Автор: July_Sunset
Все в поместье Дамблдора твердили, «какой юный мистер Том хорошенький», что было, по мнению самого Тома, ни разу не комплиментом.
— Вам бы только почаще улыбаться, улыбка делает человека лучше, — повторяла их экономка, миссис Уизли, хотя её мнения по этому вопросу Том не спрашивал. Открыто же проявлять злость он не смел, поэтому надеялся, что хмурого вида будет достаточно, чтобы выразить всю глубину его несогласия.
Прошло уже несколько месяцев, как жизнь Тома Риддла круто изменилась: профессор… доктор Дамблдор по какой-то причине решил принять его под своё крыло. Для многих приютских детей такое событие было бы подарком судьбы, однако Том не был так наивен и ожидал, по правде говоря, худшего. У богатых свои причуды. У богатеньких докторов причуды наверняка ещё причудливее…
Первую неделю Том не мог спать, постоянно ожидая, что Дамблдор заберёт его прямо из кровати на какие-нибудь опыты. Однако этот старик почти не покидал свой кабинет. После того, как Альбус Дамблдор забрал Тома из приюта, мальчик имел честь встретиться с ним лишь один раз: когда Дамблдор вызвал его к себе, чтобы узнать, нуждается ли он в чём-либо. «Книги», — таков был ответ Тома, и Дамблдор удовлетворил его просьбу.
С Дамблдором-младшим Том пересекался в разы чаще. В отличие от своего старшего брата, Абефорт был простоватым… Он постоянно ковырялся в земле и выглядел скорее как садовник, а не человек благородного происхождения.
Большую часть времени Том был предоставлен сам себе: книги и уединение — всё, что ему было нужно. И если с первым благодаря щедрости Альбуса проблем не было, то второе Тому пришлось отвоёвывать, потому что не проходило ни дня, чтобы кто-то из местных идиотов не пытался Тома взбесить. В конечном итоге, он сумел убедить миссис Уизли и всех прочих, что прогулки на свежем воздухе — именно то, что нужно его растущему организму.
На самом деле Том не любил прогулки, особенно, когда на улице было всё ещё холодно, однако надоедливых людей он не любил сильнее. На «прогулку» Том брал с собой книгу, забивался под какой-нибудь куст или дерево, потому что так было теплее и спину не продувал ветер, и наслаждался свободой и отсутствием «юный мистер Том, если будете много читать, глаза испортите» и иных раздражающих речей. Однако теперь его раздражало другое: то, что он прятался под кустом, как крыса, когда поблизости был он — приковывающий к себе взгляд, зловещий и загадочный сад.
Слуги распространялись о нём неохотно, Дамблдор самолично так распорядился. Всё, что удалось выяснить Тому — то, что сад каким-то образом убил хозяйку этого поместья, с тех пор он и стоит запертым десятилетиями, и никто из людей не смеет нарушить его покой.
Том пробовал перелезть через стены, однако те, помимо густого плюща, со стороны сада обросли колючими зарослями, которые, к тому же, портили весь обзор.
Прошло ещё несколько месяцев с тех пор, как Том обрёл новую цель: отыскать вход в Таинственный сад. И лишь благодаря череде удачных обстоятельств он раздобыл ключ, оставалось одно: найти дверь. В сотый раз блуждая вдоль стен, Том увидел, как ветерок, с самого утра гулявший по округе, вдруг усилился и взвился вихрем как раз у садовой стены. Густой плющ, наполовину состоявший из жухлых прошлогодних листьев, наполовину начавший с приходом весны зеленеть, приподнялся, как занавеска. Всего на миг, но этого было достаточно, чтобы Том заметил изящную ручку двери.
* * *
Сад был ещё более странным, чем Том себе представлял. Стены, деревья и ветви увили ползучие растения с шипами, должно быть розы, но Том не был уверен: он недостаточно хорошо разбирался в растениях, а до поры цветения было ещё далеко, чтобы узнать наверняка. Они были везде. Весь сад был увит ими, словно паутиной. Том надломил один из стеблей, с удивлением отметив, что растение полно зелёного сока. Это место, не смотря на царившую атмосферу склепа, было ещё живым.
Том прошёл вглубь. Лишь одно дерево ползучие розы (или чем бы они ни были) не тронули: зловещий старый тис, у корней которого Том заметил камень. Подойдя ближе, он понял, что тот надгробный. «Ариадна Дамблдор», — гласила неаккуратная, будто гвоздём выцарапанная надпись на нём.
Это место было идеальным — кусочек мира, над которым был властен только он один.
* * *
Том добрался до калитки и почти отворил её, когда услышал какой-то странный тихий свист и от неожиданности вздрогнул. Он замер на мгновение, прежде чем решил, что ему нужно знать, что это. Он развернулся и зашагал на звук, который вёл в сторону леса.
Это было нечто необыкновенное. Под деревом, прислонившись спиною к стволу, сидела девчонка и играла на грубо сделанной деревянной дудочке. Она была примерно одного возраста с Томом, но, конечно, при этом не такая угрюмая, как он. Она была довольно опрятная и вся какая-то добрая: щёки у неё были красные, как мак, уши слегка торчали, а волосы были такими рыжими, каких Том не видывал ни у одной девчонки.
На стволе дерева, к которому она прислонилась, сидела коричневая белка и следила за ней; из-за кустов поблизости выглядывал фазан, вытянув шею, а подле него сидели два кролика, нюхая воздух. Казалось, будто все они собрались, чтобы быть поближе и послушать странные звуки, которые издавала дудочка.
Увидев Тома, девочка подняла руку и заговорила почти похожим на звуки дудки, голосом:
— Не шевелись, а то спугнёшь их.
Том стоял неподвижно, одновременно испытывая восхищение и зависть. Девочка прекратила игру и стала подниматься с земли. Её движения были так медленны, что, казалось, она не двигалась вовсе, но наконец всё-таки она встала на ноги. Белка вскарабкалась вверх по дереву, фазан спрятал голову, а кролики пустились бежать прочь, не выказывая, впрочем, никакого испуга.
Девочку звали Джинни. И Том решил познакомиться с ней по одной причине: у всякого властелина должны быть поданные.
* * *
— Но ты ведь ещё придёшь мне помочь, правда, Джинни? — невзначай спросил Том, краем глаза наблюдая за ней.
— Ладно, приду, если хочешь. Только тогда давай договоримся: я буду стараться приходить каждый день, и в солнце, и в дождь. Если мы будем ждать для работы одной хорошей погоды, нам тут с тобой не управиться. Знаешь, я всё думаю, сумеем мы или нет разбудить этот сад. И мне очень хочется, чтобы все у нас с тобой вышло.
— У нас всё выйдет, — уверенно прошептал Том. — Только давай тут не будем делать, как обычно садовники делают. У нас не должно быть всё ровно подстрижено, и ровных дорожек тоже не надо. Смотри, как красиво тут ветви переплетаются.
— Конечно, — немедленно согласилась Джинни. — Не надо тут никаких ровных дорожек и кустиков. Нам надо только сделать так, чтобы было побольше роз и других цветов.
— Верно, — кивнул Том, отряхивая испачканные в земле руки. Запах сырой земли был по-своему очарователен; Тому казалось, что он даже понял, почему древние люди с таким почтением относились к земле, воздавая молитвы и благодарность богиням плодородия. Сам он, конечно, не верил ни в каких богов. Но было что-то особенное в том, что толкает, поднимает и вообще делает вещи из ничего. Из этой неведомой силы сделаны листья и деревья, цветы и птицы, барсуки, лисы, белки и даже люди. Было ли это магией? Если это так, то Том хотел бы стать волшебником, который мог бы управлять всем этим.
Он кинул осторожный взгляд на Джинни. Пожалуй, её можно было бы назвать волшебницей. Или лесной феей? Животные к ней так и липли. Том знал, когда-нибудь и он так сможет, а пока начнёт с малого: оживит это увядающее место.