↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Встреча со Скайуокерами (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
AU, Юмор, Фантастика
Размер:
Миди | 191 372 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~56%
Предупреждения:
AU
 
Не проверялось на грамотность
Перевод повести frodogenic "Meet the Skywalkers".

Действие происходит в рамках AU "Прилипала Лорда Вейдера". Только что вернувшийся вместе с Дартом Вейдером из Неизведанных Регионов адмирал Пиетт не ожидает радушного приёма от Новой Республики. И никоим образом он не мог предположить, что первым же их посетителем станет Люк Скайуокер. Всё-таки Вейдер - по-прежнему его смертельный враг... нет?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

ГЛАВА 6

Примечания:

Примечание автора:

Прошу прощения за длительную задержку. Мне казалось, что эта глава уже готова. Но понял, что нет. Переписывал её раза три. Но, в конце концов, на этот раз вы получите хорошую объёмную часть. :)



* * *


— Не понимаю, — буркнул Пиетт, — почему это должен быть я.

— Предлагаете, что этим должен заняться отец?

— Крифф, нет. Но почему не Венка? — Пиетт указал большим пальцем на капитана, бросившего на него укоризненный взгляд поверх своего стейка из нерфа.

До сих пор их отношения с тем, что (за отсутствием лучшего термина) Пиетт был вынужден называть законным правительством Галактики, оставались щекотливыми. Скайуокер уговорил тестя одного из двухсот своих учеников организовать для них регулярные поставки излишков военных пайков. Поскольку эти пайки неизменно были произведены не более пяти лет назад, Пиетт решил не обращать внимания на то, что их всегда привозили на звёздном разрушителе красного цвета (один взгляд на эту карикатуру отправил Вейдера в его медитационную камеру на сорок девять часов).

— У него нет такого дипломатического опыта, как у Вас, — Скайуокер невозмутимо посолил свои бобы тола, — без обид, капитан.

Венка изобразил звук, указывающий на то, что ему в голову не может прийти обижаться на кого-либо, как-то связанного с Дартом Вейдером.

— Я научился не раздражать Вашего отца, — проворчал Пиетт, — это не одно и то же.

— Хм,. — Скайуокер посмотрел на потолок, — Вы правы, политики гораздо обидчивее.

Пиетт уставился на него, и Венка тоже… приступ кашля у капитана не мог быть случайным.

С момента ставшего легендарным прибытия «Исполнителя» на Эриаду прошло почти два стандартных месяца, и что это были за месяцы для комментаторов, папарацци, голожурналистов, политических обозревателей… не говоря уже о канале трансляции заседаний Сената(1), который граждане наконец-то начали смотреть не только от крайней скуки или желания поскорее заснуть. Пиетт посмотрел несколько заседаний, проходивших в отсутствие принцессы, и должен был признать, что все эти крики, паника и позёрство оказались довольно занимательным зрелищем, особенно если учесть, что в ходе заседаний сенаторы практически опирались на факты. Борск Фей’лиа(2), лидер бо́танской(3) оппозиции, возглавил фракцию «Взорвать-их-всех-в-клочья»; другие требовали ареста и суда над Вейдером; третьи — изгнания всего корабля; а сенатор от Дордуруи официально предложил подвергнуть экипаж эвтаназии, нанять таксидермиста и превратить корабль в передвижной музей. Офицеры флота Новой Республики, у которых руки чесались провести на Эриаду внезапные учения с боевой стрельбой, едва не подняли бунт из-за единоличного решения Скайуокера выставить себя в качестве живого щита для «Исполнителя», даже не догадываясь, что больше чем они этой мерой был недоволен ещё один человек — Вейдер. Посольство Осколка Империи подало семнадцать протестов, а крупнейшие новостные голосети транслировали кадры беспорядков и демонстраций по всей Галактике как обычную ежечасную рубрику.

Когда в связи со столь безумным поворотом событий к Сенату, наконец, обратилась принцесса, у жителей Галактики окончательно отвисли челюсти. Она объявила, что, как бы мало это ни нравилось ей или Сенату, но Сенат ратифицировал Бастионские соглашения(4) между Новой Республикой и Галактической Империей. Следовательно, не только экипаж «Исполнителя», но и сам Лорд Вейдер защищены от уголовного преследования со стороны Новой Республики за любые действия, совершённые до ратификации, поскольку на тот момент они являлись действующими военнослужащими Имперского флота. Как Глава государства она обязана соблюдать закон, честь Республики не должна быть принесена в жертву жажде мести, и так далее, и тому подобное…

Не успела Лея Органа-Соло закончить свою речь, как суды по всей Галактики оказались завалены двенадцатью миллионами исков, и дело немедленно передали в Верховный суд Новой Галактической Республики… лишь для того, чтобы судьи постановили, что не только трактовка Главы государства является абсолютно верной, но и что Соглашения предоставляют любому находящемуся на борту «Исполнителя» разумному, не исключая Дарта Вейдера, возможность, если он того пожелает, выйти из имперского подданства и стать полноправным гражданином Республики. После чего на суды обрушилось очередное цунами исков, в которых утверждалось, что Бастионские соглашения недействительны в силу того, что представители Галактической империи действовали без санкции законного правителя Первой Галактической империи — а именно, Лорда Вейдера. Нервно прочистив горло, председатель Верховного суда республики передал вопрос об имперском престолонаследии на рассмотрение Совета моффов(5) Осколка Империи, который несколько недель ломал головы над тем, что страшнее — признать Вейдера или отвергнуть его.

Выведенный из терпения обеими сторонами, Вейдер приволок на «Исполнитель» несколько оцепеневших журналистов и за пять минут урегулировал кризис тремя последовательными заявлениями для прессы: в первом он задним числом — со дня битвы при Эндоре — провозглашал себя Императором; вторым — объявлял о ратификации(6) Бастионских соглашений в том виде, как они были заключены, а третьим извещал о своём отречении от престола, вступившем в силу немедленно. В Имперском Осколке облегчённо вздохнули, Верховный суд закрыл дело, а Сенат не придумал ничего лучшего, кроме как выразить протест против «имперского вторжения в систему Эриаду». Пока Скайуокер саботировал работу голокома отца, чтобы тот не вызвал опять репортёров и не пригрозил наглядно показать, что такое реальное вторжение на Эриаду, принцесса умиротворяла взбудораженный(7) Сенат, пообещав немедленно лично урегулировать ситуацию с «соответствующими представителями Империи».

К моменту, когда выяснилось, что под этой фразой подразумевается адмирал Фирмус Пиетт, возражать стало поздно и ему, и Сенату.

И как будто для того, чтобы его замутило, было мало перспективы звёздной, но, несомненно, недолгой дипломатической карьеры, так Скайуокер ещё и разработал план, как доставить адмирала на Корусант.

— А ещё мне непонятно, почему я не могу отправиться на собственном шаттле, — раздражённо продолжал Пиетт, ковыряя вилкой в жалкой горстке горошка.

— Потому что, если о лямбда-шаттле, передающем код принадлежности к «Исполнителю», пронюхают журналисты, то на их фоне стая голодных жуков-пираний(8) покажется образцом цивилизованности, — пояснил Скайуокер.

Говоря эти слова, он, не глядя, потянулся было за солью, но через мгновение отложил солонку, оставив в ожидании руку возле неё. Мгновение спустя Венка поднял от своей тарелки рассеянный взгляд и осведомился:

— Могу я попросить Вас передать соль, мастер Скайуокер?

— Конечно, — ответил Скайуокер.

Пиетт задался вопросом, не утомительно ли постоянно сдерживать своё шестое чувство, чтобы не потревожить вселенную Венки. Вейдера это никогда не волновало.

— Адмирал должен передвигаться на персональном военном транспорте, — упрямо заявил он, — тайком пробираться в столичную систему на личном транспорте без опознавательных знаков, словно какой-то преступник, — это позор.

Скайуокер пожал плечами. Он вообще знает, что существуют иные способы спокойно прибыть в систему?

— Средство достичь цели, адмирал. К тому же, за штурвалом нужен толковый пилот на случай, если кто-то решит напасть на Вас по пути.

— У меня в экипаже есть несколько весьма талантливых пилотов, — проворчал Пиетт, — прошедших самое качественное обучение, которое могла предложить Империя.

— Да, — возразил Скайуокер, — но моя жена подготовлена лучше.

Губы Пиетта сжались в тонкую, напряжённую линию. Всестороннее образование Мары Джейд-Скайуокер включало в себя существенно больше предметов, чем управление звездолётом. Перспектива провести семьдесят два часа в гиперпространстве на борту крошечной яхты наедине с женщиной, которая, наверняка, может убивать его различными способами каждые тридцать минут, не выйдя за пределы буквы «Аурек» в энциклопедии убийств, особого восторга у адмирала не вызывала.

— Кроме того, — добавил Скайуокер, — она с нетерпением этого ждёт.

— О, ничуть в этом не сомневаюсь, — пробормотал Пиетт.


* * *


После ужина адмирал отправился на мостик. Преследуемый мыслью о том, что это последний раз на несколько предстоящих недель, когда он ступает на свой мостик, Пиетт по одному вызывал для доклада всех командиров боевых частей, затем отправил их обратно в ямы управления и принялся изводить лейтенантов и энсинов, по пятнадцать раз проверяя все состояния, рапо́рты и расписания вахт, опасаясь упустить какую-нибудь жизненно важную деталь, без которой корабль в его отсутствие развалится на куски.

То, что все, как оказалось, прекрасно справляются со своими обязанностями, раздражало его до крайности.

Где-то за четверть часа до смены вахт появился Вейдер и, окинув беглым взглядом личный состав, занял своё излюбленное место для размышлений возле обзорного экрана. Закончив донимать энсина Чиммела вопросами о записях переговоров, Пиетт присоединился к Главкому и сложил руки за спиной.

— Вы готовы к завтрашнему отъезду, адмирал?

— Настолько, насколько это возможно, милорд. Я не силён в дипломатии, но сделаю всё, что от меня зависит.

— Не сомневаюсь, что у Вас всё получится, — сказал Вейдер. Пиетт, глядя на звёзды, удивлённо моргнул.

— Благодарю, милорд. Безусловно, я буду докладывать по мере возможности. Есть ли что-то ещё, что Вам от меня может потребоваться, прежде чем я покину корабль?

Покинуть корабль. Ему действительно предстоит впервые за двадцать восемь лет покинуть своего командира, своих людей и Леди. Это выглядело прямо-таки неприлично. Он недовольно одёрнул манжеты кителя.

Вейдер посмотрел на него с отвращением.

— Как бы ни казалось это невероятным, — недовольно посмотрел на него Вейдер, — но я в состоянии командовать кораблём и без Вас, адмирал.

— Разумеется, милорд, — машинально ответил Пиетт. Несколько минут они смотрели на звёзды, — целых две недели?

Шлем Вейдера медленно повернулся к нему. Последовала длительная пауза, во время которой Вейдер, по-видимому, прикидвал, какой вид казни лучше всего соответствует данному случаю, а Пиетт рассматривал свою последнюю фразу с нездоровым интересом ко́ронера(9), исследующего смертельную рану на груди трупа.

«Вот к чему приводит общение с мятежниками,» — решил он.

Что ж, он прошёл долгий путь. Что в итоге? Двадцать восемь лет, четыре месяца и… ах да, тринадцать дней. По крайней мере, он может утешиться тем, что поставил рекорд, который никто и никогда не побьёт…

— Может быть, даже не меньше трёх, — сказал Вейдер.

Пиетт ждал. Казалось, он ждёт целую вечность, но, судя по показаниям хронографа на переборке, прошло около пятнадцати секунд. Вейдер вернулся к созерцанию звёзд. С неспешностью макроэволюции в сознание Пиетта проникла мысль, что прямо сейчас он не умрёт.

Он подшутил над Дартом Вейдером и выжил.

Мысль показалась настолько абсурдной, что Пиетт несколько раз сглотнул и в порядке эксперимента вдохнул через нос и рот… на случай, если Вейдер начал его душить, а он этого не заметил.

— Что ж, милорд, — наконец выдавил он, — мне кажется, я не бросаю Вас на произвол судьбы. Ваш сын, несомненно, поможет Вам справиться с этим.

Вейдер сместился.

— Он отправится с Вами и своей женой.

Пиетт прочистил горло.

— В самом деле, милорд? У меня сложилось впечатление, что он намерен остаться.

Вейдер скрестил руки с видом человека, готового разглядывать звёзды до конца света.

— Его намерения несущественны. Он улетит.

А… Опять этот спор: Вейдер велит Скайуокеру покинуть корабль, Скайуокер отвечает, что не собирается никуда улетать, Вейдер использует какую-нибудь вариацию на тему: «Я — твой отец», Скайуокер отвечает импровизацией в духе: «Ты не можешь указывать мне, что делать», Вейдер язвительно намекает на якобы пагубное влияние некоего Кеноби, Скайуокер отвечает на это очередной загадочной джедайской пословицей… и остаётся только удивляться, почему у бедной Леди не лопнула обшивка от стресса. Эти концерты проходили примерно три-четыре раза в неделю и всегда заканчивались тем, что Вейдер медитировал (определённо не дулся) в своей гипербарической сфере, а Скайуокер что-то мастерил (определённо не прятался) в ангарном отсеке, пока их темпераменты не остывали до состояния, менее напоминающего расплавленную дюрасталь.

Завтра в ангаре непременно разразится жаркий скандал, и Вейдер будет вне себя, когда снова сорвётся. По крайней мере, к тому моменту я уже покину систему.

— Как скажете, милорд. Полагаю, его жена будет рада его возвращению.

Вейдер развернулся на каблуках и устремился с мостика прочь, наверняка, чтобы поразмышлять о том, какой именно грех обрёк его в качестве зятя и снохи получить бывших контрабандиста и убийцу.


* * *


Лишь пяти минут знакомства с Марой Джейд-Скайуокер хватило Пиетту, чтобы понять, почему Вейдера настолько шокировало столь невероятное известие его сына.

Адмирал прибыл в ангар минут через десять после её посадки и обнаружил Джейд, обнимающую мужа у подножия трапа, и, судя по всему, все эти десять минут она провела присосавшись ртом к его рту. Он не смог рассмотреть ничего, кроме обилия чёрной кожи, взъерошенной копны тёмно-рыжих волос и слов:

— Крифф, фермер, зачем тебе понадобился провожатый?

Рассмеявшись, Скайуокер поставил её на палубу и, не выказывая ни малейшего смущения, повернулся к Пиетту:

— Адмирал, позвольте представить мою жену — Мару. Мара, это…

— Адмирал Фирмус С. Пиетт(10), с Акзилы, 68 лет, сын Теллуса и Магны Пиетт, старший брат Кариллы, ранее служил в Акзиланских антипиратских Силах, был назначен лордом Вейдером командиром «Исполнителя», получил звание адмирала после кончины Кендала Оззеля в битве при Хоте, — она выразительно вскинула бровь на своего супруга, — эта деревенщина постоянно забывает, что у меня была жизнь и до его появления.

Пиетт кашлянул.

— Он дал мне понять, что Вы служили оперативным агентом Империи, сударыня(11).

— «Сударыня», ты это слышал? — Мара ткнула Скайуокера локтем под рёбра, — записывай, охламон.

— Простите, но мы — провинциалы с Внешнего Кольца и мятежные отбросы, обходимся без церемоний, — съязвил Скайуокер, при этом галантно поцеловав её волосы.

— Хорошая попытка, мастер-джедай, но не надейся, что ты сорвался с крючка. У меня очень длинный список дел, который продолжает пополняться, — она пробралась к нему под руку, провела пальцами по его груди и прикоснулась к губам, — много физической работы.

Пиетт взглянул на открытое, искреннее лицо Скайуокера и его строгую одежду, потом на необычные зелёные глаза его жены, точёные скулы и герметично застёгнутую одежду из лакированной кожи, и задумался, а была ли когда-либо у алтаря замечена менее схожая пара.

Кроме родителей самого Скайуокера, разумеется.

Мара бросила взгляд на Пиетта. На какое-то мгновение он испугался, что она подслушала его мысли.

— Прошу прощения, адмирал. Наверное, мы поставили Вас в неудобное положение.

В её глазах плясали лукавые искорки. Она ни капельки не сожалела.

— Вовсе нет, сударыня, — упрямо возразил он, — для меня большая честь познакомиться с Вами. Похоже, Ваш муж — крайне везучий человек.

— Такой вещи, как везение, не существует(12), — сказал Скайуокер, прижимая её к себе.

— Да неужели? — мурлыкнула Мара, — потому что, на мой взгляд, тебе невероятно повезло, что я не убила тебя двадцать лет назад.

— Ха. Один взгляд в эти по-детски голубые глаза — и ты уже где-то возле лун Иего(13).

— Осторожнее, фермер, — она ткнула указательным пальцем ему в грудь, — я всегда могу тихо кончить тебя ночью во сне.

— Но, любовь моя, — усмехнулся он, — только подумай, как сильно ты по мне станешь скучать.

— Я справлюсь. И есть же Лэндо(14) в запасе.

— Оу! — Скайуокер схватился за сердце, — знаешь что, вот только из-за этого я останусь здесь.

— Так и сделай. Не мне мешать твоему отпуску с любимым папочкой, — она смягчила слова очередным поцелуем, и уткнулась лицом в его рубашку.

— Ты ходишь в ней как приехал, да? — она бросила взгляд на Пиетта, — так?

— Э-э-э,. — до сих пор Пиетт не обращал на это внимания. Моющие средства закончились примерно декаду(15) назад.

Мара с прищуром посмотрела на Скайуокера.

— Так и знала. Ну серьёзно, неужели ты перед отъездом не мог потратить три минуты, чтобы взять сменную одежду?

— Любовь моя, я женился на тебе, чтобы не думать об этих вещах.

Она стукнула его.

— Если ты мечтал о домохозяйке, то выбрал не ту женщину, нерфопас.

— А. Так ты не захватила мою сумку?

— Она в каюте, — сердито посмотрела на него Мара.

— Моя девочка, — Скайуокер ухмыльнулся и начал подниматься по трапу.

— Сделай нам всем одолжение и надень что-нибудь, постиранное в этом месяце!

Он отвесил ей мелодраматический поклон. Она послала ему воздушный поцелуй. Пиетт воздел очи горе. Неужели Скайуокеры рождаются с генетической предрасположенностью устраивать вокруг себя балаган?

Возможно.

Но едва объект привязанности Мары скрылся из виду, как тут же исчезло и её кокетство. В пронзительных зелёных глазах застыло безжалостное выражение аналитика, таким, по мнению адмирала, мог бы быть взгляд Вейдера, если с него снять маску. Пиетт вдруг без труда представил её в роли Руки Императора.

— Итак, — сказала она, — прошло двадцать пять лет, а человек в чёрном до сих пор Вас не задушил. Он и правда настолько плох, нет?

«Она тебе не по зубам,» — сказал себе Пиетт. «Вейдер обойдётся и без твоей защиты,» — добавил он про себя. И, разумеется, следующим, что он произнёс вслух, стало:

— Лорд Вейдер по-прежнему остаётся тем же способным и эффективным командиром, каким был всегда.

— Вы на самом деле так думаете, а?

— Я не стал бы этого говорить, сударыня, если б не знал, — возмущённо вскинулся адмирал.

— Не заходите слишком далеко в роли преданного соратника, адмирал, я прекрасно всё знаю, — рассмеялась Джейд. Засунув большие пальцы в карманы, она отошла от своего судна, осматривая ангар.

— Признаться… приятно вновь оказаться на борту Леди, — она улыбнулась Пиетту, — может, есть и другие звёздные суперразрушители, но этот — величайший из всех.

Что ж, по крайней мере, у неё хороший вкус на корабли, чего не скажешь о Соло. Пиетт просиял.

— Он немного потрёпан, сударыня, но я не променял бы его ни на что. Когда в последний раз Вы были на его борту?

— За три месяца до Эндора, если мне не изменяет память, — она развернулась, пальцы её руки рассеянно шарили по рукояти светового меча, — когда я делала ноги(16) после работы под прикрытием на Калатроне.

— Думаю, после войны Ваша жизнь сильно изменилась, — рискнул предположить Пиетт.

— О, Вы удивитесь, насколько интересной может быть жизнь с фермером.

— Кажется, я догадываюсь, — сухо ответил он, — яблочко от яблоньки недалеко падает(17).

Она ответила ему улыбкой, которая произвела на адмирала примерно такой же эффект, как загадочная зыбь на озере — то ли невинная рябь от ветерка, то ли след хищного водного чудовища сандо(18).

— Да, но яблоки гораздо вкусней древесины. Вы согласны, батюшка?

Неожиданно Пиетт услышал позади себя хрип респиратора и оглянулся. В нескольких шагах от него, прямо у лифта, засунув большие пальцы за пояс и придерживая световой меч, стоял Вейдер.

— Джейд, — рыкнул он.

— Э-э-э… Джейд-Скайуокер.

— Как пожелаешь.

— О, а фермер уже сказал своё слово(19), — не скрываясь, она окинула ситха взглядом с ног до головы.

Пиетт практически слышал, как при слове «фермер» у Вейдера закипела кровь. Слава Богине(20), именно этот момент выбрал Скайуокер, переодетый, как было приказано, в свежую рубашку и с перекинутым через плечо вещмешком, чтобы вновь появиться в ангаре.

— Ты постоянно говоришь «фермер», словно это какое-то оскорбление, — он опять поцеловал Мару, — папа, жена. Жена, папа.

— Ты же знаешь, что мы с ним знакомы дольше, чем ты, — сухо сказала Мара.

— Вот чтобы наверстать упущенное, я и остаюсь здесь.

— В ближайшее время, — громыхнул Вейдер, — ты улетишь на этом судне.

Скайуокер страдальчески воздел очи горе:

— Отец, я же говорил, что никуда не поеду.

— А я уже достаточно долго терплю твоё безрассудное неповиновение. Твоё присутствие на этом корабле и не обязательно, и не желательно. Уходи.

Безграничное терпение Скайуокера достигло предела. Он резко вздохнул.

— Ты…

— Вот это поворот сюжета, — громко сказала Мара, — я, вроде, припоминаю что-то о вознаграждении в два миллиарда кредитов только за живого, без каких-либо травм; двенадцати отправленных на его поиски эскадрах разрушителей; массовом найме охотников за головами и приготовленной для него камере максимальной защиты пятого класса, которую круглосуточно держали пустой, с хаттовой мятной конфеткой на подушке(21).

— Я всё правильно помню? — обратилась она к Пиетту.

Скайуокер тихо хихикал, а Вейдер с прежней полной ярости стремительностью направился к ней.

— Тебе не мешало бы вспомнить и что-нибудь о почтении, Рука Императора.

— О, я много что помню, — на её лице появилась ещё одна улыбка, похожая на рябь на воде, — Вы уверены, что хотите пойти этим путём?

— Мара, — потёр переносицу Скайуокер, — может, ты дашь нам минутку, чтобы всё уладить?

— У меня есть идея получше, — она нежно чмокнула мужа в щёку, — как насчёт того, чтобы вернуться на яхту и поскорее позвонить Бену? Он очень обрадуется.

Он хмуро переводил взгляд с жены на отца.

— Не думаю…

— Не думай, отличный план. В лучших традициях семьи Скайуокеров. Мне нравится. Кыш.

Ещё мгновение Скайуокер смотрел на неё, потом вздохнул:

— Хорошо. Пять минут. Позвони, если я буду нужен.

Бросив на отца многозначительный взгляд «мы-ещё-здесь-не-закончили-и-не-смей-обижать-мою-жену», он швырнул вещевой мешок в сторону лифта и поднялся обратно по трапу, оставив Мару наедине с Вейдером. Это не могло быть похоже на честную драку, но её улыбка… да, для Фирмуса С. Пиетта сейчас самый подходящий момент с головой погрузиться в проверку своего багажа.

— Давайте проясним одну вещь. Фермер вбил в свою башку, что его задача — встать между Вами и остальной Вселенной, и, если Вы не заметили, чтобы сделать это, он принял на себя криффову массу дружественного огня. Посмотрите правде в глаза, на всю Галактику у Вас имеется лишь один настоящий друг, — подняв глаза, Пиетт увидел, как Джейд повела подбородком в его сторону, и поднял крышку чемодана, чтобы за ней спрятаться, — именно поэтому начиная с этой минуты Вы прекратите трепать ему нервы.

— Смотри, куда лезешь, Рука Императора, — слова прозвучали словно удар точильным камнем по острию кинжала, — своему сыну я не причиню вреда, но ты — совершенно иное дело.

У Пиетта чуть не выпрыгнуло сердце. Подобного проявления собственнической злости он не слышал от Вейдера со времён их охоты на Скайуокера. Мгновенно он понял, что язвительные угрозы Тёмного Лорда в адрес Соло делались для проформы. Соло его просто раздражает… Мару Джейд он считает угрозой. Между Вейдером и его сыном лежит священная земля, которую он никому не позволит нарушить и остаться в живых, будь он хоть Императором всей криффовой Галактики. А Мара воткнула свой флаг прямо в сердце этой земли. Жена его сына, мать его внука… Пиетт сомневался, что хоть какой-то из этих статусов её защитит, если чаша весов сместится хотя бы на волосок.

Её улыбка стала жёстче, и Пиетт заметил, как уголок её рта дрогнул от гнева. Она понимала, что лёд тонок, но всё равно пошла по нему.

Вы не причините ему вреда? У Вас есть бесплатная гипертрасса прямо к нему в сердце, но при первой же возможности Вы влетели в него на «Звезде Смерти» и спалили его, как Альдераан. До сих пор он время от времени просыпается от кошмара Беспина. Ради Вас он прошёл через ужас на Эндоре, и вот уже два десятка лет продолжает идти через него, потому что признал себя Вашим сыном. А теперь, когда Вы решили, наконец, вновь осчастливить нас своим присутствием, Вы устраиваете ему ещё бо́льший кошмар за то, что он вступился за Вашу недостойную задницу перед его настоящими друзьями. У нас это и называется «причинить вред». При мне Вы больше не навредите ему.

Тот, кто учил Мару Джейд-Скайуокер искусству словесного уничтожения человека, был мастер. При слове «Беспин» Вейдер отшатнулся, словно его ударили по лицу. Пиетт прекратил делать вид, что роется в чемодане. Он даже не осмеливался дышать. Тишина натянулась, как тетива.

— Что ты от меня хочешь? — спросил Вейдер, — сделанного не воро́тишь.

— Перемирия, — агрессивная поза Мары немного смягчилась, — Вы мне не нравитесь, и никогда не нравились, но Люк очень важен для нас обоих. Так что можете до глубины души ненавидеть меня, если хотите, но когда дело доходит до фермера, я люблю Вас, Вы любите меня, всё осталось в прошлом, бластеры зарыты и так далее.

— И это всё? — скрестил на груди руки Вейдер.

— И ещё одно. Никогда, ни за что не требуйте больше, чтобы он Вас покинул, — мягко сказала она, — Вы для него значите больше всей Галактики. Пусть, для разнообразия, у него будет отец.

— Договорились? — Мара протянула руку.

Несколько секунд Вейдер продолжал изображать статую. Затем он резко протянул руку мимо её вытянутой руки и большим и указательным пальцами осторожно приподнял её подбородок.

— Я поторопился с выводами. Он сделал правильный выбор.

На щеках миссис Несгибаемый Имперский Оперативник внезапно вспыхнул румянец почти такого же огненного оттенка, как у её волос. Пиетт спрятался за чемоданом, чтобы скрыть километровую улыбку. Значит, даже невозмутимая Рука Императора оказалась не так уж защищена от капризов Вейдера. Пожалуй, следующие семьдесят два часа окажутся не столь сложными, как он опасался.

— Так мы договорились? — спросила Джейд.

— Я сделаю, как ты просишь, — опустил руку Вейдер.

— О чём именно? — раздался голос Скайуокера. Он остановился на середине трапа, с подозрением глядя то на жену, то на отца.

— Ничего страшного, дорогой, — сказала Мара, — я просто решила, что это отличный шанс получить на световой меч автограф его создателя.

Вейдер бросил взгляд на старую потрёпанную рукоять у неё на бедре и удивлённо спросил:

— Откуда он у тебя?

— Подарок от фермера. И нет, обратно Вам его не верну, — она тряхнула волосами, — чур, моё!(22)

Вейдер замешкался на пару секунд, а потом повернулся к Скайуокеру.

— Я… думал, что ты потерял его на Беспине.

— Я вернул его, — тихо сказал Скайуокер.

— Как?

— Это долгая история. — пожал плечами Люк.

Опять повисло напряжённое молчание. Пиетт обнаружил, что снова не дышит.

Вейдер положил руку на плечо сына.

— Тогда тебе надо остаться, — сказал он, — и рассказать мне её.

Брови Скайуокера поползли вверх.

— Остаться?

Вейдер иронично посмотрел на Мару (Ни за что на свете Пиетт не смог бы объяснить, откуда он знает, что это именно ирония).

— При условии, что тебя отпустит жена.

Невестка одарила свёкра сияющей улыбкой.

— Думаю, я как-нибудь выживу, дорогой.


* * *


Из кокпита яхты «Исполнитель» казался очень маленьким и хрупким. Пиетт наблюдал, как из корабля он превращается в осколок, затем в пятнышко и в едва различимый клочок пространства… а потом звёзды вздрогнули, и Эриаду оказалась в миллионах километров позади. Откинувшись на спинку кресла, Мара по привычке проверила показания приборов, глаза её смотрели куда-то вдаль, и её мысли, наверное, тоже тянулись за ними. Адмирал опустился в ковшеобразное кресло, наблюдая за завихрениями жидких молний за иллюминатором и стараясь не чувствовать себя потерявшим ребёнка родителем. Он столь долго служил буфером между Вейдером и остальными членами экипажа, и если бы не он, готовый вмешаться и сгладить шероховатости, кто знает, что могло бы случиться…

Потом он вспомнил Скайуокера в ангаре, открыто радовавшемся, словно четырёхлетний ребёнок, тому, что отец разрешил ему остаться. Пиетт улыбнулся.

Мара повернулась к нему, и он сразу понял, что она подумала о том же. Она улыбнулась… на этот раз без опасной ряби, а просто с удовольствием от того, что кто-то из близких ей людей счастлив.

— Не волнуйтесь, адмирал, — тихо сказала она, — думаю, они прекрасно справятся и без нас.

Пиетт учтиво кивнул.

— Уверен, что Вы правы, сударыня.


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 110. В оригинале: "the Legislative Broadcast Channel"...

Вернуться к тексту


2) 111. Борск Фей'лия (англ. Borsk Fey'lya) — мужчина, бо́тан, член совета Альянса за восстановление республики, советник Новой республики, с 23 ПБЯ Глава государства Новой республики. С большой группой соплеменников Фей'лия присоединился к Альянсу после Битвы при Явине. Борск Фей'лия отличался стремлением к власти, мастерством в манипуляциях и инстригах, что позволило сохранить положение на протяжении различных кризисов зарождающейся Новой Республики. Соперничество с уважаемым адмиралом Акбаром, неприязнь к Новому Ордену джедаев и античеловеческие настроения привели к тому, что о бо́тане сложилось неблагоприятное мнение. Во время штурама Корусанта юужань-вонгами в 27 ПБЯ Фей'лия совершил самоубийство в своем кабинете, забрав с собой более двадцати пяти тысяч вражеских воинов.

Вернуться к тексту


3) 112. Бо́таны (англ. Bothan) — покрытые мехом антропоидные млекопитающие, ростом около 1,5 метров. Они происходили с планеты Ботавуи. Внешность бо́танов соединяла в себе черты собак, лошадей и кошачьих. Раса известна искусством политики и шпионажа, любовью к интригам и махинациям. Бо́таны имели разветвлённую шпионскую сеть, пронизывавшую практически всю территорию известной галактики. После присоединения большой группы бо́танов во главе с Борском Фей'лия к Альянсу повстанцев его разведка активно использовала бо́танскую шпионскую сеть. В частности именно бо́таны добыли сведения о местоположении и конструкции "Звезды Смерти" II.

Вернуться к тексту


4) 113. В оригинале: "the Bastion Accords"... По-видимому, автор имеет ввиду договор Пеллеона-Гаврисома (англ. Pellaeon-Gavrisom Treaty) — мирный договор, подписанный в 19 ПБЯ Верховным главнокомандующим Осколка Империи, адмиралом флота Гиладом Пеллеоном и действующим Главой Новой Республики Понком Гаврисомом и официально положивший конец Галактической гражданской войне. Бастион (англ. Bastion), до 19 ПБЯ называвшаяся Сартинайниан (англ. Sartinaynian) — планета в системе Сартинайниан, сектор Браксант, Внешнее Кольцо; конечная точка торгового маршрута, известного как Браксантский путь. Последняя столица Осколка Империи. Изначально "Бастион" использовался как внутри-имперский термин, означавший планету, на которой временно располагался Совет моффов и штаб администрации. К 19 ПБЯ правительство Империи переместилось на Сартинайниан, где и осталось.

Вернуться к тексту


5) 114. Совет моффов — с 12 ПБЯ высший орган государственной власти остатков Первой Галактической империи ("Осколка Исперии"), объединявший в своих руках исполнительную, законодательную и судебную власть. Главой государства и руководителем правительства в Осколке Империи являлся Верховный главнокомандующий Имперским флотом (с 12 по 41 ПБЯ, после 41 ПБЯ — Глава государства).

Вернуться к тексту


6) 116. Ратификация (позднелат. ratificatio, от лат. ratus — утверждённый и facio — делаю) — утверждение верховным органом государственной власти страны международного договора, заключённого её уполномоченным представителем.

Вернуться к тексту


7) 116. В оригинале: "...soothing the Senate's ruffled feathers..."

Вернуться к тексту


8) 117. Жуки-пираньи (англ. Piranha beetle) — опасные плотоядные роевые насекомые с Явина-4, обладали яркой раскраской туловища, длина которого достигала 3 см, четырьмя спаренными крыльями, и тремя парами острых жвал. Несмотря на относительно малые размеры жуки-пираньи представляют опасность для крупных животных из-за своей численности. Нападая большой стаей, они всего за несколько минут могли сгрызть с тела жертвы всю плоть. Единственный способ спастись — нырнуть под воду.

Вернуться к тексту


9) 118. Ко́ронер (англ. coroner от лат. coronarius) — в ряде стран англо-саксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти. Коронеры — обычно избираемые общиной лица, часто непрофессионалы. Их обучение — понятие весьма относительное и весьма поверхностное. Коронерская служба существует параллельно с судебно-медицинской, так как услуги профессионала — судебного медика достаточно дороги. Судебно-медицинский эксперт и коронер — понятия несинонимичные. Судебный медик — врач, прошедший специальное обучение после окончания медицинского факультета. Обычно коронер ведёт расследование, когда есть подозрение в насильственных действиях, повлёкших смерть (как правило, собирает доказательства убийства).

Вернуться к тексту


10) 119. В оригнале: "Firmus W. Piett", но мне как-то привычнее Фирмус С. Пиетт (Firmus S. Piett), так что так оно и будет.

Вернуться к тексту


11) 120. В оригинале: "ma'am" — мэм, англоязычное сокращение от французского "madame" (сударыня, мадам, госпожа).

Вернуться к тексту


12) 121. "In my experience, there’s no such thing as luck." ("По моему опыту, такой вещи, как везение (удача), не существует") — культовая цитата Оби-Вана Кеноби из фильма "Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда".

Вернуться к тексту


13) 122. В оригинале: "...over the moons of Iego". "Over the moon" — на седьмом небе от счастья; на вершине блаженства; вне себя от радости; без ума от счастья и т.п.

Вернуться к тексту


14) 123. Лэндо Калриссиан (англ. Lando Calrissian) — мужчина-человек, уроженец системы Сокорро, сектор Кибилини, Внешнее Кольцо. Классический авантюрист — в различные периоды своей жизни был профессиональным игроком, предпринимателем, контрабандистом и генералом Альянса повстанцев (Сила, кто у них только в "генералах" не ходил). Лэндо сначала "выиграл" в сабакк коррелианский грузовоз YT-1300 "Тысячелетний Сокол", а впоследствии проиграл его опять же в сабакк кореллианцу Хану Соло. Некоторое время Калриссиан занимал должность (опять таки "выиграв" её в сабакк) барона-администратора Облачного города на Беспине. В ходе сражения при Эндоре в 4 ПБЯ Лэндо, управляя "Тысячелетним Соколом", уничтожил реактор второй "Звезды Смерти".

Вернуться к тексту


15) 124. В оригинале: "decade" — декада, группа из десяти, десяток. Может переводиться и как "десять дней" и как "десять лет".

Вернуться к тексту


16) 125. В оригинале "Turn and burn"... Досл. "поворот и ускорение" — термин, широко используемый в мире уличных гонок. Описывает быстрое ускорения автомобиля, резкий поворот и последующеее немедленное ускорение. Этот маневр часто используется для получения преимущества над другими гонщиками, так как он позволяет водителю быстро менять направление, сохраняя скорость. Сленг: "сматывать удочки"; сматываться; сваливать; "делать ноги".

Вернуться к тексту


17) 126. В оригинале: "The fruit doesn't fall that far from the juja tree." В фильме "Звездные войны: Эпизод II "Атака клонов" в сцене, где Энакин Скайуокер и Падме Амидала ужинают, на столе представлены различные фрукты, в т.ч. груши, ананасы, апельсины и звёздчатые фрукты. Раз есть груши, почему бы не быть яблокам, а раз есть яблоки, почему бы не быть и соответствующей пословице...

Вернуться к тексту


18) 127. Водное чудовище сандо (англ. Sando aqua monster) — гигантское хищное морское млекопитающее, обитающее в океанах Набу; самый крупный из представителей фауны этой планеты. Сандо обладали длинным (до 200 метров у самцов, и до 150 метров у самок) жилистым телом и длинным хвостом с хвостовым плавником. Конечности сандо представляют собой частично лапы, частично ласты, и приспособлены как для плавания, так и для передвижения по морскому дну. Движениями и повадками сандо напоминают кошачьих, обладают отличным зрением, бритвенно-острыми когтями и зубами. Охотятся, как правило, незаметно подбираясь к добыче или подстерегая её в засаде. Водное чудовище сандо было одним из многочисленных морских существ, с которыми столкнулись Квай-Гон Джинн, Оби-Ван Кеноби и Джа-Джа Бинкс во время подводного путешествия на бонго через ядро планеты во время оккупации Набу Торговой Федерацией.

Вернуться к тексту


19) 128. В оригинале: "Farm Boy had some say in it too"...

Вернуться к тексту


20) 129. Богиня — главное божество Пиус Деа (Pius Dea — лат. досл. "благочестивая богиня"), монотеистической религии, представители которой контролировали Галактическую Республику на протяжении тысячелетия (с 11987 ДБЯ до примерно 10966 ДБЯ), получившего название "эпоха Пиус Деа". В эту эпоху, получив практически неограниченную власть, культисты Пиус Деа развязали более тридцати войн против инородных рас и им сочувствующих. Согласно верованиям Пиус Деа, те, кто очищал или уничтожал "нечистых" существ, заметно награждались Богиней.

Вернуться к тексту


21) 130. Одна из мелочей, которые делают в некоторых отелях высокой категории, чтобы гости чувствовали себя желанными, — во время ежедневной уборки номера горничные оставляют на подушке маленькую шоколадку или мятную конфету. Т.о. они показывают, что заботятся и балуют вас.

Вернуться к тексту


22) 131. В оригинале: "finders keepers" — находка принадлежит нашедшему; было ничьё — стало моё; что нашёл, то моё; что с возу упало, то пропало и т.п.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 06.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Чал Мышыкъ Онлайн
Читаю на обоих сайтах, но примечания почему-то только здесь.
Аффтар жжот! Снова. Отличнейший цикл. И очень хороший перевод
Darth Aperпереводчик
Чал Мышыкъ
И очень хороший перевод
Благодарю за оценку.

примечания почему-то только здесь.
Хм... Странно, там они тоже на месте, только сделаны иначе. Как по мне, здесь для читателя удобнее...
Чал Мышыкъ Онлайн
Мило, семейно, уютно. И о том, как внук сдал деда :)))))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх