Название: | Fairytale Of Home |
Автор: | Livia Ethelind |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/13403151/chapters/30706272 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Но конечно… — мама запнулась, когда Гарри вошел в столовую. — Гарри… присядь, пожалуйста, — спокойно попросила она и повернулась к Снейпу.
Гарри, не поднимая головы, прошел к своему стулу. С тех пор, как он чуть не взорвал отчима, ситуация не улучшилась. Утаить происшествие от мамы не удалось, потому что тот грохот разнесся по всему дому. Тогда даже мама его отчитала, хотя ругалась крайне редко. В противовес Снейпу она говорила терпеливо, перемежая слова вдохами, но Гарри все равно чувствовал себя ужасно: маму он разочаровал, а Снейп злился и все еще был на взводе.
Хуже всего — Гарри понимал: у них полное право быть недовольными. Он не собирался дырявить стену, да даже ранить отчима не хотел, пусть тот и был самым мерзким ублюдком в округе. Он просто хотел его отпугнуть. Раньше отчим никогда так не говорил, не смотрел так странно. Гарри уже много лет ненавидел Снейпа, но повода бояться, что тот швырнет его об стену или типа того, не было. А в тот раз в глазах Снейпа мелькала не то чтобы угроза, но… Впрочем, Гарри не мог не признать, что эта угроза, похоже, предназначалась кому-то другому.
Но его раздражало, что мама с отчимом ни разу даже не упомянули, что отчим чуть не пострадал, — они говорили только, как мог бы пострадать сам Гарри. Ему вообще не нравилось, когда Снейп хоть как-то беспокоился о его благополучии, пусть он это делал исключительно ради мамы.
Гарри все еще не до конца отказался от своего плана, но не знал, что еще придумать: он ведь едва не взорвал Снейпа, и это не сработало. Задача заключалась в том, чтобы устроить что-нибудь похлеще, не спалив дом.
— Гарри! — мамин голос вернул его к реальности. — Гарри, я задала тебе вопрос.
— Ой, прости, мам!
— Ты не видел в округе сов? — повторила мама. Гарри покачал головой. — Северус, ты уверен? Можешь проверить еще раз?
— Минерва меня уже заверила, что отправила сову. Вряд ли она допустила ошибку в адресе, так что со временем письмо обязательно доставят. Кроме того, сегодня я получил от нее список всего необходимого, так что нужды откладывать поездку нет, — спокойно ответил Снейп, за время еды ни разу на Гарри не взглянувший.
— Она должна вот-вот прилететь, — тихо произнесла мама. — Я уже очень давно хочу отпраздновать с Гарри этот день.
— Значит, даже если письма не будет, мне все равно придется поехать в Хогвартс? — внезапно спросил Гарри. — Оно не нужно для поступления?
— Это очевидно, — Снейп прищурился. — Удивляюсь, как ты этого не понял.
Гарри тут же пожалел, что вообще спросил. Снейп так смотрел…
— Мне бы просто очень хотелось, чтобы Гарри его получил, — тихо сказала мама. — Совы редко теряются.
Гарри опустил глаза и доедал уже в молчании, чувствуя на себе взгляд Снейпа.
Июнь сменил июль, и Гарри снова стал часто прятаться на дереве. После того неудачного вопроса Ифе с Бином «прочистили» его комнату. Они передвинули всю мебель, Бин повсюду прошелся с щеткой. Во время уборки Ифе была тихой и мрачной — Гарри знал, что она занималась этим по приказу свыше. Разумеется, они ничего не нашли.
За тот случай с палочкой Гарри не раз извинился перед матерью, но та все равно казалась отрешенной, и он не понимал почему. Снейп же, создавалось впечатление, постоянно за ним следил — либо сам, либо с чужой помощью, и это действовало Гарри на нервы.
Поднимаясь к себе, Гарри столкнулся на лестнице с Лизеттой. Дверь в Летнюю комнату была открыта, и Гарри, не удержавшись, зашел внутрь. Мать рисовала за письменным столом.
— Мам? — осторожно позвал Гарри. Мама не шевельнулась. — Мам! — повторил он.
— А? — мама уронила карандаш. Гарри подошел к столу и увидел, что она рисует огромного черного пса.
— Кто это?
— А, глупости. Не знаю, — с легким замешательством ответила мама и продолжила рисовать. Гарри ее реакция не удивила: иногда мама впадала в такое настроение, и Гарри оно ни капли не нравилось.
— Мам, — медленно заговорил Гарри, — насчет письма… Письма из Хогвартса…
— Мы пойдем к озеру, — пробормотала мама, глядя прямо перед собой. — Тебе всегда там нравилось.
— Ты о чем? — нервно спросил Гарри.
— М-м-м, — мама наклонила голову и принялась закрашивать псу лапу. Гарри заметил на столе и другие рисунки: по большей части, это был тот же пес, а еще, судя по всему, луна.
— Можно взять? — Гарри указал на пса. Мама посмотрела на свой рисунок, но ничего не сказала. Гарри подцепил листок. Огромный, но дружелюбный пес получился прекрасно. Мама взяла зеленый карандаш и стала чертить линии на чистом листе.
— Мам, — снова попытался Гарри, прикоснувшись к ее плечу. Мама на мгновение замерла, быстро повернула голову и уставилась на него будто бы с удивлением. Потом прижала пальцы к вискам.
— Гарри? Прости… Я подумала… — она снова перевела взгляд на рисунок и вдруг затряслась.
— Лили! — позвал ее заглянувший в комнату Снейп. Секунду он стоял на месте, а затем бросился к маме. Гарри начал медленно отступать к двери.
— Опять, Сев, — заплакала мама. Снейп сжал ее в объятиях. — Я увидела… Я не хочу вспоминать… — она шмыгнула носом.
— И не нужно, — заверил ее Снейп. — Все закончилось.
Несколько дней спустя вся семья собралась в Лондон. Снейп утверждал, что большинство вещей из списка можно легко приобрести в Дублине, но мама решительно настояла, чтобы Гарри купил палочку у Олливандера. К слову о маме — она почти не вставала с постели, и Снейп с Лизеттой советовали ей остаться. Впрочем, мама заявила, что не собирается упускать возможность сходить с Гарри за покупками для Хогвартса.
Гарри собрался уже в шесть утра: Ифе пришла в голову прекрасная идея разбудить его в пять со словами, что уже восемь и он опаздывает на завтрак.
Он ждал всех в гостиной, где находился единственный — насколько он знал — подключенный к сети камин. Стена уже давно была как новенькая: ее привели в порядок в пару заклинаний. И все же трудно было отвести от нее взгляда.
Гарри вынырнул из размышлений, услышав скрип ступеней. В гостиную вошел Снейп. Приблизившись, он тяжело опустил ладони Гарри на плечи. Несколько секунд он вглядывался в его полное замешательства лицо, а затем, наклонившись, произнес:
— Я хочу сразу кое-что прояснить. Сегодня ты будешь вести себя идеально. Твоя мать давно мечтала об этой вылазке в город, и ты не посмеешь ее сорвать. Ты понял?
— Да, сэр, — ответил Гарри. Снейп кивнул и отпустил его.
На самом деле, Гарри ничего дурного не задумывал. Обычно он радовался случаю выбраться: возможность побывать за пределами Атли выпадала редко. К тому же он ни разу не был там, где жили маги.
Долго решали, стоит ли брать Лизетту. Мама со Снейпом, пусть по совершенно разным причинам, высказались отрицательно, но Лизетта настояла — уступила то ли мама, то ли отчим. В итоге именно она ввезла маму в кресле-каталке в камин, и они вдвоем исчезли в вспышке зеленого пламени.
Гарри пошел следующим. Снейп положил руку ему на плечо и гаркнул:
— Лондон, «Дырявый котел»!
Гарри часто видел, как передвигаются по камину: именно так Снейп отправлялся на работу. Сам он опробовал этот способ передвижения лишь несколько раз в глубоком детстве и уже совсем не помнил, как это происходит. Поэтому он забыл закрыть рот и вывалился из другого камина, громко кашляя. Скорее всего, он бы упал, если бы отчим его не удержал.
Гарри громко чихнул и бросился к матери. Они попали, судя по всему, в трактир. Свет был тусклым, толпился народ. В воздухе витал запах разных блюд, потолок поскрипывал: на втором этаже явно кто-то ходил. Однако стоило посетителям паба заприметить новоприбывших, как веселая болтовня затихла.
— Это?.. — прошептала красноносая ведьма.
— Я не видела ее много лет. Поверить не могу, что она… — послышалось откуда-то из угла. — Но посмотри на мальчика, Артемиус! Мальчика! А это ли не?..
— Сюда, — скривив губы, проговорил Снейп и поспешно подтолкнул Гарри к задней двери. Гарри собрался было упереться: на него смотрело много людей, и смотрело весьма дружелюбно, и хотелось узнать — почему. Вслед за ними во двор выбрались мама с Лизеттой, и Снейп на первый взгляд произвольно постучал по стене палочкой. Гарри далеко не раз сталкивался с магией, и все же он был абсолютно не готов к тому, что увидел, когда стена исчезла, и перед ними открылась Косая аллея. Аллея была яркой и уютной; было полно народу, и, казалось, улица буквально пульсировала энергией. И там было много, очень много детей. Гарри не сомневался, что все они дети магов. За всю жизнь Гарри не встречал столько магов в одном месте.
— Сначала самое важное! — радостно воскликнула мама. — Книги!
Гарри поневоле постоянно отставал, разглядывая улицу и далеко не всегда замечая взгляды в свою сторону. Лизетта катила кресло мамы, чтобы у той освободились руки; рядом с креслом, как большой черный ворон, вышагивал Снейп. Гарри не мог не заметить, что мама проезжала сквозь толпу с легкостью, потому что перед ними расступались, стоило показаться Снейпу. Гарри оставалось лишь догадываться, знали ли отчима все эти люди или они просто не хотели с ним сталкиваться.
Поход в книжный оказался намного скучнее, чем можно было ожидать. Гарри хотелось прочитать названия самых увлекательных книг — тех, которые летали, сияли или испускали разноцветный дымок. Но стоило отойти в сторону, как его либо тут же возбужденно звала мама, чтобы показать очередной учебник, либо в поле зрения вплывал недовольный Снейп. Отчиму явно тут не нравилось и хотелось все как можно скорее закончить и уйти. Впрочем, на несколько минут Гарри оставили в покое в магазине, где продавались мантии: мама с Лизеттой болтали с незнакомой женщиной о том, как это радостно — готовить ребенка к школе, а Снейп, отказавшись сидеть до конца примерки у мадам Малкин, оправился за всем необходимым для уроков Гарри по зельеварению.
— Тоже едешь в Хогвартс? — спросили рядом. Гарри повернулся и увидел светловолосого мальчика. Тот тоже был в мантии и ожидал примерку.
— М-м-м, да. Наверное, — ответил Гарри, не горя желанием говорить на эту тему.
— Наверное? — ухмыльнулся мальчик. — Тебе уже купили палочку? А я только что купил!
— Пока нет, — как можно вежливее ответил Гарри. Одна из работниц магазина принялась подтыкать его рукав булавками.
— Я слышал, в этом году поступает Гарри Поттер.
— Кто? — переспросил удивившийся Гарри.
— Гарри Поттер, знаменитый Поттер — не слышал? — недоуменно посмотрел на него светловолосый мальчик. — Туго соображаешь? Ты вряд ли годишься в Рейвенкло, — усмехнулся он. Гарри не понял, оскорбил ли его мальчик или просто поддразнил, но ему было все равно.
— Нужен мне этот Рейвенкло, — пробурчал Гарри, не желая думать о факультетах.
— Хе! Да мне еще меньше! — фыркнул мальчик. — Слушай, поступать есть смысл только в Слизерин. О, ничего себе! Вон он!
— Кто?
— Профессор Снейп, идиот! Декан Слизерина. Раньше мой отец с ним общался, но они больше не видятся, с тех пор как Снейп… Ну… Нет, это и правда он! Отец мне однажды на него показал. А что он здесь делает?
Зная, что мама обязательно его окликнет, Гарри был рад, когда его подозвали к прилавку. За мантии уже было уплачено, так что он как можно быстрее взял свой сверток и выскочил из магазина. Он ничего не понимал. Почему на него смотрели? «Знаменитый Поттер»? Хотя наверняка были и другие люди по имени Гарри Поттер, это вполне себе распространенное имя. И все же Гарри не мог переключиться с этих мыслей, даже когда подошел к маме.
— Теперь у нас остались только палочка и «сова, кот или жаба», — радостно сказала мама, просматривая список, который передал ей Снейпа.
— Ему не нужен фамильяр, — пробормотал Снейп. Но у Гарри было другое мнение.
— Мам, пожалуйста! Пойдем посмотрим на фамильяров! — Ну и что, что он собирался добиться исключения, а лучше вообще не ехать в школу, — ему всегда хотелось домашнего питомца. Раньше ему не разрешали — отчасти потому, что Снейп не любил животных и считал, что собака (тогда речь шла о собаке) будет мешать маме, и отчасти потому, что Ифе закатила истерику, крича, сколько грязи эта собака нанесет.
Тогда мама им не возражала, но теперь она была явно не против купить ему питомца в школу, и Гарри не сомневался, что сможет потом забрать фамильяра домой. Но кого бы выбрать? Может, кота?
Тем временем, Лизетта, несмотря на недовольство Снейпа, ввезла маму в Зверинец. В магазине была куча покупателей, повсюду раздавались клекот, урчание и мяуканье. Гарри прошел мимо клетки с рыжим котом. Кот громко зашипел.
— Как тебе эта? — мама погладила красивую серую кошку, и та замурлыкала в ответ.
— Я хочу немножко посмотреть! — улыбнулся Гарри и стал пробираться сквозь толпу вглубь магазина. Вскоре он оказался в отделе с рептилиями и натолкнулся взглядом на ползущую по стене ящерицу. Гарри отступил, стараясь не столкнуться с подростками, которые рвались к аквариуму, где плавало огромное сверкающее ящерицеобразное существо, и наткнулся на террариум.
— Ой, простите, — на автомате сказал Гарри, и только потом понял, что, как идиот, извинился перед змеей.
— Нич-чего, — ответила крупная, похожая на питона змея.
Гарри, не моргая, уставился на нее.
— Это ты? Ты сейчас со мной говорила?
— Ты с-саговорил первый! — оскорбленно отрезала змея. — И ты толкнул мою клетку.
— Прости, — пробормотал Гарри, все еще не придя в себя от потрясения. Здесь продавались говорящие змеи? Кто бы мог подумать! Тут он заметил, что от толчка один из колышков в клетке завалился.
— С-снаю, ты не против, но… Мучительно ц-целый день с-cмотреть ни них и ни рас-су не попробовать! — сказала змея и качнула головой.
Гарри повернулся и увидел у противоположной стены большую клетку с крысами. Это ведь самое малое, что он мог сделать, — верно? Гарри кивнул змее и подошел к клетке. Открыть ее оказалось проще простого, к тому же рядом не было взрослых. Достать крысу было посложнее, но Гарри в итоге все-таки подцепил одного толстого зверька. Но тот, когда Гарри отошел от клетки, стал извиваться, а потом внезапно выскользнул из его пальцев и понесся по полу, остановившись прямо перед мамой.
Секунду Гарри думал, что мама сейчас на него накричит — он стоял, как идиот, и было ясно, откуда взялась крыса. Люди бросились от крысы в стороны, какие-то маленькие девочки завопили, но глаза у мамы вдруг стали пустыми, словно она увидела что-то другое. Ко всеобщему изумлению она, опершись на ручки кресла, прыгнула на крысу. На мгновение та оказалась в ее руках, но быстро высвободилась. Мама заплакала, к ней бросились Снейп, Лизетта и другие покупатели, чтобы помочь сесть обратно. Гарри ничего не понимал.
Мать принялась извиняться, твердя, что не знает, что на нее нашло. Гарри метнулся к ней, но Лизетта его оттолкнула, заявив, что он «уже достаточно натворил». Все это было чересчур. Гарри кинулся вон из магазина и помчался по улице. Он бежал и бежал, пока не оказался в незнакомом месте. Дома изменились — они были уже не такими ухоженными, а улица стала узкой. Гарри повернулся назад, все еще со слезами на глазах, но все было незнакомым.
— Ты потерялся? — спросил лысый мужчина за его спиной и зловеще улыбнулся, обнажив кривые желтые зубы.
— Ох, бедное дитя! — почти с сарказмом произнесла молодая женщина, на редкость бледная и худая.
— Как тебя зовут? — снова спросил лысый, и женщина взяла Гарри за руку.
— Н-нет! Я не потерялся! — воскликнул Гарри. — Мне нужно… вон туда! — Гарри высвободился и на всякий случай вбежал в ближайший магазин. На как только он вошел, на него завопил длинноносый старик:
— Вон! Я не потерплю здесь мальчишек! Вон, я сказал!
— Успокойтесь, мистер Кранц, он же ничего не натворил, — произнес самый высокий человек из всех, кого Гарри приходилось видеть. Он слегка наклонялся, чтобы не стукаться головой о потолок. У него была длинная, косматая борода, а одет он был в огромный плащ. В самом магазине было темно, повсюду стояли горшки с растениями, которые, казались, источали тьму.
— Что ты здесь делаешь? — мягко спросил огромный человек.
— Я потерялся, — признался Гарри. Он не знал почему, но с этим человеком ему не было страшно.
— Он собирался украсть тополиные семена! — зашипел старик.
— Не волнуйся, — сказал большой человек. — Я отведу тебя обратно. Не стоит разгуливать по Лютному переулку в одиночку. Меня, кстати, зовут Хагрид. Рубеус Хагрид — лесничий Хогвартса! — с явной гордостью произнес он.
— Правда? — спросил Гарри, когда они вышли на улицу. — Я должен поехать в Хогвартс в сентябре.
— О! И как же тебя зовут?
— Гарри Поттер, — тихо ответил Гарри.
— Гарри Поттер? Гарри? Почему же ты ходишь тут один? Такой знаменитый мальчик может попасть здесь в большую беду!
— Почему «знаменитый»? Я уже слышал, как меня сегодня так называли. Я не знаю других Гарри Поттеров, но знаменит точно не я. Я просто Гарри, — добавил он.
— Не просто. Если на тебя посмотреть, ты очень похож на Джеймса — один в один, окромя глаз. Это, поди, у тебя от матери.
— Вы знали моего отца? — Гарри широко распахнул глаза.
— Конечно, знал. Лично! — Хагрид засиял от гордости. — Но, знаешь ли, нет такого человека в Британии, кто бы не знал его или твое имя!
— Я не понимаю, я же ничего особенного не сделал, — возразил Гарри.
Хагрида его ответ явно поразил.
— Ничего особенного? Разве тебе не рассказали мать или профессор Снейп?
— Она не любит говорить о папе, — тихо произнес Гарри, даже не пытаясь объяснить молчание Снейпа.
— Поверить не могу! Величайший волшебник на земле и даже не знает об этом! — пробормотал Хагрид.
— О чем вы говорите? — спросил Гарри, когда они подошли к концу переулку.
— Не здесь, — чуть слышно ответил Хагрид и потащил Гарри в небольшую таверну. — О таком лучше на улице не говорить. Я куплю тебе сливочного пива.
По идее, Гарри должен был прийти в ужас: он в одиночку разговаривал с незнакомцем, а значит, нарушил одно из основных правил.
— Гарри, — начал Хагрид, когда они уселись за столик в углу тускло освещенной таверны, — тебе мама и вправду никогда не рассказывала, что ты победил Сам-Знаешь-Кого?
Спасибо, что закончили перевод этой печальной истории. Сильная работа.
|
mid_переводчик
|
|
Aliny4
Ох. Какое сильное и горькое завершение истории. Спасибо! Очень горько в конце и безнадежно, полностью согласна( жаль автор сиквел так и не написал michalmil Пожалуйста! Рада, что вы тоже оценили) 2 |
mid_
Спасибо за перевод. Да, тяжелый конец. И больше всех жаль Гарри. Взрослые так пеклись о нем, что в результате он остался совсем один. Мне вспоминается, что Снейп был суров и несправедлив, но он пытался заботиться. Это в результате интриг Минервы и Люпина Гарри лишился дома и отчима? 3 |
mid_переводчик
|
|
Климентина
Спасибо за отзыв! Да, согласна, тут прямо отлично показана эта трагедия буквально маленького человека, вокруг которого буквально все знают, как ему будет лучше. Да, Минерва, когда обнаружила следы от проклятия Ифе, решила, что это Снейп и запустила процесс разбирательства, в ходе которого выяснилось, что Снейп был слишком суров ilva93 ох, мне бы тоже очень хотелось сиквела, но автор, хоть и обещал, уже три года молчит... Взрослые забыли, каково быть детьми, и оттого все проблемы. Спасибо, что прочитали! 3 |
mid_
Повеяло ювенальной юстицией... Не знаю, правда, что будет лучше для Гарри. Может и суровый Снейп, которому все же может быть дорог сын любимой женщины и хоть ради нее он его будет растить и заботиться. Чем совершенно левые люди из новой семьи. Люпин в кусток как всегда. 1 |
mid_
Очень хороший перевод, просто ня))) этот фик у меня давно в коллекции лежит) |
mid_переводчик
|
|
Климентина
да, я тоже про ювенальную юстицию подумала, что-то такое в фике есть) Снейп... мне кажется, он бы мог позаботиться о Гарри в память о Лили, но полюбить... за все годы не полюбил и теперь вряд ли. И это так печально — учитывая, что Гарри до последнего надеялся, что Снейпу на него не плевать, что он что-то сделает... И спасибо за комплимент! 4 |
mid_
Климентина Это и делает историю такой сильной. Жизненно.да, я тоже про ювенальную юстицию подумала, что-то такое в фике есть) Снейп... мне кажется, он бы мог позаботиться о Гарри в память о Лили, но полюбить... за все годы не полюбил и теперь вряд ли. И это так печально — учитывая, что Гарри до последнего надеялся, что Снейпу на него не плевать, что он что-то сделает... mid_ И спасибо за комплимент! |
Есть прода?
|
mid_переводчик
|
|
Ирина Д
Спасибо, что поделились эмоциями, было очень интересно прочесть 1 |
Грустноватое и неоднозначное окончание. А продолжение будет? Новая жизнь, новый взгляд на мир, новый шанс для того же Снейпа на счастье? Или хотя бы на душевный покой...
|
mid_переводчик
|
|
Daimonverda
К сожалению, автор продолжение не написал |
Грустная история получилась. Автор явно любитель дарка. Спасибо за перевод.
1 |
Как здорово переведено!
Но какая грустная история, от начала и до конца, на ночь читать такое вообще вредно) 1 |
Шой-то подбешивает меня этот Гарри со своим фамильным шилом в жопе. И все остальные как-то тоже. Слог хорош (переводчику уважуха), но автор все время безобоснуйно выруливает на заезженный канон.
|
Бррр... Мурашки по спине...
Отличное произведение, и перевод очень хорош. Прочитал с удовольствием. 1 |
Какая-то грустная работа
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |