Едва первые лучи рассвета успели робко лизнуть подёрнутый дымкой облаков небосвод, как четвёртый принц Ван Со сразу же направился во дворец Манвольдэ. Этой ночью, как и предыдущей, ему довольно плохо спалось. Он всё никак не мог выбросить из головы вчерашний разговор с родственницей Ука, Хэ Су. А ведь девчонка права: он не должен пресмыкаться ни перед кем только ради того, чтобы в нём увидели человека. В противном случае он ещё больше унизит себя в чужих глазах, а то и может стать по неосторожности чьим-нибудь цепным псом. Но что ему следует сделать, чтобы не допустить этого? Разве в нём хоть когда-нибудь видели человека? Увы, в четвёртом принце Со всегда видели лишь животное, уродливого монстра, который не достоин права на существование. Последний раз его считали человеком пятнадцать лет назад. Тогда он был всего лишь маленьким мальчиком, который даже не подозревал, что ему уготована такая жестокая судьба. В тот злосчастный день один из министров отца сказал, что Его Величество благоволит к нему и что однажды он сам станет императором. А он радовался этому как глупец. Он был всего лишь маленьким безрассудным ребёнком, ещё не подозревавшим о том, чем могла обернуться его глупая радость. В ту же ночь на его лице появился уродливый шрам, любовно прочерченный его же матушкой. Этот рубец — вечное напоминание принца Со о его проклятии и ничтожности. Ведь он — не человек, а лишь уродливый монстр, которого и близко бы не подпустили к столице, не будь он сыном двух влиятельных семей. Но даже эти глупые родственные связи не приносили ему никакой радости.
На Ван Со никогда не смотрели как на равного себе. Даже те, кто был ниже его по статусу, непременно считали себя выше него. А всё из-за того, что всю свою сознательную жизнь Со был вынужден носить проклятую маску — причину его ежедневных унижений. А потешались над ним все, кому не лень. За исключением одного человека — Хэ Су. Она никогда не видела в нём чудовище. Даже в день их первого знакомства она не смотрела на него с отвращением. В её бесстрашных ясных глазах Со отчётливо видел негодование и ярость, но только не презрение. За всё время их знакомства она ни разу не выказала ему своей ненависти, как и малышка Сан Хи. Эти два прелестных создания были единственным, что у четвёртого принца было. И он должен сделать всё, чтобы сохранить эти две яркие звёздочки, способные своим мощным световым потоком разогнать всякую тьму в его душе. И принц сохранит их целебный свет. Должен сохранить, ведь без него он попросту зачахнет и умрёт. А Ван Со не собирался умирать. У него было ещё много незаконченных дел на этой грешной земле, самым главным из которых было восстановление своей чести и достоинства. И он знает, как этого достичь.
Вот уже целую вечность четвёртый принц Ван Со пытался добиться расположения своей горячо любимой матушки, но всё тщетно. Императрица Ю Чжи На перестала видеть в нём человека, как и своего собственного сына, именно с той злосчастной ночи, когда император принял решение жениться на будущей матери тринадцатого принца. Тогда Со не понимал, что толкнуло его мать совершить подобное с ним. Но теперь он знал это наверняка. Императрицу Ю обуревала жажда обладания сердцем императора Ван Гона, а он, неразумное дитя, не смог помочь ей отговорить Его Величество от очередного брака. Именно по этой причине мать и отвергла своего третьего сына.
И что ему теперь следует сделать, чтобы вновь вернуть утраченное материнское доверие? Пойти и вырезать для неё всех павших монахов, которых она так неосторожно наняла для устранения наследного принца? Убить их всех и сжечь их храм дотла, чтобы не осталось никаких улик? Это было бы слишком просто. И слишком глупо. Быть может, императрица Чжи На и оценила бы его преданность, а вот Его Величество — нет. Глупо надеяться, что у императора нет своих информаторов, которые бы не доложили ему о том, кто же действительно является благодетелем затерянного в горах храма. Они в любом случае у него имеются — и он рано или поздно обо всём узнает. И придёт в ярость, когда откроется, что и его сын, Ван Со, к этому причастен. И что тогда? Четвёртого принца вновь вышвырнут из Сонгака, как надоедливую шавку, и снова запрут в треклятом Шинджу? Нет, этого он не вынесет. Только не Шинджу, только не это змеиное логово. Даже матушка не сможет переубедить Его Величество не высылать туда Со. Но станет ли она что-либо делать для его спасения? Что-то глубоко внутри подсказывало принцу, что нет. И зачем ему тогда так рисковать, если он только вред себе причинит, а желаемого не добьётся? Это не имеет никакого смысла.
Но Ван Со не привык так просто сдаваться. Он найдёт, обязательно найдёт выход. Даже если небо рухнет, щель, чтобы выбраться, всегда найдётся. Принц был в этом полностью уверен. Он не может безрассудно подставляться под удар, чтобы защитить свою матушку, но и сидеть сложа руки он тоже не намерен. Значит, следует искать другой выход.
Все наёмники, как и те, которые были убиты во время обряда Нарэ, наверняка, также являются падшими монахами с вырезанными языками. В таком случае, они даже под самыми страшными пытками не смогут проговориться, даже если сильно захотят. Разве только, если их не заставят изложить всё на бумаге. Но и этого нельзя допускать. Тогда, что же делать?..
Четвёртый принц Ван Со хищно улыбнулся. А что, если он снова встанет на сторону наследного принца и под уважительным предлогом заставит всех монахов умолкнуть навеки? Они ведь точно будут сражаться за собственные жизни, какими бы никчёмными они не были. И бойни уж точно не избежать. А отнимать чужие жизни было именно тем, что Ван Со умел лучше всего. Да и к тому же, так он и от лишних свидетелей сможет избавиться, и на себя ненужных подозрений не навлечь. Как говорится, одна стрела — два орла. Осталось только доподлинно выяснить, где именно находится тот храм. Принц Со знал, в каком направлении нужно искать, но не знал, как долго. А мешкать ему сейчас ни в коем случае нельзя. Если люди наследного принца Ван Му его опередят, то все его старания пойдут прахом. Так он и мать не сможет защитить, и уж тем более не заслужит её доверия. Нужно что-то предпринять. И чем быстрее, тем лучше.
Именно с такими мыслями четвёртый принц Ван Со и вошёл во дворец Манвольдэ. И когда ему довелось проходить мимо дворца Хёнток, он невольно стал свидетелем довольно подозрительного действа. Какая-то женщина, облачённая в одежды придворной дамы третьего ранга, воспользовавшись столь ранним утром, тайком покидала Дворец Мудрости и Доброты. Принц не обратил бы на неё ни малейшего внимания, если бы не её крайне странное поведение: она кралась, как какая-нибудь преступница, то и дело оглядываясь по сторонам. К счастью, Ван Со заметил её намного раньше — и поэтому успел вовремя скрыться за углом соседнего здания, при этом оставаясь полностью незамеченным. Подозрительная придворная дама как раз должна была проходить мимо того места, где и затаился четвёртый принц. Когда же она подошла достаточно близко, принц Со застыл в изумлении: он узнал её. Это была придворная дама Но, старшая служанка его матери, императрицы Ю Чжи На.
«Если это действительно она, — пронеслось в голове у Ван Со, — то непременно находится здесь по приказу Её Величества. Без особой надобности матушка не стала бы отправлять в такую рань свою верную псицу гулять по дворцу. Она определённо точно что-то замышляет».
Недолго думая, четвёртый принц чёрной тенью выскользнул из своего убежища и, схватив не успевшую даже пикнуть женщину, с силой швырнул её к стене. Его сильные руки, будто металлические клещи, сдавили горло перепугавшейся не на шутку придворной дамы, не давая той проронить и звука. От внезапного удара о стену дама Но приглушённо простонала и в страхе задохнуться от нехватки воздуха машинально потянулась к своему горлу. Едва она подняла руки, как из её рукава тут же выпала акупунктурная игла, жалобно запричитав от столкновения с холодным камнем внутреннего двора.
— Зачем вы входили во дворец седьмого принца И? — Со навис над своей жертвой чёрной скалой, не давая ей и малейшей возможности вырваться на свободу, но хватку немного ослабил.
— В-ваше В-высочество, — еле слышно пролепетала перепуганная женщина. — Я всего лишь навещала Его Высочество. Если вам известно, седьмой принц болеет довольно долго…
— И поэтому вы решили ему помочь? — угрожающе спокойным тоном проговорил четвёртый принц, даже и не собираясь выпуская придворную даму Но на свободу. В его душу закрались сомнения. Неспроста эта женщина здесь находится. Ой, неспроста. Не стала бы она заботиться о здоровье сыновей соперниц Её Величества. Тут определённо что-то не так.
— Я вас не понимаю, — придворная дама третьего ранга поспешно отвела взгляд, исподволь косясь на выпавшую из её рукава иглу. — Я всего лишь хотела позаботиться о Его Высочестве…
— Ложь! — грубо оборвал её Ван Со угрожающим рыком. — И ты думаешь, что я поверю твоей наглой лжи? — он зловеще прищурился и наклонился чуть ли не к самому лицу невысокой женщины, отчего та занервничала ещё больше.
— Ваше Высочество, — как можно спокойнее проговорила она, стараясь сохранить последние крупицы самообладания, — вы ведь прекрасно знаете, кому я служу. Так что прошу вас, не вмешивайтесь. — Она глубоко вздохнула, а затем серьёзно посмотрела четвёртому принцу в глаза. — Если меня поймают, то от этого может пострадать и Её Величество.
— Смеешь мне угрожать? — Глаза Со воспылали опасным пламенем, заставив придворную даму нервно сглотнуть и отвести взгляд. — Императрица Ю снова всю грязную работу выполняет твоими руками?
— Я не понимаю, о чём вы. — Женщина предприняла слабую попытку освободиться, но Ван Со ещё сильнее прижал её к стене, заставив болезненно поморщиться от очередного приступа боли.
— Отвечай мне, быстро! — упрямо настаивал на своём принц. Она как раз вовремя подвернулась ему под руку. Было бы глупо не воспользоваться её услугами: эта женщина знает гораздо больше, чем говорит. — Какому храму Её Величество жертвует последние годы?
— Я-а-а не зна-аю, — сдавленным голосом протянула дама Но. У неё на лбу выступила испарина, а по телу пронеслась мелкая дрожь. — Я, правда, ничего не знаю.
— Всё ещё пытаешься меня обмануть? — четвёртый принц презрительно фыркнул. — Думаешь, я не знаю о твоих проделках? — На его губах появилась хищная ухмылка. — Ведь это же благодаря тебе шестой принц Чхи скончался в ужасных муках, а его мать, наложница Кан, повредилась умом.
— Я не… — Перепуганная женщина попыталась что-то сказать в своё оправдание, но принц Ван Со лишь сильнее сдавил её горло, не давая ей проронить и звука.
— Всё ещё отрицаешь? — Взгляд Со разил подобно обоюдоострому мечу, а в голосе отчётливо слышалась сталь. — Думаешь, я не знаю, что именно ты подавала наложнице О айвовый чай, чтобы спровоцировать выкидыш?
Придворная дама Но побелела как стена и снова попыталась вырваться, но Ван Со держал крепко. Он лишь немного ослабил хватку, позволив своей жертве вдохнуть спасительного воздуха, а затем снова сжал её горло.
— И что же на этот раз? — Четвёртый принц опасно прищурился. — Яд пхимачжу? А может, мышьяк? Или ртуть?
От услышанного женщина забилась ещё сильнее, но без особого успеха: Его Высочество был гораздо сильнее неё. Быстро сообразив, что скрывать правду дальше не имеет смысла, придворная дама Но притихла и умоляюще посмотрела в глаза Ван Со. То, что она увидела в них, заставило её тут же в страхе отвести взгляд: четвёртый принц Со не был намерен оставлять её в живых.
— Отвечай, — принц снова ослабил хватку, снова вернув даме Но способность дышать и говорить, — где находится храм?
— Храм Чхоллёнса расположен на западном склоне Сонгакских гор, — дрожащим голосом проговорила женщина, серьёзно опасаясь за свою жизнь. Всё её тело бил озноб, а к горлу подступили рыдания. — На берегу Хванхэ, в часе езды отсюда.
— Ты ничего мне не говорила, — серьёзным тоном предупредил Со, выпустив свою жертву на волю, — а я ничего не слышал. Ты меня поняла?
— Д-да, Ваше Высочество, — чуть ли не заикаясь, с поклоном пролепетала женщина. Только она собралась спасаться бегством, как вдруг серебряный звон неосторожно задетой акупунктурой иглы привлёк внимание четвёртого принца, заставив её в ужасе застыть на месте. Пока юноша осторожно поднимал с пола иглу, изучая её пристальным взглядом, перепуганная женщина не смела и шелохнуться. Она прекрасно знала, что ей не избежать своего наказания, если только Его Высочество не смягчится. Закончив осмотр любопытной находки, принц Ван Со наконец проговорил ледяным тоном:
— Если принц И умрёт, ты последуешь за ним.
— Ваше Высочество, смилуйтесь надо мной! — заливаясь слезами, взмолилась дама Но и бросилась принцу в ноги. — Вы ведь знаете, Её Величество не потерпит неповиновения. Я не могу ослушаться её приказа.
— Тогда ты умрёшь, — хмыкнул Ван Со и уверенным шагом направился в сторону дворца Чхомсондэ. Чжи Мон наверняка сможет определить, что это за яд.
— Но вы ведь не можете избавиться от меня, не навредив матери! — крикнула ему вдогонку дрожащая от страха придворная дама третьего ранга. Четвёртый принц нехотя остановился и, не оборачиваясь, проговорил холодным тоном:
— Ошибаешься. Я могу списать всё на твою личную неприязнь к наложнице Ю. Тогда моя матушка не пострадает.
И принц Ван Со пошёл прочь, нисколько не обращая внимания на отчаянные рыдания несчастной женщины. Она вопила на весь двор, сидя на холодном каменном полу, так что очень скоро к ней начала сбегаться взволнованная стража вместе с находящимся неподалёку прочим обслуживающим персоналом дворца Корё. Но никто толком не мог понять, что произошло, кроме самого главного: седьмого принца Ван И отравили.
Пока во дворце Хёнток царила полная сумятица: туда-сюда сновали перепуганные слуги, то приносившие в покои отравленного принца необходимые ингредиенты для приготовления противоядия, то уносившие лишнее, — четвёртый принц преспокойно добрался до дворца Чхомсондэ. Он без особого труда взобрался на верхний этаж башни астронома, который на свою беду умиротворённо спал, досматривая десятый сон, а через несколько мгновений был бесцеремонно сброшен со своего топчана прямо на пол. У принца Со не было ни времени, ни желания церемониться с этим лежебокой, а потом ещё по полчаса выслушивать его жалобные причитания.
Когда Чхве Чжи Мон спросонья продрал глаза и уже было собрался наброситься на незваного гостя с претензиями, Ван Со за шкирку поднял его на ноги и, не дав вымолвить и слова, серьёзно сказал:
— Ступайте к кронпринцу и сообщите ему, что я нашёл логово убийц.
Интересное дело, но этих нескольких «волшебных слов» было вполне достаточно, чтобы придворный звездочёт послушно захлопнул рот и без излишних расспросов стрелой понёсся во дворец Ынджон. Не успел четвёртый принц Ван Со заскучать, как надоедливая муха по имени Чжи Мон снова влетела в башню Чхомсондэ и застала Его Высочество за крайне не свойственным ему занятием: тот преспокойно сидел за столом астронома и с головой погрузился в чтение. Звездочёт Чхве даже ахнул от удивления, когда, наконец, рассмотрел, что же за трактат угодил в руки принца. И это была отнюдь не эротика. У ошалевшего от такого внезапного открытия Чхве Чжи Мона отняло дар речи на добрых пять минут, пока принц Со сам не изволил одарить его вопросительным взглядом. У мужчины аж в горле пересохло от его пронзительного взгляда. Опешивший придворный астроном ожидал чего угодно, но вот только не возможности лицезреть Его Высочество за чтением трактата «Хань Фэй-цзы». Чжи Мон уже и позабыл, когда в последний раз видел этот труд, а тем более принца Ван Со — за чтением подобных трактатов. Хотя, по правде говоря, четвёртый принц никогда и не интересовался такими вещами. По крайней мере, звездочёт до сегодняшнего дня никогда не замечал интереса Его Высочества к чему-нибудь подобному. Вот те на, а он, глупец, самонадеянно полагал, что знает о принце Со абсолютно всё, но не тут-то было. Как оказалось, четвёртый принц — ещё тот ларец с сюрпризами!
— Первый принц уже собрал отряд? — спокойно поинтересовался Ван Со, сделав вид, что до изумлённого астронома ему нет никакого дела.
— Что? — Чхве Чжи Мон растерянно захлопал ресницами и перевёл на собеседника недоумённый взгляд. — Вы что-то сказали, Ваше Высочество?
— Ветки с листьями из ушей повынимай, — недовольно буркнул Со, небрежно отбрасывая в сторону трактат и поднимаясь из-за стола. — Я тебя не зайцев по кустам гонять отправил, а оповестить кронпринца.
— Ах, это. — Ещё не отошедший от недавнего шока придворный звездочёт выдавил из себя самую невинную улыбку. — Так Его Высочество ожидает вас на площади перед обсерваторией.
Принц Ван Со только презрительно фыркнул и молча направился на первый этаж.
— А чего это вдруг вы заинтересовались философскими трактатами? — кинулся за ним вдогонку снедаемый любопытством астроном Чхве. — Неужели подумываете о политике?
А вот за эти слова четвёртый принц готов был въехать приставучему звездочёту кулаком в челюсть. И чего это вдруг его так заинтересовала его персона? Ну, схватил первую попавшуюся под руку книгу, чтоб не помереть от скуки (и надо сказать, довольно интересную книгу). И что, теперь он всем и каждому должен отчитываться, что и как он намерен делать? Если ему понадобится больше власти, чтобы остаться в Сонгаке, он её непременно получит. Ван Со не привык проигрывать, как и отчитываться за каждый свой шаг перед кем бы то ни было.
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!
1 |
_Элени_автор
|
|
Цитата сообщения Тетатия от 30.08.2019 в 15:10 Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории! Большое спасибо за отзыв! Очень рада, что Вам понравилось моё произведение. А над второй частью работы ещё много. Так что вряд ли я смогу завершить её скоро. |
Супер фик. Когда смотрела дораму мне было жаль их. Читая фик ког будо видела все наяву!♥♥♥♥
1 |
_Элени_автор
|
|
sulgunkorhanowa
О, очень рада, что Вам понравилось |
скажите, пожалуйста, оригинальные события дорамы сохранены?
|
_Элени_автор
|
|
Александра Райт
По большей части, да. Но не все. Входа Хэ Су во дворец в качестве служанки - нет. |