Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
в которой Гилдерой Локхарт встречается с узником совести
* * *
В кабинете стояла тишина, только потрескивали горящие в камине дрова. Через мелкие стёкла лился неяркий свет пасмурного дня. За окном по буроватой осенней траве гуляли белые павлины.
Нарцисса ещё раз пробежала глазами письмо. Кто он такой, этот Локхарт? Откуда взялся? Зачем просит о встрече? Какое ему дело до её семьи?
«Инспектор отдела Правдоподобных Объяснений для Магглов»… Если отбросить словесную шелуху, то обычный министерский стиратель памяти. Их почти дюжина постоянно носится по вызовам, затыкая дыры в Статуте о Секретности. Но семья Малфой не имеет к магглам никакого отношения, по крайней мере официально. Кстати, а почему это он обратился к Нарциссе, а не к Люциусу? Возможно ли, что он разнюхал что-то неподходящее? Разнюхал, и теперь думает на этом погреть руки? Считает, что с женщиной ему будет проще… Как бы это повежливее сказать… Ну, скажем, договориться. Хм… Ещё неизвестно, с кем проще иметь дело: с потомственным Малфоем или с урождённой Блэк!
Хотя гадать на кофейной гуще — это занятие на любителя. Пожалуй, имеет смысл принять этого Локхарта и выяснить, чего он хочет. Переадресовать бы мужу… Увы, он сейчас постоянно занят. То по финансовым делам, то в Министерстве… Придётся самой.
Как он там написал? «В любое удобное время»? Ну что ж, его за язык не тянули.
Нарцисса набросала короткое приглашение, указав срок через четверть часа, и щёлкнула пальцами, вызывая домового эльфа:
— В Министерство, инспектору Локхарту, отправить немедленно. Подготовить малый зал для не слишком важного гостя. Камин открою сама.
Что ещё? Пожалуй, следует отправиться в гардеробную и сменить платье. На этой встрече будет уместен более официальный стиль.
С выбором наряда Нарцисса провозилась на полторы минуты дольше, чем рассчитывала, но решила, что этот Локхарт — невеликая птица, подождёт.
Навязавшийся гость вывалился из камина… Что ж, отдадим ему должное, один балл он заработал. Инспектор явился в своей официальной униформе серого цвета, на которой зола из камина не держалась. Мелочь, конечно, но кое о чём говорит.
— Добрый день, мадам! — поклонился он Нарциссе. Та холодно кивнула. Кажется, он собирался напялить счастливую улыбочку? Нет, смотрите-ка, сообразил, что сейчас это не к месту. Балл за сообразительность, но минус полбалла за то, что сообразил не сразу.
— Благодарю, что согласились меня выслушать. Моё дело касается семьи Блэк.
Блэк? Не Малфой? Тогда понятно, почему он не обратился к Люциусу. Дела Блэков мужа не касаются, во всяком случае, напрямую.
— Простите меня, я говорю с вами именно как с урождённой Блэк, поэтому не стану крутиться вокруг да около, скажу прямо. Сейчас в Азкабане без права переписки с внешним миром заключены ваша сестра и ваш двоюродный брат. Вы не можете с ними увидеться по политическим соображениям. Мне необходимо попасть туда по личному делу, и проще всего этого достигнуть при содействии вашего мужа. Предлагаю обмен услугами: ваш супруг организует мне разовый пропуск в Азкабан на уровень пожизненного заключения, я обещаю передать вашим родственникам устные сообщения и сообщить вам их ответы. Доставить письмо или посылку не смогу: меня в любом случае будут серьёзно проверять.
Нарцисса вскинула голову. Что это? Провокация? Но чья? И какую цель преследует?
У Малфоев два основных ресурса: деньги и репутация. Угрозы финансовому благополучию эта авантюра, кажется, не несёт. Репутация? Все и так знают о родственных связях Нарциссы с Беллатрикс и Сириусом… Кстати, до Сириуса ей как раз дела нет, а вот обменяться словечком с Беллой очень заманчиво… Но упомянуть придётся обоих.
Но сохранит ли этот Локхарт тайну? Нет, поняла Нарцисса через несколько секунд, не сохранит. Не сохранит, даже если захочет: его наверняка будет сопровождать надзиратель. Значит, тексты сообщений необходимо сочинить так, чтобы никто не смог придраться.
Ну, раз уж речь зашла о подборе слов для передачи сестре, значит, решение принято. Нет смысла себя обманывать или тянуть время, надо действовать.
— Мы составим контракт, мистер Локхарт. Я использую своё влияние и влияние моего супруга, чтобы вы получили разовый пропуск в Азкабан. Вы обязуетесь передать мои слова указанным мной лицам без сокращений и искажений. Вернувшись, вы предоставите мне неотредактированные воспоминания о вашей поездке. Вас устроит такое решение?
— Вполне, мадам.
* * *
Осеннее море волновалось. Лодку раскачивало, и Гилдероя слегка мутило. Вырастающая впереди тёмно-серая громада тюремной башни тоже веселья не добавляла. Как здесь охрана-то живёт? Пожалуй, им не намного легче, чем заключённым…
С поддержкой Малфоев организовать эту поездку оказалось довольно просто. Заявление о командировке «в целях сбора информации» (чистая правда, кстати, сотруднику службы коррекции памяти могут понадобиться самые различные сведения), блестящая характеристика от начальника (вполне заслуженная, у Гилдероя ни одного сорванного задания, в отличие от всяких Рэндов), справка о благонадёжности из аврората (Шизоглаз подписал, только буркнул: «Это не ты без греха, это мы тебя ещё не застукали») да доброе слово, ввёрнутое мистером Малфоем в кабинете министра — и разовый пропуск в кармане. Эх, знал бы Гилдерой заранее — ни в какой Азкабан, ни к какому Блэку не поехал бы! Или патронуса бы заранее освоил… Да что ж так хреново-то!
В коридорах стояла гулкая тишина, только звучали шаги двух человек, да ещё, кажется, где-то падали редкие капли. Дементоров рядом не было, но сами стены, казалось, были пропитаны тьмой и отчаяньем, и даже свет от серебристой вороны надзирателя не мог эту тьму разогнать.
— Миссис Лестрейндж! — Гилдерой подошёл поближе к решётке. — Миссис Лестрейндж! У меня для вас сообщение от миссис Малфой!
В камере кто-то зашевелился — в темноте было трудно разобрать.
— А, Цисси! — раздался хриплый голос. — Сестрёнка! Всё-таки вспомнила, значит? А ты кто такой? Министерская шавка?
Вступать в долгие разговоры у Гилдероя не было никакого настроения: он здесь не для того, чтобы спорить с сумасшедшими ведьмами (а Лестрейндж и до заключения была не в себе, это все знали). Поэтому, не отвлекаясь и не задумываясь, он отбарабанил вызубренный текст.
Трудно сказать, что именно в словах Нарциссы вывело Беллатрикс из себя. Возможно, ей и не нужна была веская причина, чтобы вскинуться. Она бросилась к решётке так резко, что Гилдерой отпрянул:
— Ты! Шавка в мундире! Знай! Тёмный Лорд вернётся! Он освободит нас, своих верных слуг! И накажет, накажет предателей! Я знаю! — она расхохоталась. — Знаю! Я сохранила доверенную мне часть! Она цела! Она ждёт! Он восстанет ещё грознее, чем прежде! И я буду рядом с ним! Всем расскажи, всем! Пусть ждут и боятся! И Цисси пусть скажет! Этому! Павлину своему ощипанному! Если он не сохранил свою часть — я его сама! Вот этими руками! О‑о‑о, как я его! Лорд будет доволен! Ждите! Бойтесь! Трепещите!
Гилдерой не мог отвести взгляд от этого лица — довольно красивого на старых портретах, а сейчас перекошенного в яростном крике. Впрочем, бешеный гнев непонятно на кого исчез так же быстро, как и разгорелся.
— Всё слышал? — спокойно осведомилась заключённая преступница, отступая в темноту. — Тогда пшёл вон.
И Гилдерой последовал этому доброму совету.
Камера Сириуса Блэка оказалась освещена магическими факелами. Худой обросший человек сидел в углу и делал в каком-то журнальчике пометки коротеньким огрызком карандаша.
— Кроссворд решает, — тихо сказал надзиратель. — Он у нас спокойный, тихий, проблем не создаёт. Вот и подкидываем иногда номерок-другой… Всё развлечение человеку… Это же вроде не запрещено. Это не общение.
Гилдерой вгляделся в просидевшего уже пять лет заключённого, пытаясь узнать блестящего студента выпускного курса. Получалось довольно плохо, хотя какие-то знакомые черты вроде бы угадывались.
— Мистер Блэк!
Блэк отложил журнал:
— Надо же… Давно не удостаивался визитов, хотя приёмные часы у меня круглосуточно. Что ж, добро пожаловать!
Гилдерой вздрогнул. Он ещё и шутить пытается! Видимо, правду говорят, что человек ко всему привыкает. Жаль, что не всякий человек — многие в Азкабане за год-другой умирают или безнадёжно сходят с ума.
— Меня зовут Гилдерой Локхарт, — представился Гилдерой. — У меня краткое сообщение от миссис Малфой, а кроме того, мне бы хотелось с вами поговорить.
— Валяйте, давайте ваше сообщение, а потом поговорим, отчего бы и не поговорить. Здесь не так легко найти приятного собеседника, — согласился Блэк, вставая и переходя поближе к решётке. На стене, у которой он раньше сидел, Гилдерой разглядел нацарапанные имена: «Джеймс. Лили. Гарри. Ремус».
— Миссис Малфой просила передать следующее, цитирую: «Сириус, знай, что мы о тебе помним».
— Звучит двусмысленно, — усмехнулся Блэк. — Очень по-слизерински. То ли «держись, дружище», то ли «мы до тебя ещё доберёмся». Это всё?
— От миссис Малфой — всё.
— Тогда передайте кузине Цисси — вы ведь с ней наверняка увидитесь? — что если её любезный супружник опять возьмётся за старое, то второй раз может и не вывернуться. Я-то его отсюда не достану, но есть и другие. Старина Аластор, например.
— Постараюсь передать, если будет возможность, — пообещал Гилдерой, ломая голову, что значат эти четыре имени на стене. Список жертв Блэка? Или, наоборот, друзей? Но почему там нет имени «Питер»?
Ничего не придумав, он прямо спросил у Блэка. Тот погрустнел:
— Это люди, которых я подвёл. Из-за меня погибли Лили и Джеймс, из-за меня остался сиротой Гарри. Из-за меня Ремус теперь один.
Гилдерой подобрался. Блэк явно собирался рассказать что-то интересное! Что-то, что не даёт ему покоя. Так сильно не даёт покоя, что он готов откровенничать с первым встречным… Ага, с первым встречным за пять лет! Надзиратели-то с ним не разговаривают!
— Это была моя идея — доверить тайну убежища Питеру. На него никогда бы не подумали! А всем говорить, что хранитель — я! Эти гады охотились бы на меня, а Питер был бы в безопасности!
— А вы сами? — уточнил Гилдерой. — Это же серьёзный риск!
— Меня не так просто взять! — оскалился Блэк. — Я кусаюсь!
— Секундочку, — Гилдерой пытался просчитать ситуацию. — Если не вы были хранителем, значит, не вы были предателем?
— Как сказать, — вздохнул Блэк. — Разве убедить друга довериться предателю намного лучше, чем предать самому? Результат-то один и тот же.
— Значит, это не Петтигрю гнался за вами в ту ночь, а вы за ним? — сообразил Гилдерой. — И вы его настигли и убили?
— Что, неужели кто-то думал, что Питер мог бы меня поймать? — Блэк фыркнул. — Да он бы меня вовек не нашёл, если бы я вздумал от него скрываться! А вот я его настиг… И сглупил в очередной раз. Надо было сразу бить на поражение.
— А разве вы его…
— А я был не в себе. Я начал его расспрашивать — зачем да почему…
— Он вам ответил?
— Ответил. Площадным взрывным заклинанием. От такого не уклониться, поглощающим щитом тоже не прикрыться. Только отразить, если сил хватит. Ну, у меня хватило, я сдуру и отразил… В его сторону. Ну что бы мне посмотреть, что он рядом с бензовозом стоит…
Гилдерой подскочил:
— Получается, что вы не виноваты ни в чём из того, в чём вас обвиняют!
— Ещё как виноват, — нахмурился Блэк. — Лили и Джеймса предателю отдал? Отдал. Дюжину ни в чём не виноватых магглов убил? Убил. Да, Петтигрю тоже убил, но вот об этом не жалею.
— Это же не вы! Это же его заклинание!
— Кто начал речи говорить вместо того, чтобы врезать? Я. Кто отразил взрывное в бензовоз вместо того, чтобы в зенит отбить? Я. Кто виноват в гибели Поттеров, Петтигрю и тех магглов? Я. Всё правильно.
— А зачем вы погнались за Петтигрю в одиночку? Почему никому ничего не сказали?
— А кому я мог сказать? — повесил голову Блэк. — Все, даже Дамблдор, были уверены, что хранитель — я. Значит, и предатель — я. Кто бы меня стал слушать? Да пойди я к тому же Фрэнку — он бы меня завалил в момент, я бы и гавкнуть не успел! Дамблдор, может, и выслушал бы… Да не попасть к нему тогда было! А Петтигрю, сволочь, тем временем ушёл бы! Нет, так я хоть этого предателя не упустил, и то хорошо. Но дров при этом изрядно наломал… Так что сижу за дело.
— Мистер Блэк! Вы же крёстный Гарри Поттера! Вы ему нужны! — попробовал зайти с другой стороны Гилдерой.
— Как же, очень нужен ему такой раздолбай как я, — не согласился Блэк. — О нём Дамблдор заботится, это для мальчишки намного лучше. Я‑то о его родителях уже позаботился… Дурак…
— А Ремус?
— А Ремус уже большой. Справится. Я в него верю.
Гилдерой почесал лоб:
— Вот ещё что… В прошлом году умерла ваша мать. Вы знаете?
— Не знал. Что ж, вечная память матушке, глядишь, родовой гобелен целее будет.
— А что вы остались последним в роду Блэк, помните?
— Значит, прославленный род тёмных магов прервётся. Ну и пёс с ним.
— А помните, кто после вас все денежки унаследует? — хитро прищурился Гилдерой. — С вашими-то родовыми правилами и заморочками? И кто все ресурсы-то к рукам приберёт?
Блэк прикинул так и эдак — и взревел:
— Малфой?!!
Болтавшийся поодаль надзиратель глянул удивлённо: вроде бы заключённый с посетителем только что спокойно беседовали…
— Эй, любезнейший! — крикнул Блэк тюремщику. — Вызовите-ка своё начальство! Я имею право написать завещание!
Через несколько часов Гилдерой, сытый Азкабаном по горло, сидел у себя дома за письменным столом и строчил свою первую повесть. О том, как горячий юноша бунтовал против замшелых предрассудков и домашней тирании. О том, как он любил друзей и ненавидел врагов — а у яркой личности враги всегда найдутся. О том, как он смеялся над опасностями — и как страдали окружающие из-за его легкомыслия. О том, как пытался вызвать огонь на себя, отводя удар от семьи своего названого брата, и что из этого вышло.
Гилдерой Локхарт. «Узник собственной совести».
В папке лежало завещание Сириуса Блэка, которое Гилдерой должен был официально зарегистрировать. Согласно документу, заверенному начальником тюрьмы, всё состояние семейства Блэк, включая неделимое и неотчуждаемое имущество, отходило после смерти Сириуса его крестнику Гарри Поттеру либо его старшему потомку мужского пола. В случае невозможности такого исхода наследником становился потомок кузины Сириуса Андромеды Тонкс. Если же и в этой семье мальчиков не будет, Сириус, хищно оскалясь, указал в качестве наследника третьей очереди «лучшего магглорождённого студента факультета Хаффлпафф». И пускай, мол, матушка в гробу перевернётся!
Теллуридавтор
|
|
Спасибо всем!
Хелависа, я подозреваю, что некоторых читателей отпугивает объём. Причём одним слишком много, другим, наоборот, мало. Но что можно было поделать? Локхарт — не мастер новеллы и не романист, Локхарт пишет повести. Кстати, вы с ним там поосторожнее. По книжкам-то в Гилдероя, помнится, и Гермиона влюблялась! (А мистера Криви вообще не трогайте, он свою жену любит.) 1 |
Огромное спасибо! Не спала до трёх ночи, пока не осилила все до конца. Прочитала бы ещё, да больше нету
1 |
Да, я подозревала, что вы - содружество Алтеи и Клевчук. Стиль немного отличался, но кайф при чтении похож.)))
Уж не знаю, доставит ли вам удовольствие такое сравнение, но это комплимент, кмк. Супер! |
Теллуридавтор
|
|
Агнета Блоссом,
идентификатор «Alteya» несколько раз встречался в угадайке к моим опусам, но предупреждаю сразу: я ни на что не претендую! Особенно после разглядывания клевчуковского котяры. Мне до такого зверюги… М‑да. |
Теллурид
Нет, реально ощущение - Алтея, но что-то ещё, такое интересное, нестандартное, отличное. Претендуете, не претендуете - а факт в том, что получилось очень здОрово! 1 |
Милый пай:) закончено, забавно, читайте
1 |
Великолепно!
Спасибо, автор, за добрую и умную историю. 1 |
Это так мило
1 |
Очаровательная история! Спасибо за такую милоту!
1 |
суперовый детективный экшОН. можно даже аниме накатать или комикс. +
|
Невероятно захватывающая история, невозможно оторваться. Сильнейший заряд чистейшего позитива. Как раз то, что нужно в бессолнечные дни декабря.
|
Супер произведение! Прочла на одном дыхании!
Автор, благодарю за интересную историю! |
Шикарная вещь! Лихо закрученный сюжет и такие яркие характеры, что самое интересное - совершенно канонные! Только в каноне они плоские и блеклые.
|
Спасибо! Какая замечательная вещь!
|
Замечательная книжка получается! Спасибо! Читается с удовольствием, и слог легкий!
|
РинаГри Онлайн
|
|
Чудесно! Виват здравомыслию!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |