↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Я не устану стучать в твою дверь (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Юмор
Размер:
Макси | 264 650 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Казалось бы, что может быть хуже, чем влюбиться в своего преподавателя? Однако может. Например, врождённое упрямство и подруга, которая берёт на себя роль советчицы в делах любовных.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6. А не влюбилась ли ты, подруга?

Уже больше часа Эрза развлекала себя тем, что наблюдала за ползающей по краю стола мухой. Та то и дело останавливалась и деловито потирала передние лапки. Где-то в дальнем углу тихо жужжал явно неисправный кондиционер: в зале было душно. Эрза выступала с докладном одной из первых, когда внимание профессоров, приглашённых на научную конференцию, ещё было сосредоточено на словах выступающих. Сейчас же деятелей науки явно больше беспокоили мысли о собственных ноющих суставах, о том, какой ужин будет ожидать их дома, возможно даже о футболе с бутылкой пива и о продавленном уютном диване. Одним словом, о чем угодно, но только не о тщетных потугах студентов удивить их свежими идеями.

Муха завершила свой маршрут к краю стола и неохотно взлетела. Эрза проводила ту взглядом до самой приоткрытой двери конференц-зала и тяжело вздохнула. Она ещё минут пять гипнотизировала секундную стрелку больших круглых настенных часов, висящих над кафедрой, после чего окинула взглядом явно скучающих профессоров. В основном приглашённые были уже пенсионного возраста мужчинами с залысинами и сединой в волосах.

Из общей массы резко выделялись лишь мистер Фернандес, что-то увлечённо пишущий, и молодая женщина, отчаянно подавляющая зевоту. В отличие от остальных она даже не пыталась сделать вид, что слушает выступающих. Хоть в самом начале очень внимательно прослушала доклад Эрзы и даже подискутировала с ней какое-то время, задав несколько не самых простых вопросов. Сейчас же та явно потеряла всякий интерес и дожидалась окончания конференции.

Эрза вновь перевела взгляд на мистера Фернандеса. Казалось, его внимание сосредоточено на бумажке, лежащей перед ним. Он продолжал что-то писать или вычерчивать. Однако стоило только кому-то из докладчиков ляпнуть какую-нибудь несусветную глупость, он реагировал мгновенно, переключая своё внимание на бедолагу.

Наконец, последний выступающий спустился с кафедры. Сонливость тут же сменилась суетой. Профессора зашуршали бумагами, заскрипели отодвигаемые стулья и ручки старых портфелей, жужжание кондиционера заглушил гомон голосов. Эрза с облегчением поднялась с места и потянулась, разминая затёкшие руки и ноги. Прежде чем идти домой, ей ещё предстояла привычная ежедневная суета в деканате. Также не помешало бы отнести в библиотеку учебники, взятые для подготовки к конференции.

Занятая распечаткой вопросов к предстоящему тестированию на остаточные знания, заполнением журнала, перепечатыванием расписания, в которое декан внезапно надумал внести изменения, и развешиванием на доске объявлений новых рекламных проспектов университетских кружков Эрза и не заметила, как провозилась до самого вечера. Стопка учебников, которые надлежало сдать обратно в библиотеку, вышла куда более внушительной, чем ожидалось. Эрза осознавала, что отнести их будет удобнее за несколько заходов, но библиотека вот-вот должна была закрыться, а откладывать дела на другой день не входило в планы.

Решив нести всё разом, Эрза подхватила со стола учебники и медленно зашагала по коридору. Преодолев часть пути, она остановилась у лестницы. За покачивающейся стопой книг она совершенно ничего не видела. Сосредоточив внимание на высоких ступеньках, она начала подниматься. Эрза уже практически преодолела самую сложную часть пути, когда столкнулась с кем-то, выходящим из дверей кафедры психологии.

— Простите, пожалуйста, — извинилась она, изо всех сил стараясь удержать опасно покачивающуюся стопку учебников.

— Мисс Скарлетт, вам не следовало нести такое большее количество книг за раз, — раздался знакомый мужской голос. — Давайте помогу, — мистер Фернандес удержал те от падения.

— Не стоит, я и сама справлюсь, — поспешно заверила его Эрза, но тот уже забрал большую часть книг, пристроив сверху папку, что держал в руках.

— Отличное вышло выступление, — похвалил мистер Фернандес, когда книги были успешно доставлены по месту назначения к вопиющему разочарованию планировавшей уйти пораньше библиотекарши.

Поджав губы, та хлопала обложками и шелестела бумажками, внимательно сверяя даты сдачи. Она явно испытывала жгучее желание сделать Эрзе выговор, но в присутствии преподавателя не решалась на это без веской причины.

— В этом моя заслуга минимальна, — отозвалась Эрза, наблюдая, как сухие морщинистые пальцы в третий раз перебирают толстую пачку листочков от ещё не сданных книг в её библиотечной карточке. — Вы мне очень помогли в подготовке.

— Я всего лишь дал вам книгу, — пожал плечами мистер Фернандес, направляясь к двери и придерживая ту для неё. — Остальное — только ваша заслуга.

— Признаться честно, я вряд ли разобралась бы без...

— А это что? — раздался скрипучий голос за спиной.

— Ох, простите, это моё, — мистер Фернандес спешно забрал из рук женщины папку и поспешил закрыть за собой дверь.

— Я вряд ли разобралась бы в теме до конца без ваших пометок на полях, — закончила Эрза, когда они отошли от двери. — И без дарящих вдохновение кошек на обложке, — сама не зная зачем, добавила Эрза.

— Хоть где-то пригодилась моя мазня, — усмехнулся мистер Фернандес.

— Так это вы рисовали?

— Ну, мне было двадцать два, и я был помешан на кошках, — внезапно сообщил тот. — Я рисовал по одной всякий раз, когда хотел бросить исследования по этой теме.

— Но их же там больше пятидесяти, — изумилась Эрза.

— А вы пересчитали? — в свою очередь удивился тот.

— Мне стало любопытно, — призналась Эрза, смутившись.

— Просто я как-то увлёкся после пятого рисунка, — произнёс мистер Фернандес. — Мисс Скарлетт, а не хотите поучаствовать в работе над научной статьёй? — внезапно предложил он, когда они дошли до приоткрытой двери пустующего деканата.

— Писать статью? Вы действительно полагаете, что студентка хорошо справится с такой работой? — удивилась Эрза.

— Мистер Макаров всегда требует привлекать студентов к научной работе, — произнёс мистер Фернандес, — но вы же сами знаете, насколько велик интерес у студентов к моему предмету, особенно в последнее время.

— Я хотела бы поучаствовать, — призналась Эрза, возвращая мистеру Фернандесу одолженную книгу, — но боюсь, толку от меня будет мало. Ещё раз большое вам спасибо за этот учебник.

— Было бы желание, а работу я вам без проблем подыщу. Если не передумаете до понедельника, приходите на кафедру ознакомиться с тематикой, как закончите со своими обязанностями.

— Хорошо, — кивнула Эрза. — Ой, подождите минутку, — спохватилась она, подхватывая со стола журнал и перелистывая страницы.

— Я опять забыл что-то заполнить? — вздохнул мистер Фернандес, выпуская из рук дверную ручку и оборачиваясь.

— Я списала названия тем с лекций, но не знаю, что поставить на практике, мы ведь только в минералах и копаемся... — Эрза осеклась, осознав, что вновь ляпнула нечто грубое. — Простите, я не хотела сказать, что этот раздел не является важным для изучения.

— Да не является он, — отмахнулся мистер Фернандес, опуская папку и книгу на край стола и забирая журнал и ручку. — Половина того, что мы проходим, вам вряд ли пригодится в жизни, но ведь правила требуют это изучать, верно? — он заполнил пустые строки и вернул журнал.

— Вы ещё сердитесь на меня за те мои слова?

— Разумеется, нет, — усмехнулся мистер Фернандес, открывая дверь и перешагивая порог. — У каждого ведь своя правда, мисс Скарлетт. До встречи в понедельник, хороших вам выходных.

— И вам, — спешно отозвалась Эрза.

Когда дверь закрылась, она с облегчением выдохнула: вновь ведь умудрилась наговорить всякой ерунды. И почему всегда так выходит? Поставив журнал в нужную ячейку на полке, Эрза забрала сумку и собиралась уже уходить, как заметила забытые преподавателем папку и книгу.

— Мистер Фернандес, — позвала Эрза, выскочив за дверь.

— Да? — отозвался тот, он уже успел дойти до конца коридора.

— Вы забыли, — сообщила Эрза, поднимая над головой книгу с папкой.

Спеша вернуть их, она не заметила разлитой на полу воды: работающая в университете уборщица любила развести в коридоре болото и потом монотонно возить по линолеуму тряпкой. Эрза заскользила вперёд, отчаянно размахивая руками. Мистер Фернандес поймал её за запястье, удерживая от падения. Инстинктивно она вцепилась в его руку, при этом уронив папку. Исписанные листы разлетелись по лестничной площадке, к счастью ещё сухой.

— Целы? — поинтересовался мистер Фернандес.

— Простите, — в который раз извинилась Эрза, спешно опускаясь на корточки и собирая рассыпавшиеся документы. — Я такая растяпа.

— Не стоит переживать, — успокоил её мистер Фернандес, поднимая разлетевшиеся бумаги. — Тут, в общем-то, нет ничего особо ценного, так... — взглянув на неё, он осёкся.

В руках Эрза держала листок с заметками по прошедшей конференции. В углу страницы сиротливо ютились записи. Центр же листа и нижний противоположный угол занимала весьма реалистично нарисованная кошка, с азартом гоняющаяся за своим хвостом.

— Да, теперь мне тридцать два, и, похоже, я всё ещё слегка помешан на кошках, — с оттенком лёгкого смущения прокомментировал мистер Фернандес.

 

Вместо положенных четырёх пар в понедельник было проведено лишь две: преподаватель психологии внезапно взял выходной, ссылаясь на простуду. Осень практически подошла к концу. Улицы робко покрыл первый снег. Снежинки тут же таяли, подпитывая грязные лужи, но по утрам морозец уже сковывал воду тонкой корочкой льда. Через неделю синоптики обещали снегопады и постоянную минусовую температуру.

Эрза вот уже минут десять задумчиво рассматривала покрытые колючим белым инеем ветви деревьев за окном. Она уже закончила с делами в деканате и теперь собиралась заглянуть на кафедру «Географии и экологии», но опасалась, что мистера Фернандеса там ещё нет.

— Эрза, ты домой-то идёшь? — прервал её размышления бодрый голос Люси.

Та по-прежнему немало времени проводила в деканате, сплетничая с мисс Милкович, обсуждая моду, шурша страницами глянцевых журналов и советуясь по поводу товаров в интернет-магазинах.

— Мне ещё нужно зайти на кафедру к мистеру Фернандесу, — отозвалась Эрза. — Думаю, это надолго, так что не жди меня.

— А зачем? — Люси всегда всё интересовало, а сильнее всего то, что её никоим образом не касалось.

— Я обещала поучаствовать в написании научной статьи от университета.

— Вот не лень же тебе, — закатила глаза мисс Милкович. — Макаров мне все уши прожужжал уже о том, что студенты не заинтересованы в учёбе. Как в следующий раз заведёт свою шарманку, я ему про тебя расскажу.

— Мне, например, интересно, — пожала плечами Эрза, закидывая на плечо сумку. — Пойду гляну, не вернулся ли ещё мистер Фернандес с лекций.

— Да уж, теперь он на них хотя бы ходит, — хихикнула мисс Милкович ей вслед.

Вопреки ожиданиям мистер Фернандес не только уже был на кафедре, но и успел подготовить рабочее место и для неё. На деле он лишь придвинул к своему столу соседний, поставив его напротив, и завалил большую его часть книгами. Были среди них и совсем старые в потрёпанных обложках и новые, ещё пахнущие типографской краской.

— День добрый, мисс Скарлетт, — поприветствовал он. — Присаживайтесь.

— Здравствуйте, — Эрза повесила сумку на спинку стула и робко опустилась на его край. — Это ничего, что мы взяли чей-то стол?

— Ничего, — рассмеялся мистер Фернандес. — За ним никто не работает. Преподаватели сюда приходят в основном пообедать, постоянно работаю в этом корпусе только я. Так что во вторую часть дня тут почти никого не бывает.

— Вот оно как, — Эрза окинула взглядом кипу книг, — и какова будет моя основная задача?

— Составлять мне компанию, — усмехнулся мистер Фернандес. — Будете заниматься подбором материала к теоретической части.

Эрза и сама не заметила, как увлеклась исследованиями. Проводить на кафедре по нескольку часов в день стало для неё так же привычно, как и работать в деканате после занятий. Мистер Фернандес выделил студентке свой запасной ключ, и иногда она приходила на кафедру раньше него и садилась за книги с карандашом в руках. Часто в его отсутствии Эрза с любопытством перечитывала записи мистера Фернандеса, улыбаясь всякий раз, когда в углу листа обнаруживалась очередная нарисованная кошка. Тот рисовал их неосознанно, когда задумывался над чем-то.

Спустя почти месяц совместной работы над статьёй, Эрза начала подмечать, что её отношение к мистеру Фернандесу порядочно изменилось. Если раньше она внимательно следила за каждым своим словом, опасаясь сказать что-то лишнее или неподобающее, то теперь порой позволяла себе обсуждать некоторые вещи, совершенно не касающиеся учёбы. Мистер Фернандес тоже всё чаще перескакивал с подчёркнуто вежливого «вы» на «ты», сам того, похоже, не замечая. Нередко терял «мисс», называя её просто по фамилии.

Это напоминало ей занятия с репетиторами при подготовке к экзаменам в университет. Всё же была существенная разница между учителями в школе, занимающимися со всем классом, и репетиторами, занимающимися с ней индивидуально. Совершенно иной уровень доверия, отношения, медленно перерастающие от чисто официальных до таких, где официальность оставалась лишь формальностью, и начинала проскальзывать личностная заинтересованность. На данном этапе вполне можно было посоветоваться с преподавателем и обсудить вещи, не касающиеся учёбы, не чувствуя себя при этом неловко.

С самого утра валил снег. Большие белые хлопья оседали на ветвях деревьев, образовывали снежные шапки на колышках забора, огораживающего территорию университета. Снег замёл улицы, полностью парализовав движение в городе. Светофоры горели красным. Тревожно мигая жёлтыми лампами, расчищали дорогу снегоуборочные машины.

В эту пятницу занятий не было, близился новый год и сразу за ним сессия. Лекции по многим предметам уже были отчитаны, и студентам отвели время на самоподготовку к грядущим зачётам и экзаменам. Однако Эрза проснулась утром ещё раньше будильника. За окном разливалась темень раннего зимнего утра. Золотистым шариком светился фонарь, серебрились снежинки, проносимые мимо потоками ветра.

Только добравшись до остановки, где стояли замёрзшие и рассерженные люди, ругаясь у дверцы единственного такси, пока сам водитель нервно курил в стороне, Эрза осознала, что общественный транспорт едва ли ходит. А если и удастся найти хоть один едущий автобус, троллейбус или хотя бы маршрутное такси, забитое донельзя, скорость движения вряд ли превысит пеший шаг. Впервые за долгое время ей захотелось махнуть рукой на учёбу, вернуться домой и забраться в душное тепло под одеяло.

«Вряд ли мистер Фернандес придёт на кафедру сегодня, — подумала Эрза. — В такую погоду даже нос на улицу высовывать не хочется. И это значит, что он непременно пойдёт в университет пешком, ведь мыслит совершенно не так, как нормальные люди».

Усмехнувшись над своим умозаключением, она вдруг испытала сильное желание проверить свою теорию, и не меньшее — поступить так же. Приподняв мохнатый воротник дублёнки, чтобы защититься от ветра, Эрза зашагала по протоптанной уже ногами оптимистов тропинке между увеличивающимися сугробами.

Ветер завывал, теснясь в проулках между домами, вырываясь же на более свободное пространство, тут же подхватывал едва успевшие упасть снежинки и охапками швырял их в лицо редким прохожим.

Стоя в фойе корпуса, хлюпая носом и стуча зубами, тщетно пытаясь согреться, Эрза в полной мере осознала всю полноту собственной глупости: прогулка пешком по такой погоде, занявшая немногим меньше часа, явно не была самой здравой затеей. В корпусе царил полумрак, и царствовала тишина.

Свет горел лишь в фойе у раздевалки, да на кафедрах психологии и русского языка. Деканат, куда Эрза по привычке сунулась, собираясь снять с себя верхнюю одежду, был заперт. Либо мисс Милкович взяла отгул, либо не стала утруждать себя ранним приходом на работу, собираясь сослаться на непогоду. Выудив замёрзшими, ещё плохо слушающимися пальцами из кармана ключ, Эрза пару минут воевала с замком и попала внутрь.

Она включила свет и тут же невольно сощурилась: после длительной прогулки по утренним сумеркам яркий свет резал глаза. Сняв верхнюю одежду, Эрза причесала взлохмаченные волосы и привычно стянула их в хвост. Затем потушила свет, заперла деканат и направилась на кафедру «Географии и экологии».

Теория Эрзы не подтвердилась: кафедра была заперта, свет не горел. Когда же она, отперла дверь и зашла внутрь, то лишь удостоверилась в том, что сегодня здесь никого ещё не было. Эрза испытала нечто очень уж похожее на досаду и разочарование. Вздохнув, она села за ставший уже настолько привычным стол, что она нередко называла тот своим, и открыла тетрадь, чтобы перечитать собственные вчерашние записи. Однако работа не шла, Эрза то и дело отвлекалась, тоскливо глядя на нескончаемые потоки снега за окном. Прошло уже больше получаса, она окончательно погрузилась в свои невесёлые мысли, ключевой среди которых, вопреки разумным доводам, была: «Наверняка, мистер Фернандес сегодня не придёт», а потому не обратила внимания на тихий скрип открываемой двери.

— Давно ждёшь? — раздался знакомый голос за спиной.

— Да нет, — соврала Эрза. — Недавно пришла, погода жуткая.

— Что есть, то есть, — отозвался мистер Фернандес, стряхивая снег с воротника куртки. — Неси кружки, — велел он, включая электрический чайник.

Это стало уже их маленькой традицией, вошедшей в привычку: начинать работу с кружки горячего чая. Кофе мистер Фернандес не пил, что весьма радовало Эрзу, не переносившую даже резкого пряного запаха кофейных зёрен.

— Сегодня лимонный, — сообщила она, закидывая в кружки треугольные пакетики и заливая их кипятком, настроение стремительно поднималось.

— С кексами, — добавил мистер Фернандес, ставя маленькую вазочку на стол.

Он всякий раз покупал что-нибудь сладкое к чаю, иногда утром, но чаще в обеденный перерыв, когда ходил за очередными сосисками или сардельками для университетских кошек. Хотя, учитывая их количество, Эрза подозревала, что животные захаживают сюда со всех окрестных дворов.

Потягивая горячий лимонный чай, она углядела ещё не растаявшие снежинки в волосах мистера Фернандеса, что навело её на мысль, что тот, возможно, пришёл на кафедру задолго до неё и, никого не обнаружив, отлучился в магазин.

— Утром ближайшие магазины ещё закрыты, пришлось прогуляться, — сообщил он, подтверждая её догадки.

Уже через пару часов Эрзу стала одолевать зевота. За окном посветлело, но погода оставляла желать лучшего. По-прежнему было пасмурно, ветер яростно трепал флаг, закреплённый на флагштоке соседнего здания. Бесконечным потоком струился снег, закручиваясь спиралями, стелился по ветру и укрывал всё вокруг. Стоило Эрзе посмотреть на нетронутое снежное покрывало за окном, как её посещали мысли о подушке и одеяле. Прочитанное не желало задерживаться в памяти, и за два часа она сделала едва ли больше пары записей.

Внезапно мистер Фернандес, пять минут назад скрывшийся в подсобке, вернулся и нацепил на её голову большие наушники, плотно закрывающие уши мягкими валиками. Сопровождаемый её удивлённым взглядом, он обошёл стол, опустился на своё место, заправил в ухо один маленький наушник, оставив второй свободно болтаться, и щёлкнул переключателем громкости плеера. Мелодия заглушила остальные звуки. Это была инструментальная музыка настолько заряжающая позитивом, что уже после пары минут Эрзе отчаянно захотелось потанцевать. Будь она дома, или хотя бы одна, она точно бы позволила себе это.

Мистер Фернандес, легко и непринуждённо одолевший её сонливость, тем временем написал что-то на бумажке и подвинул её Эрзе. На белом листе была нарисована вздыбленная кошка, явно только что разбуженная резким звуком, и красовалась подпись: «Не спать на работе!» Рассмеявшись, Эрза вытащила из одного из многочисленных ящиков стола старую подставку для книг и закрепила на той рисунок, пристроив на стыке двух столов. Мистер Фернандес беззвучно рассмеялся, точнее, Эрза просто не услышала его смеха из-за гремящей в наушниках музыки.

Крутящаяся по кругу мелодия не только не надоедала, но и не отвлекала от изучения материала, задавая отличный рабочий фон. Внезапно в поле зрения Эрзы появились беззвучно щёлкающие пальцы мистера Фернандеса. Она подняла глаза. Тот указал на неё пальцем и поднёс к уху сжатую в кулак ладонь с оттопыренными большим пальцем и мизинцем в широко известном жесте «тебе звонят». Эрза стянула наушники, и тут же слух резанул ненавистный реалтон.

— В натуре, тебе звонят, трубку возьми! — надрывался её мобильный.

— Извините, я на минутку, — схватив телефон со стола, она выскочила в коридор.

Принимая вызов, Эрза уже сочиняла длинную тираду о скорой и трагичной кончине Люси, но та заговорила первой, и прервать этот поток восторженных фраз было уже нереально.

Из всего сказанного она разобрала только: вечер, клуб, дискотека, Нацу, пойдём, умоляю и Симон. И вот это последнее слово испортило всё. Не то чтобы Эрза терпеть не могла дискотеки и клубную музыку, недолюбливала, чего греха таить, но иногда составляла Люси компанию и редко когда плохо проводила время. Однако на фоне Люси и Нацу, которые будут вести себя в душном полумраке не сильно просторного помещения под оглушающую музыку, как и подобает парам, сама Эрза рядом с Симоном будет чувствовать себя до жути неуютно. После двух неудачных попыток отыскать достаточно веский предлог, чтобы отвертеться, Эрза убедилась, что отказать Люси ей не удастся и, тяжело вздохнув, уточнила место и время.

Вернувшись за книги, она с тоской уставилась в текст, заранее представляя себе, как весь вечер будет ходить с приклеенной улыбкой, постоянно придумывать новые темы, чтобы поддержать разговор и отговорки, лишь бы не идти на танцпол.

— Случилось что? — поинтересовался мистер Фернандес через несколько минут.

— Подруга позвала на дискотеку сегодня вечером, и я не успела придумать достаточно веского оправдания, чтобы не пойти, — внезапно для самой себя сообщила Эрза.

— Не нравится компания, или причина грусти в чём-то другом? — спросил тот. — Обычно подобным мероприятиям рады.

— Не знаю, какую сделать причёску, вот и задумалась, — выпалила Эрза первое, что пришло ей в голову.

— Это и не проблема вовсе, — заявил мистер Фернандес, поднимаясь с места.

Ухватив за запястье, он потянул её за собой, вынуждая подняться на ноги, и подвёл к висящему на стене зеркалу.

— Со средней длины волосами можно сделать много чего интересного, но обычно на причёску уходит много времени и косметических средств, — сообщил он, распуская волосы. — Но есть одна довольно симпатичная, которую легко соорудить за несколько минут.

Эрза замерла, опасаясь лишний раз вздохнуть, наблюдая за тем, как мистер Фернандес колдует над её волосами, пользуясь подручными средствами. В ход пошли её резинка для волос, пара чёрных невидимок, найденных в одном из ящиков стола, небольшая прямая расчёска, пульвизатор для цветов и невесть знает чья заколка.

Мистер Фернандес аккуратно расчесал её волосы, отделил две пряди спереди, остальные собрал в невысокий хвост и закрепил заколкой, пропустив отдельные локоны через зубчики. Основная же часть рассыпалась фонтанчиком по верхнему краю той. Затем он намочил отделённые заранее пряди из пульвизатора и туго накрутил их на исписанные карандаши, коих у него на столе была уйма. Несколько минут спустя, он вытащил те, позволив прядям повиснуть колечками.

— Завивать, конечно, надо плойкой, — критически оценив уже распрямляющиеся кудряшки, сообщил мистер Фернандес. — Но, в общем и целом, выглядит как-то так.

Эрза рассматривала сооружённую за несколько минут причёску и никак не могла определиться с реакцией. Проблема заключалась в том, что ей чертовски нравилось то, что сотворили у неё на голове, несмотря на всю простоту и незатейливость, но рвущиеся с языка вопли восхищения были бы весьма неуместны.

— Смотрится очень интересно, — наконец, выдавила из себя Эрза.

— Тебе идут высокие причёски, Скарлетт, — сообщил тем временем мистер Фернандес. — С каким-нибудь платьем на бретельках будет смотреться ещё лучше.

Он склонился над ящиком стола в поисках чего-то, поэтому не мог видеть выступивший на её щеках румянец.

— Большое спасибо, я верну заколки в понедельник, до свидания, — спешно поблагодарила Эрза и сбежала из кабинета прежде, чем дождалась ответа.

 

Вечер в клубе выдался не настолько ужасным, как она предполагала: в основном звучащая музыка не предполагала парных танцев. Вскоре, порядком утомившись, они устроились на одном из ещё пустующих мягких диванчиков. Люси достала из своей маленькой сумочки целый арсенал косметики и принялась править макияж. Эрза же, позаимствовав у той карманное зеркальце и расчёску, попыталась зачесать выбившиеся пряди. Она не стала причёсываться заново, после того как сбежала от мистера Фернандеса, и до самого вечера старалась передвигаться по дому как можно аккуратнее, чтобы волосы не растрепались. Только перед самым выходом она закрутила свободно болтающиеся спереди пряди плойкой.

— Эрза, — позвала Люси, отрывая её от размышлений, с причёски плавно переползших на человека, её соорудившего.

— Ммм?

— Я вот уже несколько дней хотела тебя спросить, — задумчиво продолжила та.

— О чём? — поинтересовалась Эрза, слишком поздно заподозрив, что вопрос будет не из рядовых.

— А не влюбилась ли ты, подруга? — не дав ей время для размышлений, в лоб спросила Люси.

— С чего это ты взяла? — нервно заёрзала на месте Эрза.

— Ну, знаешь, ты ведёшь себя как по уши влюблённая девушка, — заявила Люси, с видом опытного психолога перечисляя признаки влюблённости. — Постоянно витаешь в облаках, всегда погружена в свои мысли, улыбаешься и краснеешь не к месту, у тебя то и дело внезапные спады настроения, а ещё ты часто отвечаешь мне совершенно невпопад.

— Может это зимняя хандра? — предположила Эрза, панически осознавая, что та права на счёт её поведения.

— Вот ещё, — фыркнула Люси. — Кто он? — заговорщически прошептала она.

«Влюбленность? — тут же посетила её осеняющая мысль. — И почему первым, кто пришёл мне в голову, был именно мистер Фернандес? Нет, конечно, я испытываю некоторую симпатию к нему, но чтобы влюблённость...»

— Мне просто нравится проводить время с ним вместе, не более того, — внезапно вслух заявила Эрза.

— Ты расстраиваешься, когда не удаётся встретиться с ним лишний раз? — тут же отозвалась Люси, задавая наводящие вопросы.

— В общем, да, — уклончиво отозвалась Эрза, вспоминая свою утреннюю досаду и тоскливость, когда полагала, что мистер Фернандес не придёт.

— Ты думаешь о нём, когда он не рядом? — допытывалась Люси.

— Ну, иногда, — призналась Эрза.

— Тебе бы хотелось проводить больше времени с ним?

— Наверное.

— Ты испытываешь волнующий трепет, когда он уделяет внимание только тебе? — продолжила допрос Люси.

— А ты откуда знаешь? — вырвалось у Эрзы.

— Действительно, откуда мне знать? — усмехнулась Люси. — Ты влюбилась, подруга, — наконец, подвела она итог. — Говорю тебе как влюблённая девушка со стажем.

— Так с Нацу всё настолько серьёзно? — оживилась Эрза.

— Да, — ничуть не смутившись, ответила Люси, — но сейчас речь о тебе.

— Ну, он старше меня, — Эрза старательно подбирала слова, чтобы ненароком не дать Люси подсказу о личности того, в кого она умудрилась так незаметно для себя влюбиться. — Я не уверена, что смогу вообще привлечь его внимание в этом плане.

— То есть ты не знаешь, как ему понравится? — подвела итог Люси.

— Да, — с облегчением подтвердила Эрза.

— Это и не проблема вовсе, — повторила та недавние слова мистера Фернандеса, заставив Эрзу вздрогнуть. — Доставай телефон и записывай восемь действенных советов о том, как влюбить в себя парня.

Глава опубликована: 26.04.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх