Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Робин, просыпайся, сын! У меня к тебе есть поручение. — Сказал Кер, распахивая плотные шторы.
Робин приоткрыл глаза, с трудом оторвал голову от подушки и, щурясь, осмотрелся.
У окна стоял Кер. Он наблюдал, как растёт краешек рассветного солнца, всё больше показываясь из-за горизонта.
— Отец... Зачем ты будишь меня в такую рань?!
— Рань? В твоём возрасте я всегда вставал в такую «рань»! И многое успевал сделать! А ты дрыхнешь до полудня а потом до поздней ночи слоняешься по лесу со своими лоботрясами! Уж чем вы там занимаетесь, я не знаю, но уверен, ничего стоящего! Так вот. Я даю тебе шанс провести этот день с пользой.
Робин присел на кровати:
— Что ты хочешь от меня, отец?
—Славный мальчик! — Кер потрепал взлохмаченные кудри сына. — Скажи мне, Робин, как поживает наша Лунная Принцесса?
— Сидит в своей темнице. К чему ты клонишь?
Кер почесал бороду.
— Тебе удалось узнать что-нибудь про жемчуг? Ночь пятитысячной луны уже близко! Нам будет не вернуть жемчуг, когда всё свершится!
— Пока нет, отец. Но я над этим работаю.
— Работаешь? — Кер было повысил голос, но взял себя в руки. — Робин, я хочу, чтобы ты работал усерднее... Ты же знаешь, как это делается. Я надеюсь, тебя не надо этому учить?! Возьми своих друзей — остолопов и доведи дело до конца! Если я увижу, что ты не справляешься с этим сам, то возьму всё в свои руки! А ты знаешь, как я решаю подобные задачи!
— Не нужно, отец. Я же сказал, что сделаю это. Значит я сделаю это. Сам.
— Робин, я вверил девчонку тебе. Пожалуйста, не заставляй меня пожалеть об этом!
Он направился к выходу, но у двери остановился и обернулся.
— Кстати, вчера приезжал Бенджамин Меривезер. Искал девчонку. Каков наглец! Бог видит, какие усилия мне пришлось приложить, чтоб не велеть Дюклаку свернуть его холёную шею! — Сказал Кер и скрылся за дверью.
* * *
Мария листала книгу отца. За проведённые в темнице дни она перечитала её несколько раз. Это было единственное доступное ей развлечение после того, как она лишилась дневника. Вдруг в коридоре послышались знакомые шаги.
Робин остановился возле камеры Марии и просунул между цепей тетрадь.
— Я пришёл вернуть тебе твою вещь.
Девушка подошла к решётке, взяла её и с презрением посмотрела на Робина:
— Ну что? Узнал, где Меривезеры прячут лунный жемчуг?
— Я не читал. Не могу представить себе более унизительного занятия.
— А твоим друзьям так не показалось! — С обидой высказала Мария.
— Я предпочитаю другие методы. Вообще-то, я надеялся, что ты сама мне расскажешь, где жемчуг. — Он в упор посмотрел на девушку и добавил:
— Я тебя внимательно слушаю!
— Я же уже сказала, что мне неизвестно, где он!
— Упёртая девчонка! — Раздраженно выпалил Робин. — Ты хоть понимаешь, что если ты сама не расскажешь, то за дело возьмётся мой отец?! А он ни за чем не постоит, уверяю тебя!
— Я не знаю, где жемчуг, Робин! — Перешла на повышенный тон Мария. — Лучше бы ты прочитал дневник и сам в этом убедился! И мне бы не пришлось повторять тебе одно и то же!
— Неужели ты думаешь, что я поверю в то, что Лунная Принцесса может не знать, где жемчуг?! — Нахмурил брови Робин. — Значит, решила стоять на своём? Даю тебе час, чтобы ты хорошенько всё обдумала! И советую впредь быть сговорчивее! Для твоего же блага.
— Для моего блага? — Мария оторопела от возмущения. — С каких пор тебя заботит моё благо? Может, для моего же блага ты притащил меня в этот чёртов замок на поклон твоему сумасшедшему отцу? Или бросил меня в эту темницу для моего...
Робин, потеряв остатки терпения, резко оборвал её тираду:
— Ты из Меривезеров! Мне бы следовало и вовсе убить тебя! Но я призываю тебя к благоразумию: если вернёшь то, что было украдено по-хорошему — так будет проще для всех. Советую тебе передумать к моему возвращению! Ну или пеняй на себя, Принцесса!
Он помахал девушке рукой и ретировался.
* * *
Робин вышел из замка. Было ещё совсем рано. Он обошёл установленные с вечера капканы. Все они были пусты, но Робин не испытал огорчения. Все его мысли были заняты поручением отца.
Погруженный в свои размышления, он добрёл до деревни и подошёл к дому своего приятеля.
— Финн, открывай, паскуда! — Робин пинал сапогом деревянную дверь.
— Иду я, иду! — недовольно ворча, приоткрыл ему дверь Финн, морщась спросонья. — Какой чёрт тебя принёс в такую рань? Я еле глаза продрал!
Робин посмотрел на друга и ухмыльнулся. Дырявая ночная рубаха была вся усеяна пятнами, светлые волосы спутались в клочья и напоминали сухое гнездо.
— Ну и видок у тебя. — Усмехнулся он и вошёл в дверь, бесцеремонно толкнув плечом сонного друга.
Робин вошел в дом, прошёл в спальню, схватил за спинку сиротливо стоящий у стены одинокий стул, протащил стул скрипя ножками о дощатый пол в центр комнаты и по-хозяйски плюхнулся на него.
Финн снова упал на кровать, распластавшись на спине и раскинув руки.
— Собирайся, пора надавить на девчонку!
— Эти Меривезеры — настоящая кость в горле! — Нехотя отрываясь от подушки простонал Финн и уставился на Робина. — Ты посмотрел дневник? Нашёл что-нибудь интересное?
— Собирайся живее! Или ты ждёшь, пока мой отец заявится сюда поднять тебя с постели? — Уклонился от ответа Робин и добавил:
— Если бы я что-то нашёл, то ты бы узнал об этом, Финн.
* * *
Они подходили к воротам замка, когда их окрикнул Джейк:
— Доброе утро, леди!
Робин и Финн обернулись на знакомый голос. Джейк был на удивление бодр и весел для начала дня. Струящиеся из под шляпы пряди его прямых чёрных волос сверкали в лучах солнца.
Он подбежал к ним, широко улыбаясь и придерживая перекинутую через плечо тесьму колчана со стрелами.
— Что за кислые мины? — Джейк окинул взглядом лица своих приятелей. — Вы что, на завтрак по лягушке съели? И где ваши луки?
— Стрельба отменяется. Нужно заняться девчонкой. Отец начал выходить из себя, он ждёт результатов. — Сказал Робин.
С лица Джейка сошла улыбка.
— Меньше всего на свете я хотел бы навлечь на себя гнев твоего отца, Робин... Хотя... Это тоже будет занятно! Повеселимся от души! — Снова просиял Джейк.
— Согласен! — Ухмыльнулся Финн.
— Роб, что с лицом? — Джейк ткнул Робина локтем в бок. — Может, тебе жалко девчонку? — Веселился он.
Робин нахмурился.
— Робин, а может быть ты влюбился в девчонку из Меривезеров? — Подхватил Финн.
Приятели закатились смехом.
— « ... он посмотрел своими прекрасными глазами в её прекрасные глаза...» — Подливал масла в огонь Джейк.
— Джейк, как ты думаешь, что подарит Кер им на свадьбу? — Не унимался Финн.
— Думаю, он отрубит им головы и повяжет свадебными лентами! — Выдал очередную шутку Джейк.
Робин обернулся, резким движением схватил Джейка за горло и прижал к стене арки. Шляпа с металлическими шипами слетела с его головы и приземлилась на каменную брусчатку.
Финн от неожиданности мгновенно замолк.
— Я смотрю, тебе очень весело, Джейк! — Процедил Робин в его побагровевшее от нехватки воздуха лицо. — Я надеюсь, ты будешь так же смешно шутить, когда мой отец расчленит тебя на плахе? Будь у тебя побольше мозгов, ты бы понял, что пострадает не только девчонка, если мы не вернём этот чёртов жемчуг!
Он отпустил Джейка, тот схватился за горло руками и закашлялся.
Робин бросил взгляд на растеряно хлопающего глазами Финна.
— Что вылупился, придурок? Тебя это тоже касается!
— Ну ты и псих, Робин! — Подбирая шляпу, пробормотал Джейк и засеменил вслед за ним.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |