Название: | Treason's Revelation |
Автор: | Karla Gregory |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/12712127/1/Treason-s-Revelation |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Вскоре после этого Сантьяго вышел из таверны, на ходу поправляя шляпу. Солнце уже заливало площадь золотым светом, вытягивая тени людей и лошадей в причудливые длинные фигуры. Доны степенно расположились у колодца, а уланы застыли в строю перед казармой. Пеоны, съехавшиеся на рынок с окрестных земель, сбившись в небольшие группы, перешептывались, с любопытством разглядывая собравшихся мужчин. Сантьяго поправил свою шпагу и подошел к колодцу.
— Сержант Гарсия!
Дородный сержант тут же оказался перед ним.
— Ваше превосходительство?
— У вас есть карта? — спросил его Сантьяго.
— Так точно, ваше превосходительство, — ответил Гарсия, извлекая из-за белого пояса сложенную карту и протягивая ее Сантьяго.
Сантьяго развернул ее на шершавом краю колодца, пока дон Алехандро и остальные доны окружали их.
— Дон Алехандро, — начал он, ткнув пальцем в карту. — Полагаю, вам и вашим людям следует прочесать земли к северу и востоку от гасиенды де ла Вега. Вы, дон Алехандро, как никто другой знакомы с этими краями, ведь они граничат с вашими собственными владениями.
Дон Алехандро коротко кивнул, подтверждая согласие. Сантьяго продолжил:
— Мы тщательно обыскали окрестности миссии, а также земли к востоку и северу от гасиенды дона Альфредо. Теперь же сосредоточимся здесь, — он ткнул пальцем в район холмов, где, как ему было известно, располагался лагерь Урести. Он не видел Лосано поблизости, но был уверен, что его агент действовал четко по инструкциям, и все следы лагеря были уничтожены. — Вопросы?
— Что насчет сигналов, о которых вы упоминали, Ваше Превосходительство? — спросил дон Алехандро, не отрывая взгляда от карты. Он поднял глаза и посмотрел на Сантьяго, в его взгляде читалось беспокойство. — Как мы дадим знать о наших находках?
— Один выстрел в воздух, если обнаружите хоть какой-то признак преступника или ребенка, — отчеканил Сантьяго. — Мы прибудем немедленно. Если к полудню ничего не найдете, встречаемся здесь, — он вновь указал на карту. — Здесь, на границе ваших земель и владений дона Альфредо, мы решим, что делать дальше. Все понятно?
Он окинул взглядом собравшихся мужчин, и в ответ раздалось единодушное одобрительное ворчание. Затем его взгляд зацепился за Лосано, который скромно стоял в стороне, словно тень. Лосано едва заметно кивнул, и Сантьяго понял: его указания относительно Урести и мальчика были выполнены.
— Хорошо, — произнес он, обращаясь скорее к Лосано, чем к донам. Затем он повернулся к старшему де ла Вега. — Дон Алехандро. Вы и ваши люди можете отправляться немедленно. У меня есть несколько неотложных дел, прежде чем мы с уланами тронемся в путь.
Дон Алехандро приподнял шляпу в знак уважения.
— Ваше превосходительство, — произнес он. Затем, обернувшись к своим людям, скомандовал: — По коням!
И вскоре отряд всадников умчался прочь из пуэбло.
Как только они покинули площадь, появился Диего. Он взмахнул рукой в приветствии отцу и остальным донам. Дон Алехандро ответил на приветствие мимолетным кивком, не сбавляя стремительного темпа. Его гнала вперед неутолимая жажда немедленно начать поиски, да и слов для Диего у него сейчас не находилось. Диего, остановив своего коня, проводил взглядом удаляющуюся процессию, а затем обернулся и увидел Сантьяго, неподвижно застывшего у колодца в компании сержанта Гарсии и Лосано. Он подъехал ближе, соскочил с коня и, приблизившись к магистрадо, склонился в учтивом поклоне.
— Я прибыл немедленно, как только получил ваше сообщение, Ваше Превосходительство, — произнес он, бросив еще один взгляд в ту сторону, где скрылся его отец. — Могу ли я предположить, что мой отец присоединился к поискам Эдуардо?
— Именно так, Диего, — подтвердил Сантьяго. — Он и его люди будут помогать нам в поисках.
Гарсия заметил, как тень обиды скользнула по лицу Диего. Ему стало искренне жаль молодого человека. Диего тоже рвался помочь в поисках ребенка, но магистрадо остался непреклонен. Другим гражданским он бы позволил, но только не дону Диего. Гарсия сочувствовал другу, но понимал, что так будет лучше. Дон Диего… ну, он просто не… он просто не был… мысль его оборвалась, не успев обрести четкую форму.
Сантьяго произнес:
— Не стоит огорчаться, Диего. У меня есть для тебя другое поручение, не менее важное, чем поимка этого неуловимого преступника, — он повернулся к Лосано и сказал: — Сеньор, вы нас извините?
— Конечно, ваше превосходительство, — сказал Лосано. — Я как раз направлялся позавтракать, когда увидел это собрание. Любопытство взяло верх. Молюсь, чтобы ребенок был найден сегодня же.
С этими словами Лосано поклонился и направился к таверне.
— Сержант, это не займет много времени, — сказал Сантьяго мужчине, превосходящему его в габаритах. — Приведите людей в готовность и пусть седлают коней. Как только я поговорю с доном Диего, я присоединюсь к вам.
— Слушаюсь, магистрадо, — ответил Гарсия, отдавая честь. Он повернулся и направился в казарму, отдавая солдатам приказ готовиться к выступлению.
Сантьяго вновь обратился к Диего, доставая послание от капитана Хидальго, доставленное с нарочным.
— Диего, в Санта-Барбаре произошли события, требующие внимания магистрадо, — заметив беспокойство в глазах Диего, он добавил: — Однако, я считаю своим долгом остаться здесь и руководить поисками пропавшего мальчика и злодея Зорро. Я — представитель закона, и люди ждут этого от меня. Я не могу их подвести.
Диего кивнул, понимая его чувства. Это была первая мысль, посетившая его, когда Сантьяго произнес эти слова. Сантьяго продолжил.
— Капитану Хидальго удалось схватить человека, которого он считает сообщником Зорро.
Он заметил, как глаза Диего вспыхнули.
— Сообщник? — переспросил он.
— Да, — сказал Сантьяго, указывая на депешу. — Здесь сказано, что вчера был задержан некий Томасо, и Хидальго полагает, что он знает Зорро и может обладать ценной информацией. Диего, мне нужно, чтобы ты отправился в Санта-Барбару вместо меня и допросил этого Томасо. Мы должны выяснить, что ему известно о Зорро. Капитан Хидальго уверен, что этот человек знает о его местонахождении.
— Да, Ваше Превосходительство, — с энтузиазмом ответил Диего.
Кровь его закипела, когда он услышал имя этого коротышки в послании от Хидальго. Ему не терпелось вновь встретиться с ним лицом к лицу. В прошлый раз он не успел задать ему все интересующие его вопросы. Из слов Сантьяго Диего понял, что Хидальго не упомянул магистрадо об их прежней встрече. И это было даже к лучшему. Возможно, это избавило бы его от неприятных вопросов, на которые он не был готов отвечать.
— Мы должны узнать все, что возможно, об этом преступнике, и, если этот заключенный владеет какой-либо полезной информацией, я хочу, чтобы ты ее добыл, — продолжил Сантьяго. — Я знаю, что это выходит за рамки того, о чем я просил тебя как помощника, но в сложившихся обстоятельствах у меня нет выбора. За исключением вчерашнего инцидента, ты всегда с точностью выполнял мои указания.
Диего не мог не чувствовать угрызений совести, несмотря на то, что действовал из лучших побуждений. Сантьяго заметил это и добавил:
— Однако я уверен, что ты справишься с этой задачей. Твоя работа всегда была образцовой и безупречной. У тебя острый ум и прекрасная наблюдательность. Ты — способный молодой человек.
Диего не мог сдержать гордости. Именно эти слова он и хотел услышать. Его признал человек, которым он восхищался. Он сделает все возможное, чтобы оправдать доверие магистрадо и загладить вину за вчерашний инцидент. Внешне он сохранял профессиональную невозмутимость, но в душе наслаждался теплыми словами магистрадо.
Сантьяго продолжил:
— А теперь, Диего, запомни. От того, насколько тщательно мы выудим правду из Томасо, зависит не только жизнь похищенного младенца, но и спокойствие всей Калифорнии. Этот преступник должен быть остановлен. Поэтому я наделяю тебя всей полнотой власти для проведения тщательного расследования, опираясь на любые факты, которые ты сможешь добыть.
Диего ответил, сдерживая волнение:
— Для меня великая честь получить такое поручение, Ваше Превосходительство. Я приложу все усилия, чтобы оправдать ваше доверие. Если Томасо что-то знает, я вытяну из него эти сведения, чего бы это ни стоило.
Про себя он подумал: «Можете не сомневаться».
Сантьяго заметил напряжение в голосе Диего, и в его глазах мелькнула ироничная искра. «Прямо как невинный агнец, ведомый на заклание», — усмехнулся он про себя.
— Превосходно, — произнес он вслух и извлек из внутреннего кармана куртки сложенный лист бумаги. — Вот письмо капитану Хидальго, предписывающее ему оказывать тебе полное содействие в допросе Томасо и любом дальнейшем расследовании, — Он сделал паузу, лукаво улыбаясь. — Мне немного знаком нрав Хидальго. Он храбрый вояка, но… деликатности ему явно недостает.
Диего едва заметно улыбнулся, оценив намеренное преуменьшение магистрадо.
— С этим, — Сантьяго похлопал по письму, — у тебя не должно возникнуть проблем с нашим бравым капитаном, — Он протянул сложенный лист Диего, который немедленно спрятал его во внутренний карман своей куртки. — Если тебе удастся добыть хоть какую-нибудь полезную информацию, капитан Хидальго предоставит в твое распоряжение военного курьера. Как только узнаешь о местонахождении этого злодея, немедленно дай мне знать. Вскоре он будет гнить в тюремной камере в ожидании веревки.
— Будет исполнено, Ваше Превосходительство, — отозвался Диего.
— Отлично, — сказал Сантьяго. — Тебе следует выехать как можно скорее. Я хочу, чтобы ты был в Санта-Барбаре уже сегодня к вечеру и немедленно приступил к допросу. Вероятно, тебе придется задержаться там на несколько дней, пока ты будешь вести расследование. Возвращайся на гасиенду, прикажи слуге собрать твои вещи. И… на этот раз возьми его с собой.
— Бернардо? — удивленно переспросил Диего.
Сантьяго улыбнулся.
— Именно. Ты — мой помощник. Ты должен не только эффективно выполнять порученную работу, но и создавать определенный имидж. Присутствие твоего слуги будет напоминать всем о твоем высоком положении, — в голосе магистрадо появились отеческие нотки. — Диего, мы не кичимся своим положением в обществе, но используем тонкие намеки, когда это уместно, не так ли? Ты еще молод, но со временем поймешь, что присутствие личного слуги значительно влияет на то, как тебя воспринимают окружающие.
Диего понял, что пытается донести до него магистрадо. Однако это создавало серьезную проблему с Торнадо, но что он мог поделать? У него не было веской причины возражать против присутствия Бернардо. Ему просто нужно было придумать, как быть с Торнадо.
— Да, ваше превосходительство, — сказал он. — Я поеду на гасиенду и возьму Бернардо с собой, как вы и сказали. Если по пути мы раздобудем свежих лошадей и не будем жалеть их, то доберемся до Санта-Барбары еще до наступления темноты. И немедленно начну допрос Томасо.
— Bueno, — сказал Сантьяго. — Я молюсь, чтобы мы как можно скорее нашли этого преступника и ребенка, Диего. Но если нам это не удастся, то сведения, которые ты добудешь, могут оказаться именно тем, что спасет положение.
Он улыбнулся и коротко положил руку на плечо Диего. Диего улыбнулся в ответ.
— А теперь ступай. И счастливого пути.
— Gracias, Ваше Превосходительство, — сказал Диего.
Он повернулся, вскочил на своего коня. Поклонившись Сантьяго, он пустил своего паломино в галоп, и, подняв тучи пыли, вылетел из пуэбло.
Сантьяго чувствовал, как сердце его вторит бешеному топоту копыт Диего. Волнение, словно искра, разгоралось в пламя. Игроки расставлены, фигуры передвинуты, и он был уверен — его жертвы не подозревают о надвигающейся участи. Сегодня ночью, в Санта-Барбаре, первая фаза его плана должна завершиться триумфом. Он купался в пьянящем ощущении власти, когда все вокруг, казалось, пляшут под его дудку. Ни единая деталь не ускользнула от его внимания, даже судьба маленького глухонемого слуги де ла Веги, неразрывно связанная с судьбой его хозяина. Сантьяго стиснул зубы. Нет, он не позволит себе опьянеть от успеха. Контроль, только контроль над эмоциями. Слишком многое поставлено на карту для беспечности. Он — не Варга. Но теперь он понимал притягательность абсолютной власти, понимал, как она дурманит, как может стать роковой. Власть, вся власть, когда-нибудь будет у его ног, но только после того, как тщательно сплетенные нити его планов затянутся, и ни одна сила не сможет ему противостоять. Лишь в качестве слабой тренировки он позволил себе осторожную, змеиную улыбку, скользнув пальцем по выгравированной змее на эфесе шпаги.
Внимание привлек скрип двери постоялого двора. Лосано снова появился на улице. Сантьяго терпеливо ждал, пока тот отвяжет лошадь и поведет ее к колодцу, чтобы напоить.
Лосано тихо сказал:
— Все, как вы и хотели, магистрадо. Урести с мальчиком уже должны приближаться к своему лагерю в холмах над Санта-Барбарой. Все следы их пребывания здесь тщательно уничтожены.
Сантьяго коротко кивнул.
— Теперь ты отправишься к гасиенде дона Альфредо. Как только он покинет ее, ты найдешь меня в холмах, возле бывшего лагеря Урести. Скажешь, что принес известие об исчезновении дона Альфредо с его земель. Это даст мне предлог оставить поиски и вернуться. А затем мы вместе сядем в дилижанс до Санта-Барбары, пока остальные будут тщетно прочесывать сухие и пыльные холмы.
Лосано кивнул, безмолвно подтверждая получение приказа, и вскочил в седло. Приподняв шляпу в знак почтения, он направил лошадь к гасиенде дона Альфредо.
Сантьяго проводил его взглядом, затем повернулся к небольшому отряду, уже готовому к выступлению. Он приказал одному из стражников подержать свою лошадь и взлетел в седло, чувствуя уверенность и силу. Окинув взглядом площадь, он заметил, что все взгляды прикованы к нему.
— Итак, сержант. Найдем этого гнусного разбойника! Вперед! — он пустил лошадь в галоп, ведя за собой сержанта и улан.
За их спинами пеоны крестились, возносили молитвы и выкрикивали слова поддержки, моля о возвращении маленького Эдуардо к отцу и матери. Сантьяго вскинул руку в благодарственном жесте и пришпорил коня. Вскоре они скрылись за поворотом дороги, оставив позади клубящуюся пыль и надежды простого люда.