для него в таких ситуациях переходом на использование маггловских ругательств. — Мы нашпиговали его гребанным арсеналом.
— Н-да, — усмехнулся Поттер, разглядывая их совместное творение, — кажется, мы сумели обезоружить все доспехи на нижних этажах. Классная вышла подушка для иголок.
Описание: Гарри изменился или остался прежним?
Самое начало фика: На платформе появился загорелый красавчик с кольцом в пупке, которого резко захотели все ученицы Хога. Хм, да вроде не изменился. 2 |
жаль, что продолжения не увидим(
|
В самом начале описание Поттера отдает гомосятиной,поберегу свою психику...
3 |
Описание Поттера в начале фика отбивает все желание читать дальше.
1 |
Кто бросил читать вначале - очень зря. Да, начало чуть пафосное, но сам фик великолепный, на мой взгляд, куда лучше всеми нахваливаемой Команды.
Жаль, что он заброшен(( 2 |
Жаль, фик заброшен. Довольно оригинально. Снейпу - счастьивого канонического конца. Подыхай, ублюдок!
1 |
Жаль,что этот фик никогда не закончат.Ещё больше жаль,что некоторые люди не стали читать дальше,и так никогда и не увидят обоснуя разговора с директором.
2 |
Автор, сжалься! Напиши проду! Перечитываю 2 раз, с большим перерывам и отчаянно надеюсь когда-нибудь прочитать продолжение!
6 |
Когда будет прода?
Добавлено 25.06.2020 - 12:22: Очень понравилось и хочеться дочитать до конца эту работу 3 |
Интересно, кто-нибудь понял 17 главу?
Ау! Кто сможет объяснить? |
Татьяна111 Онлайн
|
|
Впервые читаю подобную главу.игру одного актера.
НУ И УДИВИЛ ГАРРИ, ДУМАЮ СНЕЙПУ ПОНРАВИЛОСЬ РЕЧИ ,,УМЕРШЕГО. НЕ ПОЙМУ ЧЕГО ЭТО ТАК ШИРОКО РАСКРЫЛА РО.Т САМАЯ УМНАЯ ГРИФИНДОРКА 1 |
Продолжение будет?
|
olbrat
Самим интересно ! |
Восхищающее произведение. Жаль, что много вопросов без ответов, остается только верить, что все закончится хорошо. Спасибо!
1 |
Как же хочется продолжения
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |