| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Рыжики, кроме самого старшего, несколько раз пробежались туда-сюда по вагону, заглядывая во все двери, и убежали, по всей видимости, дальше, оставив самого младшего. Тот ещё раз прошёлся по всем купе, по-видимому, выбирая место. Сунувшись уже в четвёртый раз в их купе, он пробормотал что-то типа «слизни» и ушёл дальше.
— Предатели крови, что с них взять! — высокомерно заявил Драко.
— А вот с этого момента поподробнее, кузен, если можно. Кто такие Предатели крови?
— Магглолюбцы!
— И всё? Ну я вот, к примеру, не то, чтобы не люблю магглов, просто я не умею их готовить, — пошутил Гарри.
Все засмеялись плоской шутке.
— А если серьёзно, то мне всё равно.
— Ты же говорил, что тебе не особо хорошо жилось у магглов?
— Во-первых, я так не говорил. А во-вторых, маггл там был только один. И два сквиба — моя дражайшая тётушка и её сынок. Ну ладно, два маггла — время от времени приезжала сестра Вернона со своим Злыднем. Это собака такая, вроде и небольшая, но ребёнку хватит, если набросится. И за всем этим наблюдала сквибка от доброго дедушки и куча магов от него же. И ничего не предпринимали, кроме как делать мою жизнь ещё хуже и зачищать следы моих детских выбросов. Как, по-вашему, ребят? Кого я должен больше ненавидеть? При том, что как минимум три маггла, двух из которых, по всей видимости, убрали люди Дамблдора, относились ко мне вообще хорошо. Многим своим знаниям я обязан библиотекарю, которая пускала меня в библиотеку и иногда объясняла, если что было непонятно.
Ребята помолчали. Потом Гарри всё же настоял на ответе.
— Так что, кроме того, что «магглолюбцы» есть какая-то объективная причина их так называть? Ну хотя бы на уровне «дети, не общайтесь с Предателями крови, а то у вас магии не станет»?
— Ну, что «не общайтесь», это всем с детства говорят, — Драко переглянулся с Винсом и Грегом. — А вот почему… Я спрошу у papá, — пообещал Драко.
Винс и Грег закивали в согласии.
Где-то через час после отбытия в вагоне загрохотала тележка разносчицы сладостей. Драко отсоветовал что-то у неё брать, кроме шоколадных лягушек.
— Прыгающий шоколад? Да ну их! Лучше крысбургер съем.
— Кого?
— Да, маггловская еда, — отмахнулся Гарри. — Типа бутерброда, только булка с двух сторон. Я их называю «крысбургер», потому как неизвестно, на каком языке это мясо мяукало до того, как попало в бутерброд.
Все засмеялись, а Винс сказал, что тоже такие «бутерброды» любит сооружать. Грег покивал головой, соглашаясь. Драко состроил физиономию а-ля «фи, плебейская еда». Однако когда Гарри достал оба гамбургера и предложил один Грегу с Винсом, а второй разделил пополам и протянул половину Драко, тот не стал кочевряжиться, а вгрызся с удовольствием. Достав четыре пластиковых стаканчика, взятых «на сдачу» в той же бургерной, Гарри налил каждому воды.
— Рановато мы всё умяли, ну да ладно, — посетовал Гарри, закручивая крышку и пряча обратно в рюкзак оставшиеся полбутылки.
Тут Драко достал из кармана свёрток, который ну никак не мог там уместиться.
— Пирожки, — пояснил он.
— Винс, Грег? — спросил Гарри.
Те кивнули.
— Ты же не думаешь, что один такой умный? — спросил Винс.
— Всё, сдаюсь! Уели! — со смехом сказал Гарри.
В дверь постучали, потом в открывшуюся дверь робко сунулся пухлощёкий мальчик, который спросил, чуть заикаясь:
— Вы мою жабу не видели? Вечно она убегает.
Все помотали головами. А Гарри крикнул вслед закрывающейся двери:
— В туалете посмотри! Жабы же любят темноту и сырость.
— С-спасибо! — вновь просунул голову пацан и опять скрылся.
— Или у префектов попроси помощи!
Ребята переглянулись. Первым тишину нарушил Малфой.
— Совсем Лонгботтома бабка затюкала. Не маг, а сквиб какой-то.
— Почему?
— Говорят, у него очень долго магических выбросов не было, — снова начал тянуть гласные Драко.
— Ну и что? Если он прирождённый герболог и всё время возится с растениями, вот вся лишняя энергия в землю и уходит. Я тоже вон у тётки розами занимался, так они у неё самые лучшие в городе! Дольше всех цветут и цветы самые крупные.
— А с чего ты взял, что Лонгботтом — герболог?
— Земля слухами полнится…
— Так ты же с магглами жил?
— Драко, я уже целый месяц, как официально введён в магический мир. И поверь мне, если человек хочет что-то узнать, то месяц — это немало, если ты понимаешь, о чём я.
Малфой с уважением посмотрел на Гарри.
— Ой, мы совсем забыли, ты обещал нам что-то сыграть! — и Драко с детской непосредственностью ткнул пальцем в сторону гиталеле.
Гарри достал из-за пазухи свирель.
— Давай лучше спою. Ты ведь знаешь немецкий? — на всякий случай спросил он, помня о том, что Драко вроде как по книгам собирался в восточно-европейскую школу магии с незамысловатым названием Siebenburgene Schule für Hexerei und Zauberei(1), как выяснил Гарри у мистера Доу (девиз школы Sturm-und-Drang(2) английские маги переиначили как название «Дурмштранг», а немцы и прочие восточно-европейские студенты только смеялись над ними).
— Не так, чтобы очень, но книги читать могу, — кивнул Драко.
— Ты, кажется, любишь летать? — прищурился Гарри, поднося свирель к губам.
Драко только приподнял брови.
— Тогда эта песня для тебя.
И Гарри заиграл, желая, чтобы мелодия наполняла только купе, не выходя наружу. Сыграв вступление, Гарри запел(3), отложив свирель. Взяв гиталеле, он перебором аккомпанировал себе.
Über die Heide, im ersten morgendlichen Schein,
Ziehen die Vögel, wo mögen sie wohl morgen sein.(4)
Драко внимательно вслушивался, по всей видимости не всё понимая. Но тут пошёл припев:
Komm und fliege mit uns fort!
Lass dem Wind dich tragen weit fort von diesem Ort!
Komm und flieg so hoch du kannst,
Lass uns die Himmel jagen im Tanz.(5)
Припев Драко явно понравился, он важно закивал головой. Прослушав песню до конца, он встал и, склонив голову, и поблагодарил Гарри. Грег и Винс тоже сидели в благоговейном молчании.
Драко хотел ещё что-то спросить, но не успел. Как только он сел, дверь купе снова открылась и в него заглянула Грейнджер, за плечом который стоял Лонгботтом, судя по виду, желавший очутиться как можно дальше отсюда.
— Вы не видели жабу? — командным голосом начала она, — Мальчик по имени Невилл…
Тут она увидела Гарри с гиталеле и сразу забыла и про жабу, и про Невилла.
— Ты!
— Я?
— Почему ты меня обманул?
— Будьте осторожны в своих словах, мисс Грейнджер, — похолодевшим тоном ответил Гарри. — Я не сказал вам ни слова неправды.
— Я проанализировала твои слова, и поняла, что такую информацию профессор МакГонагалл могла сообщить только самому Гарри Поттеру! Почему ты назвался Джеймсом? И где твои очки? А шрам?
Драко, Винс и Грег смотрели с непреходящим удивлением. Видимо, они впервые видели такой напор.
— Мисс Грейнджер, хоть я и не обязан отвечать на ваши, смею заметить, весьма грубые вопросы, но, чтобы предотвратить нежелательное распространение информации, — он посмотрел на Драко, который кивнул Грегу и Винсу, после чего первый усадил Грейнджер рядом с собой, а второй затащил в купе Невилла, плюхнул его рядом с Гарри и закрыл дверь, — я скажу вам следующее. Джеймс — мое второе имя. Гарри Джеймс Поттер. Как и у вас есть второе имя, как там — Джин? Или Джейн?
— О-откуда вы знаете? — снова перешла на более формальный стиль девочка.
— У меня свои источники информации. Очки я раньше носил, тут вы правы. Но вам, как дочери медиков, — он с удовлетворением увидел, как у Грейнджер глаза стали ещё больше, — так же должно быть известно, что в детстве очки часто носят только некоторый коррекционный период. А что касается шрама, так это то, о чём я вам и говорил. Кто сказал, что у меня должен быть ярко выделяющийся шрам? Не тот ли, кто подселил туда темномагическое проклятие, от которого шрам никак не заживал, и от которого я с большим трудом избавился только в этом году? Целитель из святого Мунго сказал, что не имеет права мне раскрыть природу шрама, настолько тёмная там была магия.
А что? Сметвик же назвал мистера Доу внештатным сотрудником? Назвал. В больнице сотрудники кто? Целители. Так что никакого вранья.
Девочка сидела молча, переваривая услышанное.
— Грейнджер? — переспросил Драко. — Не родственница ли Гектора Дагворт-Грейнджера?
— Не думаю, — ответил Гарри. — Если только та же история, что и с моей матерью.
Трое из пяти покивали головами.
— О чём вы? — непонимающе оглядела всех Гермиона. — Невилл, ты можешь мне объяснить?
— Гектор Дагворт-Грейнджер был известным зельеваром, — тихо произнёс Невилл. — А мама Гарри была маглорождённой.
С последними словами Невилл повернулся к Гарри с вопросом в глазах.
— Считалась маглорождённой. Её родная сестра — сквиб. Мой кузен с той стороны — сквиб.
Невилл кивнул.
— Что это значит, Невилл? — никак не могла успокоиться Гермиона.
— Мисс Грейнджер не понимает, как это — кто-то владеет информацией, а она нет, — с усмешкой прокомментировал Гарри, обращаясь к Драко. — Хотя и делиться своими знаниями, по всей видимости, тоже любит.
— Ну, тут никакого секрета нет, — протянул тот, решив ответить за Невилла. — Понимаете ли, мисс, если в семье есть сквибы, значит, она представляет собой отрезанную от основной Семьи ветвь. Обычно за такими сами же семьи и следят, на случай, если кровь обновится и родится маг. Но иногда эта связь по разным причинам теряется. Бывают ещё бастарды, как правило, полукровки, у которых биологический отец-маг может даже и не знать своего ребёнка. Истинно магглорождённые если и есть, то гарантированно об этом сказать практически невозможно. Именно поэтому чистокровные семейства в большинстве своём не хотят иметь дел с гряз… — тут Драко заметил, как Гарри еле заметно покачал головой, и поправился, — с маглорождёнными, ведь неизвестно, какое семейное проклятие из глубины веков можно подцепить. Даже Предатели крови Уизли до сих пор женились или выходили замуж только за чистокровных.
— Предатели Крови? — снова затребовала разъяснение Гермиона.
— В нынешнее время существуют разночтения по поводу этого термина, мисс Грейнджер, — вставил слово Гарри. — Я думаю, будет лучше, если вы поищете эту информацию в библиотеке.
Услышав волшебное слово «библиотека», девочка кивнула. Потом она заметила несчастного Невилла и встала.
— Так, нам пора искать жабу! Невилл, пойдём, — приказала она.
— Не так быстро, мисс Грейнджер. Я был бы вам очень благодарен, если о моём присутствии в этом купе не узнает ни один человек, кроме присутствующих. По крайней мере до того момента, как профессор МакГонагалл назовёт моё имя при распределении. Вы меня поняли? Я не хочу паломничества всего поезда сюда.
— Вы слишком много о себе воображаете! — вздёрнула носик девочка и взялась за ручку двери.
— О-он прав, Гермиона, — промычал Невилл. — Если мы проговоримся, то через полчаса тут будет не продохнуть от желающих поглазеть на Мальчика-который-выжил.
— Я не сплетница, — снова фыркнула Гермиона и вышла за дверь, потянув с собой Невилла.
В полном молчании, наполнившем купе, прозвучал голос Винса.
— И что это было?
Все разом засмеялись.
— Ты уже решил, на какой факультет будешь поступать? — внезапно спросил Драко у Гарри после непродолжительного молчания.
— Распределение же ведёт какой-то артефакт? Говорят, это шляпа самого Годрика Гриффиндора…
Драко кивнул.
— И что, его действительно можно уговорить отправить туда, куда ты захочешь?
— Не знаю. Papá не говорил ничего такого. Но Малфои традиционно заканчивали Слизерин.
Остальные ребята покивали.
— Ну, тогда тебе беспокоиться нечего. И так туда попадёшь, — прокомментировал Гарри. — Как и Грег с Винсом, я думаю.
— А ты сам?
— Ты серьёзно думаешь, что директор Хогвартся позволит своему ручному герою поступить куда-либо, кроме Гриффиндора? Он уже наверняка заколдовал распределяющую шляпу, чтобы она сунула меня туда, — грустно усмехнувшись, ответил Гарри. — Хотя я сам предпочёл бы Рейвенкло. К вам мне, сам понимаешь, хода нет. Не с той репутацией, что мне устроил Великий Светлый.
— Зря ты так, Гарри. Люди не дураки. Ты же сам говорил, что малыш пятнадцати месяцев не очень-то похож на великого победителя Тёмных Лордов.
— Ты сам-то в это веришь? Людям десять лет твердили, что Гарри Поттер — великий Герой, победивший самого Тёмного Лорда! И все верили. Ты бы слышал, как тут Грейнджер распиналась, когда ещё не знала, что я — это я! А ведь она воспитывалась у магглов, и думать вроде как умеет. Иногда, — добавил он. — Лонгботтом никак не отреагировал, но ты же сам сказал — его бабка затюкала.
— Если все увидят, что ты со мной, то никто не посмеет тебя тронуть! — надменно заявил Малфой.
— Драко… — голос Гарри заледенел, хоть и остался в рамках неформального общения. — Я сам смогу о себе позаботиться.
Тут до блондина дошло, что именно он только что сказал.
— Извини, Гарри, я не это имел в виду. Papá говорил, что слизеринцы не дают друг друга в обиду.
— Ага, и все разборки только внутри факультета, — продолжил Гарри, немного оттаяв.
Драко кивнул.
— Вот внутри факультета меня и прикопают по-тихому.
— Что-то ты не веришь в себя, — заметил Драко.
— Жизнь научила, что доверять нельзя никому, — смотря прямо в глаза Драко, ответил Гарри.
Тот просто кивнул, соглашаясь.
— Papá тоже так говорит. Доверять можно только внутри семьи и своим вассалам, — кивнул он Винса и Грега.
— Можно подумать, что внутри семей не бывало серьёзных конфликтов, — фыркнул Гарри. — Ладно, давайте поговорим о чём-нибудь приятном. О девушках, например.
Ребята засмеялись.
— А чего о них говорить? — спросил Драко. — Всё равно обычно родители решают, кто будет твоей женой. Мало кому позволяют самому определиться.
— Хм… Я думал, мы и в школу-то едем, чтобы найти себе пару, — протянул Гарри, откидываясь на сиденье поглубже.
— Некоторые — да. Но в старых семьях зачастую ещё с рождения пары сговорены.
— А у вас уже есть невесты?
Грег и Винс помотали головами, а Драко скривился.
— Пока нет, но мне papá сильно рекомендовал присмотреться к этой дуре Паркинсон.
— Панзи?(6) — спросил Гарри. — Так вроде не дура, бойкая девчонка, не?
— Угу. Вот откуда ты только всё знаешь, если с магглами жил? — снова восхитился Драко. — Бойкая-то бойкая, но липнет, как банный лист(7).
— Кстати, насчёт «откуда ты знаешь». Ребят, извините за нескромный вопрос, но как у вас с окклюменцией? Не хотелось бы, чтобы Великий Светлый раньше времени узнал, что я не тот телок на заклание, которого он хочет видеть.
— Да, papá предупреждал не смотреть ему в глаза. И дал… кое-какие артефакты.
Винс с Грегом утвердительно покивали.
— То есть без Круциатуса из вас информацию против воли не вытянешь?
— Ну ты скажешь тоже! Кто же ему позволит?!
— Председателю Визенгамота-то? Драко, не строй из себя наивного маленького мальчика, ни за что не поверю, что Наследник Малфой в одиннадцать не знает элементарных вещей! Наш Светоч сам себе закон. Он объявил себя моим опекуном, и никто даже не пикнул. Хотя он мне ни брат ни сват. Ладно, Поттеров не осталось, так по линии Блэков половина магмира мои родственники!
Ребята помолчали. Гарри снова начал наигрывать на гиталеле что-то лирическое, лишь бы пальцы размять. Постепенно снова разговорились. Пару раз заглядывали дети их возраста. Девчонки просто заглянули, хихикнули и пошли дальше, а парни вошли и поздоровались.
— Эрни, Зак! — поприветствовал двоих зашедших Малфой. — Это Гарольд, — представил он им затем Гарри, не называя ничьих фамилий.
Ребята посидели немного, разговаривая ни о чём, поудивлялись размеру инструмента у Гарри в руках. Собственно, разговаривал в основном более дружелюбный Эрни. Зак мог поспорить своей надменностью с Драко.
— В поезде с полноценной гитарой или лютней не развернёшься, — пояснил Гарри. — А пальцы тренировать и на этом можно.
Через какое-то время Эрни и Зак покинули купе.
— Это были Эрни…
— Макмиллан и Захария Смит, — перебил Гарри.
Драко надулся.
— Не обижайся, просто у тебя такое забавное выражение лица, когда я что-то такое выдаю, что вроде бы не должен знать, — рассмеялся Гарри. — Ну извини. На самом деле я знаю только имена и фамилии поступающих в этом году, ну иногда кто есть кто. Вот, например, где-то там, — он мотнул головой в неопределённом направлении, — едут Терри Бут, Майкл Корнер и Энтони Голдштейн. А ещё Дин Томас и Шеймус(8) Финниган. Девочек перечислять?
— Так ты заучил все фамилии, которые в Пророке печатались в списке поступающих? — перестал дуться Драко. — А я-то думал!
Гарри не стал разубеждать Драко. А про себя подумал, что надо бы поосторожнее быть. И так расслабился. Но насчёт игры или пения мистер Доу был прав. Прямо руки чесались что-нибудь сыграть.
Тем временем, по ощущениям, пришло время обеда. Съеденные полгамбургера уже давно переварились.
— Кто-нибудь знает, который час?
Драко важно достал из кармана луковицу часов и открыл её. Послышалась мелодия колокольчиков.
— Полтретьего, — заметив заинтересованные взгляды ребят, Драко показал часы поближе. — Papá подарил на этот день рождения. Сказал, к школе.
— Ух ты, Бреге! Настоящий! — восхитился Гарри, увидев характерные стрелки и римскую цифру «четыре» в виде четырёх палочек, а не «без одной пять». — Механика? Или артефактные?
— Механика, конечно! У papá хорошие связи на континенте.
— А не замучаешься заводить?
— Заводить? Это как?
— Хм… Драко, любой механизм работает от какого-то вида энергии. Эти часы работают от сжатия пружины. Ну, должны, по идее. Если это чистая механика.
— Не знаю. Они просто идут и идут. Papá как мне вручил их, так и ношу с собой, — пожал плечами Драко.
— Ясно. Осмелюсь предположить, что пружина подзаводится за счёт магии. То есть всё же артефакт, частично, по крайней мере. А, ладно. Вопрос-то не в этом, — он выразительно глянул на Винса с Грегом.
Те поняли взгляд правильно и достали свои запасы. Сэндвичи у Грега и — точно! — гамбургеры у Винса. Драко присоединился со своими пирожками. Ребята перекусили, полностью уничтожив не такие уж великие запасы.
— А Уизли сейчас небось давится сэндвичем с солониной… — сыто откинувшись на сиденье, пробормотал Гарри.
Мимо двери прошёл шестой Уизли, довольно громко бормоча: «Ненавижу солонину». Всё купе грохнуло от смеха.
— Гарольд, признавайся, как ты всё узнаёшь? — сквозь смех выдавил из себя Драко.
— У меня очень тонкий слух, как ты понимаешь. А Уизли ноет уже давно, его по всему коридору слышно, — отговорился Гарри, мысленно отругав себя за очередной прокол и одновременно похвалив за находчивость.
Ребята снова засмеялись. По очереди посетив «удобства», ребята заскучали. Гарри снова достал «Магическую Теорию». Заметив скучающий взгляд Драко, он протянул ему «Тысячу грибов и растений». Тот с удовольствием взялся за книгу. Грег и Винс просто откинулись каждый в своём углу купе и задремали.
Несколько раз в купе заглядывали префекты с обходом, но, увидев, что всё тихо, уходили.
Через некоторое время Драко пошёл, как он выразился, «нанести визиты вежливости». Звал Гарри с собой, но потом согласился, что привлекать внимание к их общению лишний раз не стоит, и пошёл один. Даже сквайров своих не взял.
Но Драко не был бы Малфоем, если бы упустил возможность похвастаться поездкой с самим Мальчиком-который-выжил, даже не называя его прямо. Потом-то, на распределении, всё равно все узнают. Он вернулся не один. Растолкав Гойла, он кивнул ему на пустое место между Гарри и Винсом, а на его место сели два мальчика. Между мальчишками и занявшим вновь свое место Драко примостилась мелкая бойкая девчушка со слегка вздёрнутым носиком.
— Гарольд, познакомься, это Теодор, — довольно высокий шатен кивнул, — это Блейз, — в свою очередь, кивнул цыганистого вида смуглый пацанчик.
— Очень приятно, — отозвался Гарри.
— А о Панзи я тебе уже рассказывал.
— Надеюсь, только хорошее? — подозрительно сощурилась девочка.
— О, что вы, леди! Драко отзывался о вас исключительно комплиментарно!
— Гарольд, не будьте занудой! — воскликнула Панзи. — Мы в поезде, а не на званом ужине!
Все рассмеялись. Винс приоткрыл один глаз, оглядел им собравшуюся компанию, после чего со вздохом открыл второй.
— Хватит спать, Винс, у нас гости! — скомандовал Малфой.
Мимо снова прошёл шестой Уизли, пробормотав во всеуслышание: «Змеи размножаются делением». Драко дёрнулся было встать, но Панзи его не пустила, а Гарри при этом добавил: «Не тронь говно — вонять не будет, простите мой французский».
— Гарольд, а вы нам сыграете что-нибудь?
Тот укоризненно посмотрел на Драко. Драко только улыбнулся. «Ну, сами напросились», подумал Гарри, и взял в руки гиталеле.
As I was walking all alane,
I heard twa corbies making a mane;
The tane unto the t’other say,
‘Where sall we gang and dine the day? ’(9)
Баллада была короткая и не особо добрая, но Панзи только радостно захлопала ладошками, когда Гарри завершил последний, пятый, куплет.
— А ещё что-нибудь такое же?
— Точно такое же? Есть ещё про трёх воронов, — тут Гарри усмехнулся, — павшего рыцаря, его коня и его сокола.
— Бу… — надула губки Панзи. — А что-нибудь повеселее?
— Где вы слышали веселые баллады, Панзи?
— Ну хоть чуть-чуть ритм повеселее…
— Ну есть одна… Называется баллада о двух сёстрах. Её можно под любой ритм петь.
И Гарри запел в мажоре и танцевальном ритме:
There were twa sisters, side by side
A do a dum, a do a day(10)
Когда Гарри закончил восьмой куплет, парни давились со смеху, а Панзи прожигала его взглядом.
— Панзи, ну не бывает традиционных баллад про веселье! Есть ещё о демоне, который влюбился(11) в смертную… — предложил Гарри, но потом со вздохом закончил, — и пучина сия поглотила ея в один миг…
Гарри подумал немного.
— А что насчёт песни про путешествие на поезде?
— Давай! — кивнул Драко.
Панзи нахмурилась.
— Обещаю, никто не умрёт! — поднял руки в жесте примирения Гарри.
All the minutes gradually fly away,
Oh, you shoudn't wait for them again.
And of course we're sorry 'bout the past but yet
All the best is certainly ahead!(12)
Разумеется, Гарри «перекрасил» вагон в красный цвет.
— Всё равно как-то грустно, — протянула Панзи. — Ладно, благодарю вас, сэр Гарольд, — чинно поблагодарила она, изобразив книксен сидя.
Гарри только развёл руками, доставая остатки воды и отхлёбывая. Панзи встала, спросив Драко:
— Проводишь?
Тот только кивнул и пошёл с ней, однако через пару минут вернулся. Ребята за это время перекинулись парой фраз.
— Признавайся, ты специально такие песни пел? — со смехом спросил Драко, падая на своё место.
— Старинные баллады такие ску-у-учные… — протянул Гарри, хотя глаза его смеялись.
Тут не выдержали уже все остальные и засмеялись.
— Девчонки… — проворчал Теодор.
* * *
Остальной путь прошёл без происшествий. Ближе к концу поездки Теодор и Блейз ушли к себе переодеваться. Гарри запаковал гиталеле и книги обратно в рюкзачок.
— Как думаете, рюкзак домовики тоже доставят в школу? Или они только сундуки и питомцев доставляют?
— А у тебя там подписано, что твоё?
— Угу, — сказал Гарри, показав нашивку на внутренней стороне клапана.
— Тогда доставят, не беспокойся.
По приезде все высыпали на платформу. Хагрид зазывал первокурсников, помахивая фонарём. Фонарь был большой, под стать самому полувеликану, но света от него было не больше, чем от пары свечей. Когда все первокурсники тронулись по тропинке, Гарри, не стесняясь, достал палочку и, подняв повыше, зажёг Люмос. Многие, в том числе и Драко, повторили за ним. В результате по тропинке шла этакая светящаяся гусеница. Перед тем, как сесть в лодку, огоньки гасили, но кто-нибудь один в лодке опять зажигал, чтобы подсветить остальным.
Они вчетвером сели в одну лодку. По команде Хагрида «Вперёд» лодки двинулись, и за поворотом озера(13) открылась величественная картина усеянного огнями Хогвартса на фоне закатного неба. Лёгкий ветер отгонял редкие облака к северу. Непонятно откуда взявшаяся морось изрядно промочила мантии первокурсников.
Когда Хагрид сдал всех МакГонагалл, а та провела их в тесный зальчик и оставила там, шестой Уизли, всю дорогу озиравшийся в поисках кого-то, вдруг громко спросил:
— Кто-нибудь видел Гарри Поттера?
— А тебе-то что, рыжий? Неужели ты думаешь, что он не справится без тебя? — протянул Драко.
— Да ты… Да я тебя… — полез было в драку Уизли, но тут всех взбаламутили крики, раздавшиеся от противоположной входу стены.
Оказалось, что там в комнату вплыла целая толпа призраков, громко спорящих между собой. Ощутимо повеяло холодом и потусторонней жутью. «Ах, вы!» — подумал Гарри, а потом внутренне ухмыльнулся.
Мы — не мыши, мы — не птахи,
Мы — ночные ахи-страхи,
Мы летаем-кружимся, нагоняем ужасы. Ужасы…(14)
Призраки ещё пытались изображать бурное обсуждение, но звуки песни заполняли собой всё помещение. Все, включая и призраков, оглянулись на звуки незнакомого языка.
Труса мы дрожать заставим,
Смелый глянет — мы растаем!
Смелых мы пугаемся, в страхе разлетаемся! Таемся…
На словах «смелый глянет» призраки забеспокоились, а на последней строчке рванули кто куда. Замешкавшиеся растаяли с последним словом песни.
Близстоящие с недоумением смотрели на Гарри, а остальным просто не видно было за толпой, кто пел. Начавшиеся было шепотки были остановлены появившейся МакГонагалл, которая с недоумением оглядела притихших детей, приказала построиться попарно и повела всех в Большой Зал.
— Гарольд, ты это… Хогвартс не развали за сегодня, ладно? — шёпотом сказал Малфой, вставший с ним в пару. — И потом расскажешь, что это было за заклинание такое.
Услышавшие это Грег с Винсом, шедшие следом, сдавленно фыркнули.
В зале МакГонагалл расставила всех цепочкой, спиной к столу преподавателей, лицом к столам факультетов. Профессор поставила перед строем простую табуретку, а на неё положила грязную тряпку, которая вдруг встрепенулась и приняла форму остроконечной ведьминой Шляпы. И тут это чудо запело! Песня восхваляла разные качества, по которым будто бы должно быть распределение по факультетам, ну и саму себя Шляпа тоже не обошла вниманием.
Распределение полностью совпало с «книжным», насколько Гарри помнил фамилии. Даже Гермиона, которой Гарри рекомендовал проситься на Рейвенкло, и Невилл, которому он успел шепнуть в комнате с призраками, чтобы шёл на Хаффлпафф, попали на Гриффиндор. Наступила очередь Гарри, и тут не обошлось без шепотков. Когда Уизли увидели, кто отозвался на имя Гарри Поттера, они повели себя по-разному. Близнецы смотрели с интересом, Перси просто мазнул взглядом, а вот Рон смотрел с возмущением.
— Так это ты!
Тут вниманием всего зала переключилось на шестого Уизли, и тот стушевался. Гарри, не обращая на него внимание, прошёл к табуретке, немного поколебался, разглядывая засаленный кусок войлока, и наконец нацепил его на себя.
«Так-так-так, что тут у нас? О! И вот это! Ого!»
«Скажешь кому — спалю в Адском Пламени, мне терять нечего!»
«Спокойно-спокойно! Мда… Верность друзьям, острый ум, хитрость. А какие амбиции!»
«Какие нафиг амбиции? Я всю жизнь мечтал о тихой семейной жизни!»
«Мне лучше знать! Да, Слизерин поистине приведёт тебя к величию! Да!»
«Ну, давай Слизерин! Я там уже почти весь первый курс знаю».
«Какой такой Слизерин? Не, это были так, мысли вслух! Смелость и кураж! Вот что главное в тебе!»
«Угу. Слабоумие и отвага, как же, знаем!»
«Не перебивай! Тебе там будет хорошо, друзья не дадут заскучать».
«Таких друзей — за… нос да в музей!»
«Ну, и куда же ты хочешь тогда, привередливый ты наш?»
«Не пустишь в Слизерин, не надо. Давай в Рейвенкло тогда, хоть с умными людьми иногда поговорить. А если хочешь мне друзей побольше — так это на Хаффлпафф надо!»
«К умникам хочешь? А ты уверен, что у тебя достаточно живой ум, чтобы каждый день загадки разгадывать?»
«Справлюсь!»
«Ну, будь по-твоему, пусть будет Рейвенкло!»
— ГРИФФИНДОР!
«Что? Про Адское Пламя я не шутил, знаешь ли!»
«Да нет же, Рейвенкло!»
— ГРИФФИНДОР!
«Всё с тобой ясно. Директор поколдовал. А дамп памяти с тебя он так же не стянет, а? Может, того, сразу Адским Пламенем, чтобы уж не мучаться?»
«Ну что ты заладил? Я же отправила тебя на Рейвенкло!»
— ГРИФФИНДОР!
Гарри сдёрнул шапку-говорилку. Весь зал гудел, ну ещё бы — три раза повторилось название факультета! Ни с кем другим такого на памяти студентов ещё не было. С трудом подавив желание шваркнуть засаленную тряпку об пол, он положил Шляпу на табурет и гордо пошёл к столу Гриффиндор. Его галстук и лацканы мантии уже перекрасились в ало-золотые цвета. Аплодировали три стола полностью и Слизерин — только те, кто ехал с ним в одном купе. Потом Драко что-то шепнул остальным, и другие первокурсники скромно похлопали. Некоторые слизеринцы со старших курсов, услышавшие Драко, тоже присоединились.
— С нами Поттер! — устроили бабуинские пляски близнецы Уизли.
Гарри постарался сесть так, чтобы места рядом с ним не осталось. Проигнорировав место рядом с Невиллом, где оставалось ещё места на троих, он сел с самого краю стола, где уже сидела Парвати Патил, чуть подвинув её ближе к Лаванде Браун.
— Не возражаете, леди?
Парвати, хихикнув, чуть подвинула Лаванду, за которой сидела Грейнджер.
Близнецы с противоположной стороны стола и несколько наискосок громким шёпотом интересовались, как он заставил Шляпу три раза произнести «ГРИФФИНДОР». Гарри вяло ответил: «Пригрозил спалить нафиг». Рыжие переглянулись и показали ему каждый по два больших пальца вверх.
Между тем, распределение продолжалось, как по-писанному. Гарри сидел лицом к залу и видел, как многие переговариваются, поглядывая на него. Он встретил взгляд Драко. Тот ободряюще кивнул ему. Гарри одними глазами показал на стол преподавателей, откуда за реакцией зала внимательно наблюдал длиннобородый манипулятор. Драко на секунду прикрыл глаза.
— Гарри — я могу вас так называть? — можно задать нескромный вопрос? — спросила Лаванда.
— Вы уже задали, — тяжело вздохнул Гарри.
Девчонки хихикнули. Гермиона делала вид, что следит за церемонией, но сама явно прислушивалась к разговору.
— А почему вы без очков? Все уже так привыкли видеть ваш портрет в очках…
— А это вы спрашивайте у тех, кто мой портрет рисовал, да ещё и без моего ведома. Что-то мне подсказывает, что прототипом послужила колдография моего отца на первом курсе, — всё так же вяло огрызнулся Гарри.
Довольно быстро распределение подошло к концу. Рональд Уизли направился к столу "грифов", а Блейз Забини присоединился к "змеям". Подойдя к столу, Уизли недовольно покосился на край лавки, где сидел Гарри. Места там не было совсем. Тогда он сел напротив и попытался привлечь его внимание. На него зашикали со всех сторон, так как в это время встал Дамблдор и толкнул свою знаменитую речь насчет Олуха, Пузыря, Остатка и Уловки. Были ли это имена каких-то эльфов, ответственных за подачу еды на столы, или же просто директор играл эксцентричного чудика, Гарри так и не понял, а спросить было не у кого. Ну не орать же через весь стол?
Шестой Уизли ещё пару раз попытался привлечь внимание Гарри, пытаясь его пригласить на свою сторону стола, где и вправду ещё было место, но Гарри его упорно игнорировал, вместо того вежливо переговариваясь с очень польщённой таким вниманием Парвати. Иногда Лаванда вставляла через её плечо замечания. В итоге Рональд махнул рукой и сосредоточился на еде, разумно решив, что никуда Гарри от него не денется.
Когда еда была съедена, а чай и другие напитки с десертами выпиты, Дамблдор выдал пространную речь, не забыв упомянуть о всяческих запретах, в том числе и про коридор на третьем этаже. После чего Перси собрал всех первокурсников вокруг себя и, гордый своей миссией, повёл их по запутанным коридорам и бешеным лестницам замка. Разумеется, по дороге не обошлось без Пивза, которого пытались обсуждать привидения, пока Гарри их не разогнал. То ли Перси специально их подводил к полтергейсту, то ли, наоборот, Пивз их караулил, зная, где пойдут гриффиндорцы. Швырнув из-под невидимости клюку, чуть не задевшую префекта, полтергейст проявился и начал жонглировать ещё как минимум пятью. И где только взял столько? Большинство первокурсников отшатнулись от падающей палки. Но у Гарри были другие ассоциации.
— О! Лизун! — воскликнул он, оставшись посреди коридора один (Перси тоже отпрыгнул от падающий клюки в сторону), а потом запел бодрым голосом, пританцовывая(15) — If something strange in your neighbourhood, whom you gonna call?(16)
— Ghostbusters! — отозвались за спиной три голоса, один явно девчачий и два мальчишеских.
1) Семиградская (она же «Трансильванская») Школа Чародейства и Волшебства. Sibenburgen (Семиградье) — это старое название местности (XIII-XIV век), которую потом стали называть Трансильвания («Залесье» с латыни)
2) Шторм и натиск
3) Автор в курсе, что песня Federkleid группы Фавн была выпущена сильно позже того, как Виктор отправился на воссоединение с Гарри, но у нас же АУ? Пусть Оливер Сатир выпустил её раньше, ну или они встретились где-нибудь на Октоберфесте и Виктор услышал пре-релиз, не всё же он только в Швецию мотался по делам фирмы?
4) На рассвете, в первых лучах солнца, птицы тянутся через вересковые пустоши; где же они могут оказаться завтра?
5) Полетели с нами! Пусть ветер унесет тебя далеко отсюда! Взлетай так высоко, как сможешь, Наперегонки с небом в танце!
6) Название цветов — pansy — читается именно так!
7) She sticks like a bur
8) ирландское имя Séamus произносится именно так
9) Старинная баллада «Два ворона» неизвестного автора, шотландский акцент прилагается. Там про павшего рыцаря, его коня и сокола, которых делят два ворона.
10) Тоже старинная баллада, ещё более жестокая, чем про воронов — в общем, все умерли.
11) Баллада Deamon Lover.
12) Голубой вагон, если кто по размеру не догадался. Перевод — Мира Максимова (Mira Maximova), полностью ищем Вы-знаете-где в её же исполнении.
13) Метка AU стоит не для красоты.
14) Песенка из мультфильма «Ничуть не страшно»
15) Ищем вы-знаете-где Ray Parker Jr. — Ghostbusters (Official HD Video).
16) Автор знает, что американцы не умеют в склонения местоимений, но Гарри — британец, к тому же внимательно учился в школе (плюс его вторая ипостась училась сильно академически), поэтому не who, а whom. Да, и конечно neighbourhood через "u".

|
История прекрасна, спасибо :))) Ждем продолжения.
2 |
|
|
Zarrrrra
До "Герми" - согласен! Это - фу-фу! А вот до "Мионы" - вполне естественное сокращение! Послушайте оригинальный саунд-трек к фильму, хотя бы. Ну или "как это снимали", когда имя "Гермиона" произносится. Там даже не "хё-мАй-оун-и", как транскрибируют сами же англичане (HER-MY-OWN-EE), а вот в этом "хё" даже "ø" еле слышится! Поэтому во всех англоязычных фиках её сокращают до Mione. То есть с учётом ударения в русском ГермиОна, следует оставлять так же - Миона. |
|
|
Zarrrrra
Не понятно это. В русском может быть Саша , Шура , Александр , Санечка и еще куча производных. Чем Миона не угодила? Тем более , что и сам Гарри скорей всего Генри. |
|
|
Не удивляет , что большинство и авторов , и читателей хочет видеть Сириуса во-первых взрослым. Во-вторых умным. В фаноне он больше похож на подростка не обременненого мозгами.
|
|
|
Raven912 Онлайн
|
|
|
Galinaner
Zarrrrra Не понятно это. В русском может быть Саша , Шура , Александр , Санечка и еще куча производных. Чем Миона не угодила? Тем более , что и сам Гарри скорей всего Генри. Да, так более вероятно. Но и вызывающий просто орудийный баттхерт, и сравнимый по воздействию на некоторых с "Величайшим и Тайным дзюцу Скрытого листа" Гарольд - не исключен. |
|
|
Galinaner
В большинстве фиков он или подросток (по уму) или умирает (в тюрьме, во время побега, в бою - как в каноне) или вообще не упоминается, словно его и не было в природе. Фики имею в виду макси, поскольку до мелочевки редко доходят руки. И очень много заморозок. В общем, трудный персонаж. |
|
|
Татьяна_1956
Потому что в фаноне жил грешно и умер по дури. |
|
|
Дмитрий_Б
У Флитвика палочка сверхзвуковая. :))) Поэтому он может делать swish-and-flick |
|
|
agra-el
это то понятно) "Николай Валуев всегда вставляет флешку с первого раза!!")) |
|
|
Дмитрий_Б
Уси-пуси будет в фике по заявке. Ну что поделать - заявка такая, гетная! Но совсем уж розовых соплей не будет, обещаю. Будет жёсткий такой "two beer or not two beer". А потом - упс! И глаза такие добрые-добрые... И Косолапус мурчит, зараза такая... А из мафона "добрейший князь тишины" раздаётся... Ой, нет, это из другой оперы. :))) |
|
|
agra-el
Автор, при наличии времени/желания напишите про попадание физика в мир ГП) |
|
|
Дмитрий_Б
Ну так в Августе 95-го - чем не физик? И химик заодно. |
|
|
agra-el
Мало))) |
|
|
Raven912 Онлайн
|
|
|
Видимо, обсуждаемый нами индивид считал, что для террора достаточно сразу же уничтожать тех, кто не боится произносить его имя. А его, как вы правильно заметили, «титул» никто, кроме его последователей, не использовал, ибо некомильфо. Хм... Сивилла Трелони - Пожиратель смерти? ЕМНИП, Темным лордом Тома именует в основном именно она. Сами ПСы говорят "мой лорд". |
|
|
Raven912
Сивилла Трелони - Пожиратель смерти? емнип где-то даже фик такой был :) Не, не тот, где куча волдиков из хоркруксов наплодились, другой.А так - подмечено верно. Хотя есть ещё абстрактное именование - Тёмный Лорд. Вроде титула, как в некоторых фиках, для Тёмного Властелина. |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |