Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Есть ли на свете большая радость, чем от воскрешения в одночасье умершего, оплаканного и уже отомщённого друга? Пожалуй, этот восторг, эта лавина вдруг свалившейся надежды не сравнима ни с чем.
Гарри стоял, будто громом поражённый, и лишь когда полностью осознал смысл сказанных Дженкинсом слов, порывисто выдохнул, словно избавляясь от охватившего его отчаяния. Внезапные слёзы залили глаза.
— Ну ты даёшь, — покачал головой Дженкинс.
Накатила вдруг новая тревога — если Гермиона жива, то что с ней?
— Где она может быть?! — пробормотал Гарри, утёршись рукавом.
— А где ты её потерял?
Гарри рассказал Дженкинсу о происшествии в Лютном переулке.
— Ты что, не в курсе? — удивился тот. — Хотя откуда… «Вересковая пустошь» — так называется заведение Грейноуза в Галифаксе. Здесь недалеко, кстати.
— Хочешь сказать, Гермиона…
— Да что тут гадать! Люди Носа похитили её и спрятали у него в борделе.
— Где?! — Гарри торопливо развернул карту.
— Сам я там не бывал, но говорят… Где-то здесь, — Дженкинс указал на место в северо-западной части городка. — Рядом с аптекой.
Гарри лихорадочно засобирался.
— Постой, — остановил его Дженкинс. — Ничего не забыл?
Гарри посмотрел на него, как на неуместное препятствие.
— Палочку, — намекнул тот, — почистить не мешало бы.
Гарри напряжённо переминался с ноги на ногу, пока Дженкинс возился с его палочкой, и схватил её, как только процесс завершился.
— И ещё! — раздалось ему вслед и заставило обернулся в нервозной спешке. — Что делать с этим? — Дженкинс обвёл рукой подземелье, полное мертвецов.
— Не знаю! Поступай как всегда! — отрезал Гарри и стремглав пустился наверх.
— Ладно.
* * *
Круглая луна заливала мягким светом пустынные улицы спящего городка, лишь растревоженные собаки испуганно оглашали беспокойным лаем воздух, когда мимо пробегал человек. От него несло мертвечиной и тем древним запахом, что исстари внушает ужас любому добропорядочному псу.
Заведение «Вересковая пустошь» стояло на отшибе, освещённое тусклым фонарём. В одном из окон на втором этаже горел свет.
Гарри ворвался внутрь, чуть не вышибив дверь с петель.
— Грейноуз! — закричал он, вмиг одолев короткую лестницу наверх.
В небольшом, уютном холле висела картина во всю стену с изображением дома у озера, окружённого лесом. У стены стоял старинный письменный стол, с чернильницей и лампой, украшенной затейливым зелёным абажуром с ангелочком на вершинке. Ангелочек играл на лире и томно закатывал глупые круглые глаза. Гарри больше всего взбесил этот ангелочек, и он нацелил на пухлое тельце палочку. Голова ангелочка со звоном взорвалась. Гарри снова выкрикнул:
— Грейноуз!
— Незачем было портить антикварную вещь, — раздалось совсем рядом, и вдруг за столом появился обладатель голоса — Грейноуз, который, видимо, снял скрывающие чары. Он сидел на великолепном стуле, напоминавшем трон.
— Где Гермиона? — едва сдерживая гнев, спросил Гарри, нависая над хозяином заведения, словно хищник над добычей.
Тот настороженно оглядел незваного гостя, сквозь маску напускного спокойствия проглянул страх: волосы, руки и одежда Гарри были вымазаны в крови, в глазах — безумный огонь и абсолютная решимость сотворить любое беззаконие.
— Не понимаю, о чём вы.
— Я сегодня уничтожил целую банду Моорских псов, если понадобится — и тебя в порошок сотру, поэтому не советую играть со мной.
— Псы уничтожены? — в глазах барыги промелькнула радость.
— Да. Теперь меня интересует, куда ты дел Гермиону.
— То, что банды больше нет — прекрасная новость, но я, правда, не знаю ни о какой Гермионе, мистер Поттер.
Без своих прихвостней Грейноуз выглядел не столь внушительно, видно было, что он с трудом сохраняет безразличие.
Гарри схватил его за горло и прижал к спинке стула. Было бы здорово, если бы Грейноуз выхватил палочку, тогда появится повод разделаться с ним без сожаления. Но тот не выказал ни малейшего намёка на сопротивление. Напротив, прикрыл глаза и поднял руки, будто сдаваясь.
Едва сумев унять дыхание, Гарри заставил себя успокоиться и отпустил свою жертву.
— Я не понимаю причины этого допроса. Меня в чём-то обвиняют? — сварливо спросил Грейноуз, потерев место, где остались красные следы от пальцев Гарри.
— Вы обвиняетесь в преступной связи с бандой Моорских псов и похищении Гермионы Уизли.
— Это нонсенс какой-то! Я никогда не имел дел с этими упырями. Напротив, они нанесли огромный вред моему бизнесу. А про второе обвинение я даже говорить не хочу.
— Ну так ты у меня заговоришь, — прошипел Гарри и наложил на него Инкарцео. — Правда, ждать мне некогда, потому что надо осмотреть твой бордель, а ты пока посиди, обдумай свои слова, — добавил он, вытаскивая из кармана барыги волшебную палочку.
— У вас нет ордера на обыск! — воскликнул Грейноуз сквозь путы.
— Конечно нет, — холодно ответил Гарри.
Заведение было двухэтажным, Гарри решил начать с верхнего. Заклинание Гоменум Ревелио не выявило ни одной души, пришлось спуститься вниз, прихватив связанного Грейноуза с собой. Первый этаж также был пуст.
— Почему никого нет? — спросил Гарри.
— Я же говорю, эти… псы распугали всех клиентов. Никому не хочется быть съеденным заживо, возвращаясь от шлюхи, — объяснил Грейноуз. — Я и девок распустил, всё равно без толку сидели.
— Чем ты тут занимался один?
— Делами! — раздражённо ответил тот.
— Ничего, скоро твои дела закончатся, — пообещал Гарри и стал спускаться в подвал.
Увы, там его тоже ждало разочарование. Промелькнула надежда, что здесь, возможно, есть скрытое помещение, зачарованное от любого воздействия, где можно легко спрятать кого угодно. Но найти такую комнату без участия хозяина будет очень нелегко. Придётся надавить на барыгу, наверняка Гермиона где-то совсем рядом.
Гарри двинулся на Грейноуза с намерением выбить информацию. Тот почувствовал неладное и нервно заёрзал.
— Послушайте, мистер Поттер, если вы хотите что-нибудь узнать, достаточно просто спросить, — миролюбиво начал он. — Я ведь на вашей стороне, тем более, если правда, что вы перебили всех оборотней, то вы просто мой спаситель! А я умею быть благодарным.
— Где Гермиона? Где ты её прячешь?
— Да с чего вы взяли, что она здесь?
— Твой подручный выдал тебя, после того, как убил Хлюста. Ведь это ты велел убрать его?
— Хлюст был сволочью. Он работал на человека, который связан с псами, а значит, против меня! Сегодня вечером наше братство должно было вынести ему приговор, но явились вы и помешали. Пришлось исполнять его в другом месте.
— Я не верю ни единому слову. Почему на кинжале была вырезана волчья морда?
— На каком ещё кинжале?
— Которым был зарезан Хлюст.
— Не знаю ни про какой кинжал. Наша вендетта всегда проста и действенна — Авада Кедавра и дело с концом. Имейте в виду, на суде я это не повторю.
— Ничего не понимаю.
— Вам не в чем меня обвинить, Хлюста убил не я! А вашу Гермиону я в глаза не видел!
— Что за человек, который связан с псами?
— Не знаю.
— Врёшь!
— Докажите!
Гарри поднял палочку. Всё же с этим фруктом следует поговорить иначе. Вдруг послышался скрежет в окне и уханье — прилетела почтовая сова. Гарри впустил её, отвязал послание и стал читать вслух:
«Грейноуз!
С товаром, увы, не вышло — псов перебили, сейчас там толпа авроров.
Подружку аврора поселили в Доме у озера, как ты и сказал.
Жду указаний.
М.»
— Что за бред? — прошептал Грейноуз.
— Говоришь, в глаза не видел? — ледяным тоном спросил Гарри. — Теперь ты мне всё расскажешь: о псах, которые поставляли тебе награбленное, о Гермионе, которую похитили по твоему приказу, и обо всех твоих дружках.
— Я не знаю, о чём это письмо, и почему оно адресовано мне. Поверьте, мистер Поттер, тот, кто его написал, мне совсем не друг.
— Вокруг Галифакса ведь не так много озёр, правда? — задумался Гарри. — И домиков на озере не слишком много… Особенно старинных, живописных, которые так и просятся на картину, — он довольно усмехнулся и заметил, как испуганно расширились глаза Грейноуза.
Гарри поднялся на второй этаж и подошёл к изображению на стене. В углу картины он нашёл надпись: «Ramsden Wood Reservoir, 1995». Домик был обычный — с белым кантом на фасаде и высокой черепичной крышей, с одной стороны заросшей вьюном. На верхушке красовался флюгер в виде крючковатого носа.
— Сейчас тебя заберут в аврорат, и молись, чтобы Гермиона была жива и невредима, — сказал он Грейноузу, отправляя Патронуса.
Через несколько минут Гарри стоял перед домиком у озера.
Цитата сообщения Stroll от 23.10.2016 в 11:41 Теmр Да пусть оно будет. Даже если никто не прочтёт, или прочтёт, но промолчит. Вот, так намного лучше! |
opalnaya
|
|
Оказывается я читала у вас все четыре текста.
Но перечитывать их не менее приятно. Спасибо. |
Strollавтор
|
|
opalnaya, спасибо вам. Иногда такие отзывы нужны, чтобы поверить в себя.
|
Strollавтор
|
|
Юлька шпулька
Спасибо! Гарри, конечно, слишком порядочный, чтобы бросить семью. Я думаю, Гермиона была ошеломлена его неожиданной влюблённостью и поддалась, пошла на поводу, как вы правильно заметили, у своей страсти. Что тут поделать, все мы имеем слабости. Возможно, потом она воспользуется своим фирменным Обливиэйтом, и всё вернётся на круги своя. |
Strollавтор
|
|
ValViolin
Вот и я не хотел разводить драму и создавать конфликт с вовлечением младенцев. Как по мне, ничего интересного в семейных передрягах с изменами нет, пошлость сплошная. |
Strollавтор
|
|
ValViolin
Спасибо!!! Недовольство читателей - ничто перед моим авторским недовольством собой, но когда пишут, что все ОК, вроде отпускает. |
Stroll, и ни того, ни другого к сожалению не избежать;) читатели всегда бурчат, авторов кусает самокритичность
|
Strollавтор
|
|
ValViolin
Это верно :) |
Список персонажей не соответствует событиям.
|
Причём тут тёмная сторона? События неправильные.
|
Strollавтор
|
|
Nikolai-Nik
Благодарю за такие замечательные слова и рекомендацию! Цитата сообщения Nikolai-Nik от 08.05.2018 в 08:57 Открытый финал то же к месту, придёт он домой и обнаружит, что от запаха жены не воротит, не дурак ведь догадается почему, а дальше каждый читатель сам себе на воображает как хочет. Вот, кстати, да. Не дурак, это уж точно. За замечания отдельное спасибо, уже исправил. |
Вау-вау-вау, автор, браво!!!
|
Отличное чтиво)
|
Порадовался бы за ГГ, если бы Джинни не была беременна. А так всё, поезд ушёл, голубки.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |