↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Алые сердца: Корё (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези, Hurt/comfort, Первый раз
Размер:
Макси | 2 068 675 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие
 
Проверено на грамотность
Попасть в любимую эпоху из далёкого будущего и влюбиться в того, кто записан в истории кровавым тираном, – каково это? Как поступать, когда уже наперёд известны все основные исторические события? Как вести себя с теми, чьи имена ты когда-то встречала на страницах учебников, но теперь связана с ними узами родства? И самое главное, что делать, когда хорошо известные тебе исторические факты меняются буквально на твоих глазах? Как поступить: открыть своё сердце или же остаться сторонним наблюдателем?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 43. Маленькое чудо

Вся рыночная площадь кишмя кишела прибывавшим и отбывавшим людом. В основном это были собравшиеся со всех уголков Сонгака бедняки и пострадавшие от морозов крестьяне. Но были среди них и те, кто выделялся своей богатой шёлковой одеждой, словно снизошедшие в этот мир добрые духи. Они не пришли сюда для того, чтобы что-нибудь получить. Напротив, они явились сюда затем, чтобы поделиться своим достатком, — восьмой принц Ван Ук и его домочадцы. Практически всё семейство было в сборе: принц вместе с прислужницей Чхэ Рён с радушными улыбками насыпали по большому ковшу-багаджи бобы маш в плетёные лукошки подходивших к ним жителей Сонгака, Мён Хи вместе со своими служанками раздавала свои старые наряды, Хэ Су же — любезно угощала всех желающих ккэётом. Чуть поодаль стояли Мо Ри с Су Хён, распределяя между нуждавшимися рис. Не было только принцессы Ён Хвы, которая, по правде говоря, терпеть не могла подобные мероприятия. Она, конечно же, никогда и никому об этом не говорила, но для сообразительной прислуги это было и так понятно. Обычно принц Ук не приглашал сестру на рынок для совершения пожертвований, за что она была ему очень признательна. Принцесса всегда предпочитала заниматься домашним хозяйством, чем без толку шататься по рынкам и задаром раздавать нажитое добро. Она никогда не понимала, для чего её старший брат это делает, но в то же время никогда не пыталась ему препятствовать. Ён Хва знала, что иногда Ук бывает настолько упрям, что его трудно переубедить. И это как раз был именно тот случай. Но как бы принцессе Хванбо это не нравилось, она всё же предпочитала не лезть в дела брата. Раз уж ему так хочется этим заниматься — пусть занимается, главное, чтобы её не трогал.

А люд в серых грубых одеяниях всё прибывал и прибывал. Казалось, ему не было конца и края. Чуть ли не каждый чхон свободного пространства заполняли крестьяне с бедняками, остро нуждавшиеся в материальной поддержке. Несмотря на то, что весна уже вступила в свои права, из-за лютой зимы у простого народа практически не осталось припасов, чтобы пережить холода. Именно отчаянная нужда и заставляла его из года в год искать помощи у таких, как восьмой принц. Благо, что Его Высочество никогда не скупился на щедрые пожертвования. Вот и в этом году он нисколько не изменил своей традиции и с радушными улыбками раздавал всем желающим бобы маш. Однако, по правде говоря, от постоянных улыбок у него уже начали ныть мышцы лица, но он всё равно стойко сносил подобное неудобство. Ему никак не хотелось показаться простому народу угрюмым и неприветливым господином, который от нечего делать решил кинуть голодавшим обглоданную кость. Не хватало ещё, чтобы по столице разгуливали подобные слухи.

Мён Хи и Су тоже одаривали улыбками толпившихся возле их столов страждущих жителей столицы, однако у них, в отличие от восьмого принца, подобных проблем, к счастью, не было. Супруга Ван Ука улыбалась хоть и сдержанно, но в то же время приветливо. Улыбки её родственницы были более яркими, однако девушка даже не старалась превзойти в этом нехитром занятии восьмого принца. А вот Мо Ри, улыбавшийся на все тридцать два зуба с того самого момента, как оказался рядом с Су Хён, вполне мог потягаться в этом со своим господином. Он настолько был счастлив, что умудрялся, раздавая рис, в придачу рассказать ещё и интересную байку. И надо сказать, получалось у него довольно неплохо. По крайней мере, за всё то время, что он разглагольствовал направо и налево, возле него собралось столько зевак, что бедной Су Хён даже пришлось разгонять их время от времени, чтобы дать возможность получить свою порцию риса и тем, кто ещё не успел. Хоть ей и самой нравились шуточные рассказы болтливого ухажёра, однако в этот момент она была готова поколотить его за то, что от его болтовни больше вреда, чем пользы.

— Как-то раз пошёл я, значит, на рынок за свежими персиками для госпожи, — начал свой очередной шуточный рассказ Мо Ри, всем своим видом показывая, что в произведениях подобного жанра он толк знает. — И вижу такую картину: со всех ног бежит по дороге парень (чуть моложе меня), а за ним — мужчина постарше…

— И что? — нетерпеливо перебил его низкий скрипучий голос, принадлежавший седовласому старичку с изогнутой клюкой в руках, примостившемуся на краю стоявшей неподалёку телеги с тюками риса. — Небось, что-то спёр у него, вот он за ним и гонится.

— Да, подожди ты, — недовольно шикнул на него кто-то из толпы зевак, также собравшейся послушать интересные истории. — Дай человеку хоть рассказ закончить. А уж потом будешь свои догадки строить.

— Так будет уже поздно гадать, — проклекотал старик, смеясь. — Всё и так станет ясно.

По небольшому сборищу ротозеев прокатился недовольный гул, однако тут же стих, как только Мо Ри, зачерпнув новый ковш риса, знаком изъявил желание продолжить своё повествование.

— Так вот, — проговорил он, прочистив горло и пристально осмотрев толпу. — Бегут, значит, эти двое. А тот, который чуть отстал, машет руками и кричит во всё горло: «Задержите! Задержите!..»

— Я же говорил, что малец что-то спёр у него, — снова встрял седовласый старец, однако на этот раз все его дружно проигнорировали. Все глаза были устремлены на рассказчика — и незадачливому комментатору ничего не оставалось, как снова умолкнуть к немалому удовольствию присутствующих.

— А прохожие на него только оглядываются, никто ничего не поймёт, — чуть понизив голос, вёл дальше свой рассказ Мо Ри. — Хорошо, что мимо проходил монах, опираясь на дорожный посох. И как запустит им в «воришку», что тот как бежал, так и растянулся на месте… — Здесь он сделал многозначительную паузу и внимательно осмотрел собравшихся, словно убеждаясь, слушают ли его. Толпа аж притихла, боясь упустить хоть слово из его уст. Удовлетворившись произведённым эффектом, юноша продолжил: — И что вы думаете: тот мужчина, бежавший за парнем вслед, ловко перескочил через лежащую у него на пути преграду и со всех ног помчался за удалявшейся лошадью, пытаясь поймать волочившиеся по земле поводья…

Едва ли юноша успел умолкнуть, как сборище зевак тут же зашлось хохотом, а с ними и охочий до разговоров старичок. Даже Су Хён, всё это время усердно делавшая вид, что всецело занята раздачей риса и ничего вокруг не замечает, не смогла сдержать весёлой улыбки. Хоть как она не ворчала на своего ухажёра, всё же вынуждена была признать, что смешные истории он рассказывать умеет. Она даже стала смотреть на него чуточку приветливее, чем очень обрадовала парня.

Да и не только Мо Ри был доволен сегодняшним днём. Заполонившие рынок толпы бедняков и крестьян были чуть ли не без ума от счастья. И не мудрено, не каждый же день им вещи с продуктами за так раздают, да ещё и забавными историями потчуют. Народ, он и есть народ. Ему для полного счастья нужно совсем немного: хлеба и зрелищ. А тут как раз был полный комплект: хлеб (то есть рис) да весёлые байки Мо Ри. Кому б такое не понравилось?

Хэ Су тоже не оставила без внимания ораторское мастерство своего личного охранника. Хоть она и слушала его россказни вполуха, то и дело отвлекаясь на подходивший к ней за сладостями люд, но даже это не помешало ей оценить способности Мо Ри. Из него вышел бы неплохой рассказчик, вздумай он веселить народ своими байками. А народ любит потешиться. Даже дворяне, и те не отказались бы от подобного развлечения. Те, кому деньги девать некуда, очень любят, чтобы их развлекали, и редко жалеют для этого свои неисчерпаемые запасы нажитого добра. Мо Ри мог бы неплохо зарабатывать, будь у него возможность развивать свои таланты. Да и кто знает, как бы сложилась его жизнь, не окажись он в услужении сначала у восьмого принца, а потом у неё. Однако ещё не всё потеряно: Су обязательно найдёт применение его умениям. Главное, чтобы Мо Ри сам этого захотел. А пока пусть развлекает Су Хён да многочисленных зевак.

Время от времени молодая госпожа наблюдала не только за своим личным охранником, но и за реакцией его напарницы. Поначалу Су Хён была крайне недовольна, что ей поручили раздачу риса в паре с болтливым юношей, но с каждой новой байкой Мо Ри её лицо становилось всё улыбчивее и приветливее. Видать, весёлые рассказы ухажёра просто не могли не достучаться до горделивого девичьего сердца. И Хэ Су очень радовали подобные перемены. Ей бы нисколько не хотелось, чтобы её личные слуги враждовали. Именно поэтому она была только «за», чтобы между Мо Ри и Су Хён сложились тёплые отношения. Пусть уж лучше заглядываются друг на друга, чем грызутся как кошка с собакой. Всё-таки плохое перемирие лучше хорошей войны. Чего-чего, а уж раздоров между прислугой ей и даром не надо. Су была бы только рада, если бы эти двое начали встречаться. Девушка даже невольно хихикнула, представив, какие бы представления они начали устраивать, если бы стали парой: Су Хён, раскрасневшаяся от злости и во всё горло верещащая на весь двор, с метлой гонится за довольным своей выходкой Мо Ри, удирающим во все лопатки. Вот это была бы картина! С этими двумя ей уж точно скучать не придётся.

Хэ Су довольно улыбнулась своим мыслям и, оторвав взгляд от лотка со сладостями, внезапно столкнулась с заинтересованным взглядом восьмого принца. На губах супруга Мён Хи блуждала счастливая улыбка. Девушке даже показалось, что всё это время принц украдкой наблюдал за ней. Похоже, она нисколько не ошиблась насчёт его чувств. Эх, вот только этого ей не хватало… Смутившись от подобных мыслей, Су натянуто улыбнулась и сразу же перевела взгляд на стайку ребятишек, собравшуюся неподалёку.

— Детишки, идите сюда, — с приветливой улыбкой проговорила она, подзывая к себе ребятню. Дети робко посмотрели на неё, однако долго ждать себя не заставили. Хорошенькая черноволосая девчушка, самая старшая в этой небольшой группке, тут же повела своих друзей к прилавку молодой госпожи.

— Вот, держите, — с той же добродушной улыбкой продолжала Су, угощая детишек сладостями.

— Спасибо!.. — с благодарными улыбками кивали те, получив по сладкому ккэёту.

— Кушайте на здоровье! — отозвалась радушная хозяйка. — Ккэёт сегодня очень вкусный, — добавила она, протягивая угощенье маленькой девчушке лет шести. Та с благодарностью приняла его в сложенные лодочкой ладошки и только собралась отходить, как откуда ни возьмись подскочил взъерошенный мальчишка лет семи, выхватил сладость из её ручонок и кинулся наутёк.

— Эй, это что ещё за безобразие?! — искренне возмутилась Хэ Су, выскакивая из-за своего прилавка. — А ну стоять! — крикнула она ему вслед. Однако воришка даже не обратил на неё внимания, продолжая спасаться бегством. Молодая госпожа лишь смешливо фыркнула и, ускорив шаг, кинулась за ним вдогонку.

— Стоять!.. Стоять!.. Стоя-а-ать!.. — со смешливой улыбкой кричала она ему вслед, будто и не воришку ловила вовсе, а лишь играла с ребёнком в догонялки. Мальчишка, весь сияя от счастья, немного притормозил, раздумывая, куда бы нырнуть, чтобы поскорее скрыться. Однако этого недолгого замешательства было вполне достаточно, чтобы позволить девушке в несколько широких шагов настигнуть беглеца и цепко схватить его за плечи. Су не выглядела грозной — и поэтому мальчик, не видя для себя никакой опасности, даже вырываться не стал.

— Делиться с друзьями хорошо или плохо? — с напускной суровостью налетела на него молодая госпожа, шутливо потрепав за пухленькие щёчки.

— Хорошо, — виновато опустив глаза, протянул пойманный на горячем воришка.

— Больше так делать не будешь? — с весёлой улыбкой продолжала свои расспросы Су.

— Нет, не буду, — замотал головой малыш.

— Тогда идём, — довольно улыбнувшись, добавила девушка и, приобняв мальца за плечи, направилась к своему прилавку. И как только она подняла голову, её взгляд снова натолкнулся на улыбавшегося принца Ван Ука, с интересом наблюдавшего за ней. Хэ Су сначала хотела было проигнорировать его взгляд, но затем, немного подумав и сочтя, что это будет не вежливо, всё же приветливо помахала принцу рукой. Улыбка молодого мужчины стала шире. Ван Ук тоже помахал ей в ответ, однако быстро сообразив, что это может выглядеть неподобающе, тут же сделал вид, что отгоняет мух. Однако этого Су уже не видела, а то бы подумала, что у принца глюки. Где это видано, чтобы в такой холод мухи летали? Разве только белые.

Довольно улыбаясь, молодая госпожа уже практически подошла к своему прилавку, всё ещё приобнимая за плечи мальчишку, как к ней тут же с взволнованным видом направилась молодая женщина и смущённо улыбнулась. Хэ Су она почему-то показалась довольно знакомой. Девушка даже слегка прищурилась, пытаясь припомнить, где же она могла её видеть.

— Госпожа, — с робкой улыбкой начала незнакомка, остановившись напротив Су. — Простите, что так вышло. Я даже не подозревала, что вы — родственница восьмого принца.

— Что… вы имеете в виду? — удивлённо моргнула девушка, пытаясь уловить смысл её слов. Если это её сын, то зачем же она извиняется подобным образом?

— Простите, что накричала на вас тогда, перед Соллалем, — пояснила женщина, заметив замешательство на лице молодой госпожи. — Я понятия не имела, кто вы. Мне не следовало так вести себя с вами.

— А, вы — мама Ёна? — догадалась её собеседница, наконец, сообразив, о чём речь.

— Да, — кивнула та, виновато опустив глаза и переплетя пальцы на животе. — Мне так стыдно за то, что я оказалась настолько неблагодарной. Простите мне мою невоспитанность! — добавила она, поклонившись в пояс.

— Ты можешь идти, — Су негромко обратилась к всё ещё стоявшему подле неё мальчику и, опустившись на корточки, добавила с ласковой улыбкой: — Однако не забывай, что делиться с друзьями — хороший поступок.

Мальчишка утвердительно кивнул и сразу же направился к своим друзьям, весь сияя от счастья.

— Не нужно этого, — с лёгким укором произнесла молодая госпожа, легонько взяв за плечи склонившуюся перед ней женщину и помогая ей выпрямиться. — Я хорошо понимаю, что вы чувствовали, когда увидели меня подле своего сына. — Мама Ёна подняла на неё заинтересованный взгляд. — Будь я на вашем месте, также бы испугалась за своего ребёнка, — продолжала девушка, ласково улыбаясь.

— Спасибо вам, госпожа, — с благодарной улыбкой поклонилась молодая мать. — Мы с Ёном никогда не забудем вашей доброты.

— Как ваше имя? — полюбопытствовала Хэ Су, решив сменить смущавшую её тему.

— Мэ Хян, — с поклоном проговорила женщина. — Я жена горшечника Пёля. Мы родом из Пархэ — и из-за этого время от времени нам приходится очень туго. Если бы не восьмой принц, нам бы грозил голод.

— Я рада, что вы можете полагаться на помощь мужа моей сестры, — с приветливой улыбкой молвила девушка. — Я — Хэ Су. О, кстати, пойдёмте к прилавку, — внезапно спохватилась она и, взяв Мэ Хян под руку, повела к своему столу. — Я угощу вас сладким ккэётом.

— Что вы, не стоит, — смутилась женщина, однако сопротивляться не стала. — Мы с сыном и так доставили вам немало хлопот.

— Кстати, а где он? Я его что-то не вижу, — Су пропустила мимо ушей её слова и стала вглядываться в толпу, выискивая знакомого мальчика. — Он же с вами пришёл?

— Да, госпожа, — с поклоном ответила та и, махнув рукой, позвала: — Ён, иди скорее сюда.

Из стайки ребятни, столпившейся у прилавка родственницы Мён Хи, за которым теперь стояла одна из прислужниц, отделился опрятный мальчишка лет десяти и сразу же бросился к матери. Молодая госпожа без труда узнала в нём Ёна.

— Здравствуй, Ён, — с приветливой улыбкой обратилась к нему Хэ Су и слегка потрепала по чёрной шевелюре. — Как поживаешь?

— Хорошо, госпожа, — с поклоном ответил мальчишка, беря мать за руку и внимательно рассматривая говорившую. — Это же вы угостили меня тогда ттоком? — несмело поинтересовался он, после недолгого раздумья.

— Да, это я, — с улыбкой ответила девушка, подходя к своему прилавку. На время заменившая её служанка учтиво поклонилась и тут же отошла в сторону. Су благодарно кивнула ей, занимая своё место за столом. — Ты пробовал когда-нибудь сладкий ккэёт? — обратилась она к Ёну.

— Нет, — замотал головой мальчик. — Но хотелось бы.

— Тогда держи, — молодая госпожа с приветливой улыбкой протянула ему угощенье. Мгновение Ён помедлил, будто размышляя, стоит ли принимать сладость, а затем перевёл вопросительный взгляд на мать. И как только та одобрительно кивнула, мальчик с благодарностью принял ккэёт.

— Молодец, — похвалила его родственница Мён Хи. — А это — твоей маме, — она протянула Мэ Хян такой же рисовый пирожок с кунжутом. Женщина со смущённой улыбкой приняла угощенье и, коротко поблагодарив за гостеприимство и извинившись за доставленные неудобства, приобняла сына за плечи и неспешным шагом направилась в сторону восьмого принца Ван Ука.

— Я и не думала, что ты так хорошо ладишь с детьми, — с восторженной улыбкой проговорила Мён Хи, когда Мэ Хян с сынишкой отошла от их прилавков.

— Они очень милые и с ними всегда весело, — со смущённой улыбкой отозвалась Су. — Такое маленькое чудо невозможно не любить.

— Ты права, — с печальной улыбкой проговорила её собеседница и украдкой смахнула непослушную слезу. — Жаль, что я неспособна произвести его на свет…

— Что ты такое говоришь? — встрепенулась девушка, уловив нотки боли в голосе шестой кузины, и сразу же поспешила утешительно сжать её руку. — Я обязательно опрошу всех лекарей столицы и найду способ, как тебе помочь.

— Ничего не выйдет, — обречённым тоном проговорила супруга восьмого принца, накрыв свободной рукой пальцы Хэ Су. — Никто из лекарей и шаманов столицы не смог меня вылечить. И я не думаю, что это вообще возможно. Это всего лишь пустые надежды, — с печальной улыбкой добавила она и с болью посмотрела на родственницу.

— Но можно ведь помолиться Всевышнему, — не желала сдаваться Су, пытаясь отыскать хоть какой-то выход из сложившейся ситуации. — Он не должен отказать тебе в подобной милости.

— Я пыталась, — с болью проговорила Мён Хи, силясь сдержать слёзы безысходности. — Но видимо Его воля была в том, чтобы подарить мне такое доброе и отзывчивое дитя, как ты.

— Сестра, — протянула девушка, глотая слёзы, и потянулась к собеседнице. — Мне так жаль…

— Не плачь, Су, не плачь, — сама роняя слёзы, молвила женщина и притянула к себе всхлипывающую девушку. — Главное, что у меня есть ты. А большего мне и не нужно, — добавила она, пытаясь утешить подобными словами шестую кузину, да и себя заодно. Хэ Су покрепче прижалась к ней и, уже не сдерживаясь, разрыдалась. Какое-то время они так и стояли, рыдая друг у друга на плече и совершенно не замечая на себе недоумённых взглядов прислуги и прохожих. Для них мир словно перестал существовать, а сердца окутала тоска и нестерпимая боль.

Пока две госпожи, чуть отойдя в сторону, пытались утешить боль друг друга, расторопные прислужницы сразу же заступили их место, перебрав на себя их обязанности. Уже вечерело — и народу на рыночной площади заметно поубавилось, как еды и вещей, припасённых для пожертвований. Когда служанки раздавали остатки сладостей и последние одежды старшей госпожи, Мён Хи и Су наконец-то смогли обуздать свои слёзы и уселись на лавочку под одной из хижин, перед которой стояли их столы. Мо Ри и Су Хён высыпали в плетёные лукошки нуждавшихся последние остатки риса и то и дело бросали в сторону женщин обеспокоенные взгляды. Личный охранник молодой госпожи уже давно перестал травить байки (ещё с того самого момента, когда Су погналась за воришкой) и теперь практически не спускал с неё глаз. Напарница Мо Ри не меньше его была обеспокоенна поведением госпожи и поэтому старалась поскорее закончить свою часть работы и поскорее оказаться подле расстроенной Хэ Су. Она не знала, чем были так расстроены две госпожи, но очень хотела сделать для них что-нибудь хорошее, чтобы хоть чуть-чуть уменьшить их боль.

— Что-то случилось? — послышался над головами Су и Мён Хи взволнованный голос принца Ван Ука.

— Нет, всё хорошо, — с виноватой улыбкой заверила его супруга.

— Мы просто очень устали за день и решили немного отдохнуть, — подхватила девушка, стараясь, чтобы её голос звучал как можно убедительнее. Восьмой принц некоторое время молчал, недоверчиво разглядывая лица женщин. Однако, заметив в глазах жены усталость, всё же решил поверить услышанному.

— Я планировал зайти в лавку травника и приобрести кое-какие лекарства, — наконец проговорил он заботливым тоном. — Если ещё что-нибудь понадобится, то я мог бы купить всё необходимое. — Принц Ук украдкой посмотрел на родственницу своей супруги, тем самым давая понять, что эти слова адресованы именно ей.

— Принц, а можно и мне с вами? — оживилась Хэ Су, сочтя, что это прекрасная возможность ознакомиться со здешними лекарственными травами. Быть может, она и для себя найдёт что-нибудь полезное, а то и для болеющей кузины. Когда ещё у неё появится такая прекрасная возможность?

— Если ты отдохнула, то я не против, — пожал плечами Ван Ук, переведя взгляд на Мён Хи. Та ответила ему ободряющей улыбкой.

— Благодарю за вашу милость! — со счастливой улыбкой воскликнула девушка и, вскочив на ноги, обратилась к родственнице: — Надеюсь, ты не будешь скучать без меня, сестра. Я хотела бы присмотреть для тебя подходящие лекарственные травы.

— Спасибо, — с благодарной улыбкой кивнула та. — Думаю, я не успею загрустить.

— Тогда я оставлю с тобой Мо Ри и Су Хён, — аж подпрыгнула от радости Су. — Они будут развлекать тебя интересными историями. Мо Ри знает их в великом множестве!

При этих словах её личный охранник, стоявший неподалёку и всё прекрасно слышавший, чуть не прожёг её недовольным взглядом. Он не хотел упускать молодую госпожу из виду ни на мгновение, так как что-то глубоко внутри подсказывало ему, что от неё можно ждать чего угодно. Кто знает, а вдруг госпожа Су решит сбежать от восьмого принца, чтобы вновь отправиться на поиски приключений, а его, Мо Ри, потом обвинят в нерадивости? Вот и зачем ему лишняя головная боль?

— Я за день столько всего слышала, — со смущённой улыбкой проговорила Мён Хи, тем самым вырвав юношу из раздумий, — что моим ушам не помешал бы отдых.

— Тогда отдыхай. — Родственница порывисто сжала её руку. — А я постараюсь прийти как можно скорее.

Супруга принца Ван Ука благодарно кивнула. Хэ Су на прощание одарила её счастливой улыбкой и вместе с Его Высочеством отправилась в путь. Мо Ри хотел уже было двинуться вслед за ними, стараясь держаться чуть поодаль, как восьмой принц внезапно остановился и, обернувшись, обратился к нему:

— Позаботься о моей супруге. Не хочу, чтобы её кто-нибудь тревожил.

— Да, Ваше Высочество, — с поклоном проговорил юноша, прижав кулак к сердцу. Хоть как ему не нравилась эта идея, он был вынужден подчиниться. Как не крути, а неповиновение ему ничего хорошего не принесёт. И когда восьмой принц со своей спутницей продолжил путь, Мо Ри вернулся к старшей госпоже и начал помогать сотоварищам готовиться к скорому отбытию домой. При этом юноша старался не упускать из виду госпожу Хэ, чтобы в случае чего оказать необходимую помощь. Он всегда старался быть ответственным и выполнять порученную ему работу качественно, чтобы к нему не было никаких претензий. Ведь когда всё сделано надлежащим образом, и хозяин доволен, то и слуги сыты. А нерадивых работников вряд ли кто-то захочет содержать за свой счёт. И Мо Ри это было хорошо известно.

Глава опубликована: 05.09.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!
_Элени_автор
Цитата сообщения Тетатия от 30.08.2019 в 15:10
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!

Большое спасибо за отзыв! Очень рада, что Вам понравилось моё произведение. А над второй частью работы ещё много. Так что вряд ли я смогу завершить её скоро.
Супер фик. Когда смотрела дораму мне было жаль их. Читая фик ког будо видела все наяву!♥♥♥♥
_Элени_автор
sulgunkorhanowa
О, очень рада, что Вам понравилось
скажите, пожалуйста, оригинальные события дорамы сохранены?
_Элени_автор
Александра Райт
По большей части, да. Но не все. Входа Хэ Су во дворец в качестве служанки - нет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх