↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Магическая лавка (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Фэнтези, Приключения
Размер:
Макси | 301 033 знака
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Однажды в Камелоте объявляется маг и открывает магическую лавку.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6. Тайные друзья и тайные враги

Артур не успел и глазом моргнуть, как Мерлин испарился из замка. Представление, разыгранное сэром Кевином, было настолько неестественным, что король удивился, как в зале ещё остались люди, верившие ему. Но таких было большинство. Моргана беспокойно сквозила взглядом то по сэру Кевину, то по несчастному мальчику, чьи руки были покрыты ссадинами и который всё признание не отрывал глаз от начищенного пола.

Обычаи требовали от короля выслушать его, но как только тот кончил, Артур махнул рукой и приказал увести его в темницу. Придворные стали расходиться. Один сэр Кевин не спешил уходить.

— Вы хотели поделиться ещё какими-то удивительными находками, сэр Кевин? — обратился к нему Артур и тут же уловил нотки раздражения в собственном голосе. От внимания сэра Кевина это тоже не ускользнуло, и мимолётная насмешливая улыбка тронула уголки его губ. Король не владел собой полностью, и это являлось многообещающим открытием для знатного лорда.

— Мне показалось, что вы ждали чего-то иного, ваше величество.

Артур встал с трона и спустился на пару ступенек, отделявших его от сэра Кевина.

— Я благодарю вас за рвение, но хочу напомнить, что окончательное решение по этому делу я вынесу самостоятельно.

— Безусловно, ваше величество, — внешне учтивый поклон, казалось, не выражал никакого почтения.

— А ещё так странно, — раздался голос Морганы за ними, — что меня пытался околдовать мальчишка-травник.

— Что в этом странного, миледи? — спросил сэр Кевин, почти не открывая рта.

— Они не могли этого делать для себя. Я имею в виду Мерлина и этого травника. Всё королевство мигом бы раскусило приворот. Стало быть, они делали для кого-то иного. И именно этого человека стоило бы найти, — Моргана обворожительно улыбнулась и, многозначительно приподняв бровь, добавила: — и наказать.

— Если это так, то вы, безусловно, правы.

Недобрый блеск притаился в глубине взгляда, обращённого на Моргану. Как только сэр Кевин вышел, девушка бросилась к Артуру.

— Это же откровенное безумие! Он бросает тебе вызов и разыгрывает лживые представления, поочерёдно обвиняя то одного, то другого человека! — горячо заявила она.

Артур был сердит на сэра Кевина, но одновременно доволен тем, что увидел прежнюю Моргану. Весь этот случай будто бы сбил её с толку.

— А я считал, что ты подозреваешь Мерлина.

Моргана слегка умерила свой пыл.

— Так и было, правда я никогда всерьёз не думала, что он хотел меня приворожить. На короткий миг мне показалось, что всё это ради злой шутки, что он так пытается посмеяться надо мной. Но теперь и слепому всё ясно!

— Рад, что мы одинаково мыслим, но спешу тебя огорчить, весь двор Камелота — слепцы.

— Я и сама раньше относилась к сэру Кевину с уважением, — бросила Моргана в сторону. — Поверить не могу, что его натура оказалось настолько подлой.

— Мне интересно, — неожиданно спросил Артур, — отчего он вдруг отступился от обвинений Мерлина? С чего вдруг этот мальчик?

Моргана задумалась, но потом быстро встряхнула тёмными локонами.

— Единственный способ узнать — спросить у Мерлина.

С этими словами она повернула к выходу.

— Погоди, — Артур выставил вперёд руку в останавливающем жесте. — Ты же не пойдёшь к колдуну?

— Разве у нас есть выбор? — пожала плечами Моргана.

До Артура начало доходить.

— Погоди, — снова повторил он. — Ты же не ходила к нему раньше? — в его голосе прозвучал неподдельный ужас.

Моргана замешкалась с ответом, очевидно, не желая лгать.

— О, Боже! — простонал король. — Как ты могла пойти одна? Зачем ты ходила?

— Женские глупости, Артур, — беззаботно отмахнулась Моргана. — Я и сама потом пожалела об этом. Но я сделала это на спор и не могла отступить. Ты же понимаешь меня? — с хитрым прищуром спросила она.

Когда дело касалось вопросов гордости и чести, Артур становился образцом понимания, Моргана отлично знала это. Ложь, как и не справедливость глубоко претили ей, но от этой тайны зависела её жизнь. Артур посмотрел на неё с суровым упрёком, но в настоящий момент самовольный поступок Морганы был наименьшей из проблем.

— Так я пойду?

Моргана редко спрашивала разрешения.

— Я пойду с тобой, — решительно заявил Артур.

— Тебе нужно позаботиться о сэре Кевине и этом мальчике, — остановила она его.

— Да, но ты не можешь пойти одна!

— Я могу это сделать незаметно, а вот король нет.

Веский довод. Король сжал губы, но Моргана ощутила, что вскоре заставит его сдаться.

— Мы уже выяснили, кто наш настоящий враг. Мне нечего опасаться, — добавила она.

Нехотя Артур дал ей разрешение, а сам отправился на поиски Гаюса.


* * *


Моргана и представить не могла, что вернётся в магическую лавку по собственной воле. А уж тем более с намерением просить Мерлина помочь разобраться в случившемся.

Дверь туда по-прежнему не закрывалась. Моргана зашла внутрь и очутилась в той же комнате, что и тогда вечером. При свете дня в ней было мало мистического, но она также дышала особым духом своего хозяина. Сам Мерлин сидел на ступеньках лестницы, спрятав лицо в руках, и будто не слышал чужих шагов. Моргана хотела подойти ближе, но под её ногами раздался хруст стекла. Мерлин встрепенулся и уставился на неё потерянным взглядом. Она и не подозревала, что он может быть таким.

Опустив голову, Моргана заметила валяющиеся склянки.

— О, вижу ты не в духе, — только и вымолвила она.

Мерлин проследил за её взглядом и тут же вскочил, поняв, в чём дело.

— Наступили? Не двигайтесь, сейчас уберу.

Он прочёл заклинание, и всё стекло смахнулось в дальний угол, а к Моргане подлетел стул. Мерлин подтолкнул её к нему.

— Порезались? — он нахмурился так сильно, что Моргане стало неловко.

— Не думаю.

Моргана наклонилась и провела рукой по туфелькам, смахивая остатки стекла, в то время как Мерлин золотом своего взгляда заставил их очутиться в общей горке стекла.

— Мне жаль.

— Злишься на Камелот? — спросила Моргана, провожая взглядом последние осколки. Она представила, как Мерлин в порыве злости на Артура, на неё, на своё заключение в темницу швыряет колбы с магическим содержимым.

— Нет, — моментально ответил тот. — Это последствия обыска лорда Агравейна. Во мне нет злобы.

Моргана посмотрела на него и почувствовала, что в его словах нет лукавства. Лорд Агравейн был известен как один из самых твёрдых ненавистников всего магического. Ведь его сестра, мать Артура, королева Игрейна, умерла из-за магических козней.

— Он один из самых преданных почитателей дела Утера, — тихо проговорила Моргана, наклонив голову и сжав пальцы. Утера уже не было в живых, а вот лорд Агравейн и нынче прочно занимал место одного из самых близких советников короля.

— Но не самого Утера?

Его проницательный вопрос заставил Моргану быстро поднять голову и невольно улыбнуться.

— Нет. Я всегда полагала, что нет.

Мерлин будто и не был против говорить с ней вот так ещё долго, но словно резко вспомнил о чём-то.

— Что привело вас сюда? — спросил он более церемонным тоном.

Моргана не сразу ответила, и Мерлин воспользовался этой передышкой, чтобы внимательно изучить её. Она чувствовала на себе его заинтересованный взор. Моргана уже не ощущала желания отрицать каждое его слово, но это не значило, что она одарила его своим доверием. Её тайну не знали даже самые дорогие для неё люди, а этот, в сущности посторонний человек, овладел ею с опасной поспешностью.

— Почему сэр Кевин спас тебя от казни?

Тёмные тучи схлестнулись над Мерлином при упоминании этого имени.

— Не говори, что не знаешь. Я не поверю, — предупредила Моргана.

Взгляд исподлобья буквально кричал о том, какая борьба мыслей и чувств велась внутри Мерлина. В те моменты, когда Моргана не могла заглушать порывы собственной магии, она ощущала, как все её чувства усиливались стократно. Интересно, у Мерлина также? Ведь он не подавляет свои силы в отличие от неё?

— Он всё также хочет получить вас через меня.

— Почему именно через тебя?

— Потому что понимает, что я вправду очень силён, — усмехнулся Мерлин.

— С чего ему помогать, если, согласно твоим словам, ты ему отказал?

Руки Мерлина до этого плотно лежали на ручках кресла, на котором сидела Моргана, а сам он стоял на коленях перед ней. Плавным движением она отвела одну его руку в сторону и встала.

— Ты согласился, — это было скорее утверждением, а не вопросом.

Нотка разочарования разлилась внутри, и Моргана сама не понимала, почему считает это важным. Разве она чего-то ждала от этого колдуна? События показали, что он не врал насчёт сэра Кевина, но это вовсе не значило, что он заслуживал доверия.

— Я был вынужден.

— Правда? — саркастично спросила Моргана. — И что же пообещал сэр Кевин? Золото? Должность подле себя? Хотя мне следует покинуть этот дом. Неразумно оставаться под одной крышей с человеком, заключившим сделку и пообещавшим опоить меня.

Ей казалось, что её слова были недостаточно хлёсткими, однако Мерлин слегка покраснел и сглотнул. Развернувшись и всё ещё полыхая от негодования, Моргана пообещала самой себе, что уж этот раз точно станет последним, когда она переступала порог этой лавки. Она сделала шаг к выходу и почувствовала прикосновение руки к своему плечу.

— Постойте, — он отдёрнул ладонь, как только её глаза встретились с его. — Вам ничто не угрожает. Я не пойду на подобное! — заверил он. — Но и меня прижали к стене.

— Я не настолько глупа и доверчива.

— Я хочу вывести сэра Кевина на чистую воду, и тут мне потребуется ваша помощь. Может, я и избежал казни, а вот тот мальчик пока нет.

Воспоминания о дрожащих губах ребёнка, сознававшегося в использовании приворотных трав, приглушили гнев Морганы.

— Каким образом? — более сдержанно спросила она.

— Знаете о существовании зелья правды?

— Слышала, как ты продал его кому-то.

— Не просто продал, его использовали с моих рук и в моём присутствии, так как оно очень опасно.

— Разве правда плоха?

— Но если все люди начнут правдиво отвечать на все вопросы, то границы личного будут стёрты. Это большое заблуждение думать, что правда всегда лучше.

— То есть лучше лгать, — выразительный взгляд Морганы был устремлён на Мерлина.

— Искренность — великий дар. Но в жизни есть время для правды, а есть для лжи, — терпеливо пояснил Мерлин. — А ещё есть время для того, чтобы побыть наедине с собой и подальше от мира вокруг. Ведь вы бы хотели сами решать, когда открывать свои секреты?

Напоминание об этом больно кольнуло Моргану. Мерлин, словно поняв это, тут же попытался смягчить свои слова.

— От меня никто не узнает ни слова, клянусь. Потому что я понимаю вас и чту ваше право распоряжаться своими тайнами. Но сэра Кевина необходимо вывести на чистую воду. А для этого нужно как-то заставить его принять зелье правды.

— Нет ничего проще, пока он гостит в замке, — Моргана задумчиво прошлась по комнате. — Сегодня же во время ужина это можно устроить.

— Отлично, тогда нужно предупредить короля и позаботиться о свидетелях.

— Предоставь это мне. Но учти, если ты пытаешься обмануть меня и короля и сговориться за нашими спинами с…

— То вы казните меня без промедления, — закончил за неё Мерлин с печальной улыбкой. — На его сторону я не встану, можете не беспокоиться.

Моргана смерила его испытующим взглядом, а затем протянул руку.

— Договорились.

Мерлин без раздумий пожал её в ответ.

— Договорились, — кивнул он.


* * *


Вязкий тяжёлый аромат зелья распространился по всему дому. «Какое счастье, что на вкус оно не такое, как на запах во время готовки», — подумал Мерлин, брезгливо перемешивая болотистую жижу. В конце оно должно было стать прозрачным и совершенно безвкусным, так что распознать его в напитке или еде было весьма затруднительно.

— Вижу, магическая лавка благоухает под твоим руководством, — раздался насмешливый голос, заставивший Мерлина резко обернуться.

Как же бесшумно она всегда подкрадывается!

На пороге кухни стояла Нимуэй: в плаще с длинным капюшоном, она стягивала перчатки и с потайным блеском в глазах рассматривала Мерлина. Он давно не видел её и едва не позабыл, какая власть может исходить от, казалось бы, хрупкой женщины.

— Ты передал записку. Что случилось?

Они договаривались, что он прибегнет к её помощи лишь в крайнем случае. Нимуэй подняла взор наверх, оглядев потолки.

— И где Лианна?

Будь Лианна в доме, стремглав бы бросилась встречать Нимуэй. Они чувствовали друг друга как никто. Выражение лица жрицы становилось всё более жёстким, её догадливости завидовали провидцы.

— Меня подставили, и я оказался в темнице, — начал Мерлин. — Пока я там был, в доме провели обыск. Лианну точно не нашли, но я подозреваю, что либо обыск был не один, либо, если она вышла из дома, её схватили. Один человек утверждает, что Лианна у него, но я не знаю наверняка.

— Это колдун?

— Нет.

Нимуэй в недоумении уставилась на Мерлина:

— Ну тогда я вообще не вижу никакой проблемы. — Она окончательно стянула вторую перчатку и направилась к дверце настенного шкафа. Достала травы, стеклянные бутыльки, мешочки с перетёртыми порошками. — Ничего нельзя оставлять на детей, — слегка ворчливо пробормотала она.

У Мерлина не было желания спорить, он лишь мечтал, чтобы Лианна оказалась в безопасности, а сэр Кевин обезврежен. И чтобы он больше никогда не смог приблизиться к Моргане.


* * *


Далеко от королевского замка, на границе между Камелотом и Карлеоном, в глуши непроходимых лесов стояла гордая и одинокая хижина. Сделана она была немного странно, крыша нависала над стенами под странным уклоном, чуть выпирая, так, что любой человек, разбирающийся в строительстве, заявил бы, что она рухнет под первым же дождём. Но хижина стояла не один год, и никакой ливень не испортил целостности этого причудливого сооружения.

А дело было в том, что держалось оно благодаря магии своей хозяйки. Она поселилась здесь давно и жила в полном уединении. Каждый день, просыпаясь, она тут же отправлялась в укромное место позади своего убежища. Там был повален огромный широкий дуб, срезанный по длине ствола ровно пополам.

Молодая белокурая женщина подходила к нему и протягивала руки к сердцевине дерева.

— Доброе утро, мама! Может быть, сегодняшний день станет для меня более удачным.

Внутри ствола, в выточенной кровати, укрытой сверху прозрачным куполом, лежала другая женщина. С тёмными локонами, в ярко-лиловом роскошном платье. Её руки покоились на груди, а глаза были закрыты. Ни дыхания, ни румянца на белых щеках. Для всего мира она была давно мертва.

Её дочь не стояла подле матери слишком долго. Слёзы были давно выплаканы, ногти сточены о защитный купол, который не могла пробить ни одна магия в мире. Лишь негасимая упрямая надежда жила. Однажды её мать оживёт. Откроет глаза и вдохнёт тот же воздух, каким дышит сейчас Моргауза. А пока она должна искать. Искать заклинание, которое снимет действие защитного сна, уберёт купол и вернёт Вивиану к жизни.

Моргауза вернулась в хижину и села за стол, на котором лежала толстая книга со старыми заклинаниями. Она только на середине, и это, наверное, тысячная книга в её жизни. Ни одна не дала желанного ответа, но Моргауза не сдавалась. Время от времени она покидала своё убежище, находила старых ведьм, колдунов, троллей. Не перечесть, сколькими способами она пыталась хотя бы напасть на след нужного заклинания.

Всё тщетно.

Такое заклинание могла знать лишь самая умная, самая начитанная и знающая ведьма Альбиона. Но она не скажет. Она будет хранить молчание до самой смерти, и от одной мысли о ней у Моргаузы в груди поднималась волна ярости.

Однажды Нимуэй испытает на себе силу этой ярости, в этом Моргауза ни капли не сомневалась.

Глава опубликована: 23.08.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Мне очень понравилась третья глава. В духе самого сериала)
Mistralавтор
Bonnie Blue
Спасибо! Очень приятно, что элементы атмосферы чувствуются.)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх