↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Встреча со Скайуокерами (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
AU, Юмор, Фантастика
Размер:
Миди | 429 100 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе
Предупреждения:
AU
 
Не проверялось на грамотность
Перевод повести frodogenic "Meet the Skywalkers".

Действие происходит в рамках AU "Прилипала Лорда Вейдера". Только что вернувшийся вместе с Дартом Вейдером из Неизведанных Регионов адмирал Пиетт не ожидает радушного приёма от Новой Республики. И никоим образом он не мог предположить, что первым же их посетителем станет Люк Скайуокер. Всё-таки Вейдер - по-прежнему его смертельный враг... нет?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

ГЛАВА 1

Эриаду(1) выглядела всё так же омерзительно, как и двадцать восемь лет назад, что не могло не радовать. Ну хоть что-то в этой Галактике осталось без изменений.

Сцепив за спиной пальцы, Фирмус Пиетт(2) постарался принять облик уверенного в себе, невозмутимого адмирала. Этот образ был тщательно отработан. Два с половиной десятилетия метаний от кризиса к кризису — борьба за поддержание работоспособности систем жизнеобеспечения «Исполнителя»(3), поиск ресурсов, чтобы накормить и одеть триста тысяч человек, бесконечные совещания, переходящие в мозговые штурмы, с навигаторами, техниками, инженерами, механиками…

Они тащились домой, переползая от одной необитаемой системы к другой, пока в прошлом месяце корабль не достиг Зонджу V(4). Пиетт был готов поспорить на своё предполагаемое потомство, что никогда в истории столь ничтожную планету не встречали с такими криками радости, какие обрушили на неё уцелевшие члены экипажа «Исполнителя». По любым цивилизованным меркам это всего лишь пылинка, завалявшаяся в дальнем углу чулана, но чулан, в котором она находилась, — это их собственная давно покинутая Галактика.

На этом перечень достоинств Зонджу V заканчивался. Нищие колонисты не могли оказать никакой помощи, независимо от того, нацелены на них один или тысяча турболазеров. А достоверной информации они могли предоставить ещё меньше. Империя пала… Нет, она воюет с Новой Республикой… Нет, нет, с повстанцами подписан мирный договор, ну то есть тем, что осталось от Империи… нет, лишь некоторой частью того, что от неё осталось… Казалось, у зонджувианцев на этот счёт не было единого мнения. Они вообще всю внешнюю галактику воспринимали исключительно с академической точки зрения, пока в их небе не материализовался звёздный суперразрушитель.

Поскольку запасы провизии были на исходе, а чуть ли не на коленке отремонтированный гипердвигатель, по расчётам инженеров, мог выдержать переход не более чем на 5 парсеков(5), лорд Вейдер приказал кораблю двигаться к Эриаду — ближайшему центру экономики и, когда-то давно, имперского патриотизма. По идее, система, породившая Уилхаффа Таркина(6), не должна позабыть Империю… что бы от той ни оставалось.

Пять дней назад «Исполнитель» доковылял, наконец, до системы Эриаду, тем самым настежь распахнув врата всех девяти кореллианских преисподних. С точки зрения Пиетта, зрелище получилось впечатляющее: разбегающиеся врассыпную грузовые корабли, танкеры и малые суда… охваченные паникой корветы и патрульные корабли Сил обороны Эриаду — одни открыли огонь, другие ринулись к планете и орбитальным станциям, чтобы Сила знает что предпринять для их защиты… недоверчивый испуг губернатора, когда на её отчаянную мольбу о мире ответил давно уже считавшийся покойным Тёмный Лорд ситхов…

На протяжении нескольких часов власти Эриаду-Сити упорно демонстрировали крайне скептическое отношение к тому, что корабль и его команда — именно те, за кого себя выдают. Когда в качестве доказательства Вейдер пригрозил передушить всех членов Правящего совета(7), канцелярия губернатора передала рассекреченные рапо́рты имперского флота, в которых утверждалось, что «Исполнитель» был уничтожен в битве при Эндоре. К ним прилагалась запись из БИУС(8) ИЗР(9) «Наказующий»(10), при разборе которой компьютер зафиксировал, что между моментом исчезновения «Исполнителя» и мощнейшим всплеском излучения от взрыва «Звезды Смерти» прошло всего лишь две тысячные секунды.

Пиетт вздохнул чуть глубже, мысленно сравнивая нынешний относительный покой Эриаду с хаосом того дня. Он всегда знал, что они были на волосок от гибели… но две тысячные секунды? Ни один человеческий глаз не распознал бы, что корабль исчез до взрыва. Даже если бы кто-то и предположил возможность подобного, то наверняка бы отбросил её, когда «Исполнитель» не объявился в течение ближайших недель.

Просмотрев эту запись, пару минут Вейдер постоял молча, а затем подключил такие каналы взаимодействия, о которых Пиетт и не подозревал. БЧ-4(11) часами пересылала копии корабельного журнала, данные о личном составе, записи с Эндора, медицинские карты и всё, что помогло бы вдолбить в головы эриадцев, что это действительно «Исполнитель» и его командующий — Дарт Вейдер. Наконец, местные убедились, и с планеты начали передавать архивы новостей, чтобы ввести прибывших в курс дел в Галактике.

С точки зрения тысяч(12) офицеров флота Империи, хороших новостей было крайне мало.

Император никогда официально не назначал своего преемника. Предполагаемый наследник — Вейдер — также считался погибшим. Бо́льшая часть высшего военного командования пала в битве при Эндоре. Так что известие о распаде Империи и о том, что различные группировки перегрызлись между собой в схватке за освободившийся трон Палпатина, никого по-настоящему не удивило, равно как и новости о том, что набравший силу после грандиозной победы Альянс повстанцев в конце концов захватил Корусант и объявил о создании Новой Республики.

Но всё это заставляло Пиетта чувствовать себя бесполезным.

Он — командир летающего анахронизма. Даже полностью снаряжённая к бою, Леди(13) не сможет в одиночку покорить Галактику. Упоминания об уцелевшем Осколке Империи(14), контролирующем несколько десятков систем, вызывали у адмирала разве что отвращение, как и у любого, кто помнил, как при одном лишь упоминании имени Палпатина леденела кровь как у монархов Ядра(15), так и у дикарей Внешнего кольца(16). Империи, которой он посвятил свою жизнь, более не существовало.

И вот сейчас, когда они вернулись домой, Пиетт почувствовал себя совершенно потерянным.

Но ему нельзя показывать это команде. Без сомнения, они ощущают такую же, что и он, пустоту, тот же страх перед будущим, которое может ждать их в этой Новой Республике, управляемой их старыми врагами, то же мучительное неведение о возможности воссоединения с близкими. И ради этих людей Пиетт обязан по-прежнему оставаться воплощением уверенности и самообладания.

В кои-то веки он по-настоящему радовался, что Лорд Вейдер с ними. Какой бы критики, по-вашему мнению, не заслуживал стиль руководства Вейдера (а у Пиетта накопился список длиной в дюжину световых лет), этот человек никогда не терялся. Вы можете не понимать, каков его план, но вы знаете, что он у него есть, и что он ожидает от него успеха. Нельзя сказать, что Тёмный Лорд непогрешим, но он прекрасно разбирается в стратегии, по крайней мере, тогда, когда ему не мешает темперамент.

Пиетт снова окинул взглядом загрязнённую поверхность Эриаду. В настоящий момент Вейдер впервые отправился на планету, чтобы лично побеседовать с шокированной губернатором(17). Оставалось надеяться, что женщина переживёт эту встречу. Убийство руководителей местных органов власти вряд ли понравится новым хозяевам и правителям Галактики.

У Пиетта дрогнули губы. Пожалуй, напрасно он беспокоится. Тысяча к одному на то, что они вряд ли смогут убедить Новую Республику в том, что Галактика достаточно велика для неё и «Исполнителя»… если только за них не вступится кто-нибудь достаточно влиятельный. А кто из видных бывших мятежников протянет руку помощи Дарту Вейдеру? Несомненно, в этот самый момент флот Новой Республики готовит боевую эскадру, чтобы загнать «Исполнителя» в угол при Эриаду. Пиетт фыркнул. Они даже не догадываются, что после того, как им пришлось разбирать всё, что возможно для поддержания работоспособности системы жизнеобеспечения, на его корабле едва ли найдётся хотя бы пара дюжин исправных турболазеров.

Однако страх приносил пользу, и адмирал рассчитывал как можно дольше поддерживать иллюзию смертельной опасности своего боевого корабля(18).

— Адмирал! — голос принадлежал энсину(19) Чиммелу из БЧ-4. Бедняге стукнуло уже сорок шесть. В Неизведанных Регионах было не так много шансов продвинуться по службе, — в зоне тринадцать цель… одиночная, малоразмерная, быстроходная…

Пиетт подошёл к его консоли.

— Согласно данным сенсоров, это частный транспорт, сэр, — доложил Чиммел, как будто адмиральская планка(20) автоматически лишала Пиетта способности читать показания приборов, — тип цели неизвестен. Впрочем, она(21) оснащена двигателем военного образца.

— Всего одна? — нахмурился Пиетт.

— Так точно, сэр. Если только у неё нет приятелей, идущих по баллистической траектории(22) или под маскировкой.

— Если бы это было так, то мы их всех увидели бы на радарах, — сцепив за спиной руки, Пиетт прикидывал, не стоит ли задействовать против нарушителя последнюю уцелевшую перед рубкой батарею. Впрочем, перестрелка им нужна в последнюю очередь. Кроме того, тринадцатая зона — это направление к Ядру, прямо по Хайдианскому пути(23). Транспорт вполне мог только что прибыть в систему и быть не в курсе текущих событий… И хотя любой здравомыслящий разумный постарается держаться подальше от неизвестного звёздного суперразрушителя, Галактика, к сожалению, полна недоумками, не всем из которых можно запретить управлять звездолётами. А с устаревшими на четверть века базами данных БЧ-4, по-видимому, столкнётся с сотнями неизвестных типов судов.

— Вызовите её и прикажите держаться подальше.

Чиммел ввёл команду на консоли.

— Неизвестный звездолёт, кораблю флота Империи «Исполнитель». Предупреждаю, Вы вошли в запретную зону. Немедленно отойдите на миллион километров.

В ответ на дисплее отобразилось текстовое сообщение: «ПРИМИТЕ КОД ОПОЗНАНИЯ ОПЕРАТИВНОГО АГЕНТА: ХАПСПИР, БАРРИНИ, КОРБОЛАН, ТРИАКСИС(24)». Одновременно в углу экрана появился значок уведомления — эмблема Имперской службы безопасности(25), над которой красовалась стилизованная перчатка отдела специальных операций.

Пиетта тряхнуло. Он бросил взгляд в сторону обзорных окон, как будто мог вживую увидеть пилота приближающегося судна.

Чиммел озадаченно рассматривал иконку: похоже, раньше он никогда не сталкивался с таким вариантом. А звёзды знают, что в последнее время для этого не было случая.

— Что прикажете, сэр?

— Попросите их подождать, энсин(26), — приказал адмирал, — и соедините меня с Лордом Вейдером по шифрованному каналу.

Он поспешно, но аккуратно подошёл к площадке голокома и активировал режим повышенной секретности, оградив себя от посторонних глаз. Вот уже несколько десятилетий ему не приходилось связываться с Вейдером по приоритетной линии, но тот ответил настолько невозмутимо, словно это происходило по пять раз на дню.

— Что, адмирал?»

— Милорд, к нам подошло неидентифицированное персональное судно. С него передан код опознания оперативного агента, — адмирал сглотнул, — похоже, это кто-то из Рук Императора(27).

— Что за код? — спросил Вейдер.

— Начинается с «Хапспир, Баррини»…

Какое-то мгновение Вейдер молчал.

— Разрешите им подняться на борт, но не допустите, чтобы об их прибытии стало известно. Очистите ангар, в котором их примете, и придержите их там. Я вернусь и разберусь с ними сам.

Закончив разговор, Пиетт вернулся на мостик. Раньше у них был специально предназначенный для подобных случаев ангар, но, как и большинство помещений, не необходимых для обеспечения выживания, его вывели из строя. Поэтому он решил воспользоваться ангаром «Беш-5», использовавшимся в прежние времена погибшими при Эндоре пилотами 501-го легиона, и приказал оградить помещение. Передав вахту капитану Венке(28) адмирал, ощущая лёгкое удушье, в одиночку направился в ангарный отсек.

Рука Императора… Казалось, что их посетил призрак из другой вселенной. Всё, что Пиетт смог вспомнить, — это то, что они подчинялись непосредственно Палпатину и вроде бы обладали некими способностями, свойственными Вейдеру. Зачем прибыл Рука? Чтобы привлечь их к войне на стороне Империи или предложить свою лояльность, полагая, что Вейдер намерен восстановить прежний статус-кво? Чтобы убить Вейдера за то, что тот не смог спасти их повелителя?

Каковы бы ни были планы Руки, одно практически гарантировано — они не совпадают с планами Пиетта по мирному выходу в отставку.

«Я слишком стар для всего этого.»

Лифт доставил его на место как раз в тот момент, когда за створками ангара показалось загадочное судно. Оно определённо не сходило с имперских верфей. На первый взгляд, адмирал счёл его сильно модифицированной яхтой типа «Горизонт»(29) от «СороСууб». Где только возможно, выглядывали орудийные установки, а расширенный кормовой люк вполне позволял разместить истребитель, но при всём этом яхта сохраняла фирменное соросуубовское изящество. Без единого шороха, мягко, как пёрышко, она опустилась на палубу.

«Не стоит переживать,» — сказал себе Пиетт, направляясь к подножию выдвинувшегося трапа. Даже если Рука Императора пересёк галактику, чтобы снять с плеч голову Вейдера, он/она/оно, скорее всего, не намерен уведомлять об этом Тёмного Лорда, убив сперва его адмирала.

Пото́м — вполне вероятно, но, служа под началом Вейдера, можно усвоить, что каждый день приносит свои проблемы. Пиетт стоял в ожидании и демонстрировал полную невозмутимость, которой его научили сорок лет службы в военной форме.

На верхней площадке трапа появилась фигура в капюшоне, на мгновение замешкалась, а затем спустилась вниз.

— Адмирал, — произнёс мужской голос. Пиетт ощутил, как в памяти что-то кольнуло. Неужели он когда-то уже сталкивался с этим Рукой, может быть, даже сам не подозревая об этом?

Прибывший протянул адмиралу руку в перчатке. Пиетт пожал её:

— Добро пожаловать на борт «Исполнителя», агент, — часть пути с мостика он обдумывал, какое обращение лучше использовать. «Рука Императора» казалось несколько… старомодным.

— Э-э… Должен признаться, — сказал мужчина, — я не являюсь имперским агентом.

«Shavit(30) — подумал Пиетт, — «всё-таки надо было прихватить оружие.» Покидая мостик, он не потрудился заглянуть в оружейную, решив, что если ручной хссисс(31) Палпатина вздумает убить старого дряхлого адмирала, то бластер ему не сильно поможет.

— Прошу прощения?

Мужчина снял капюшон. Темно-русые волосы, подбородок со слегка отросшей щетиной, дерзкие голубые глаза, разнообразные шрамы, свидетельствующие об участии в множестве схваток. Уколы воспоминаний превратились в неистовый зуд. Где же он уже видел эти глаза? Не вживую… нет… погоди-ка… определённо,. не может…

— Я — Люк Скайуокер.

Пиетт уронил челюсть.


Примечания:

Переводчику на кофеин — Юmoney (бывш. Яндекс.Деньги) 41001514857517


1) 1. Здесь и далее примечания переводчика. Эриаду (англ. Eriadu) — главная планета сектора Сесвенна и один из основных торговых и промышленных центров Внешнего Кольца. Находилась на пересечении нескольких гиперпространственных маршрутов, в частности: Римманского торгового маршрута, Хайдианского пути, Липсекского путьи и Янкиркского маршрута. Родина гранд-моффа Уилхаффа Таркина.

Вернуться к тексту


2) 2. Фирмус Пиетт (англ. Firmus Piett) — человек, мужчина, уроженец Акзилы (Внешнее кольцо) последний командующий "Эскадры Смерти" — личной эскадры Дарта Вейдера, состоявшей из звёздных разрушителей. Пиетт начал карьеру в Антипиратском флоте Акзилы. После перевода в Имперский флот Пиетт поступил на служибу в "Эскадру Смерти". Командовал звёздным разрушителем "Обвинитель" (тип "Имперский II"). Затем переведён на должность старшего офицера СЗР "Исполнитель". После казни Вейдером адмирала Оззеля за некомпетентность Пиетт принял командование "Исполнителем" и "Эскадрой Смерти", получил звание адмирала. Погиб вместе с "Исполнителем" в ходе битвы при Эндоре в 4 ПБЯ. Появляется в фильмах: "Звёздные войны. Эпизод V: Империя наносит ответный удар" и "Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая".

Вернуться к тексту


3) 3. ЗСР "Экзекутор" (англ. Executor) — первый в своей серии звёздный суперразрушитель, флагманский корабль Имперского флота, личный флагман лорда Дарта Вейдера. Как правило, английское название "Executor" переводится как "Палач", реже прямой калькой — "Экзекутор". Но мне больше нравится "Исполнитель"...

Вернуться к тексту


4) 4. Зонджу V (англ. Zonju V) — планета в Диком Пространстве поблизости от Иминусофа (планета во Внешнем Кольце конечный пункт Хайдианского пути). Основной ландшафт — мелкие, пыльные, поросшие редкой лиственной растительностью каньоны и ущелья с осыпями руинами и песчаниковыми скалами. Столица — город Зоронхед.

Вернуться к тексту


5) 5. Парсек (пк, англ. pc) — внесистемная единица длины в астрономии: расстояние до небесного тела, тригонометрический параллакс которого равен 1 угловой секунде (″). Эквивалентное определение: парсек — расстояние, с которого радиус круговой орбиты, равный 1 астрономической единице (а.е.) и перпендикулярный лучу зрения, виден под углом 1″. 1 пк = 3,2616 световых года (или 206264,8 а.е.) ≈ 3,0857·1013 км. Применяются также кратные единицы: килопарсек (1 кпк = 103 пк), мегапарсек (1 Мпк = 106 пк), гигапарсек (1 Гпк = 109 пк). Ближайшая к Солнцу звезда — Проксима (Альфа Центавра C) — имеет параллакс 0,762″, что соответствует расстоянию 1,312 пк от Солнца. Наша Галактика имеет диаметр около 30 кпк, а её центр находится на расстоянии примерно 8 кпк от Солнца. Ближайшая к нам крупная спиральная галактика М31 в созвездии Андромеда (Туманность Андромеды) находится на расстоянии примерно 780 кпк.

Вернуться к тексту


6) 6. Уилхафф Таркин (англ. Wilhuff Tarkin) — мужчина, человек, гранд-мофф, один из самых известных чиновников Галактической Империи, автор "доктрины страха", куратор строительства первой "Звезды Смерти". Приобрёл печальную известность, когда по его приказу выстрелом из суперлазера "Звезды Смерти" была полностью уничтожена планета Альдераан. Погиб вместе со "Звездой Смерти" в ходе битвы при Явине.

Вернуться к тексту


7) 7. В оригинале: "Quintad Council" — Квинтет, также известный как Высший или Правящий совет Эриаду. Высший олигархический орган власти Эриаду, состоящий из представителей пяти правящих семей планеты. В частности, одной из этих семей был клан Таркин. Квинтет собирался в Зале Сесвенны в городе Эриаду-Сити.

Вернуться к тексту


8) 8. Боевая информационно-управляющая система (сокр. БИУС) — информационно-управляющий комплекс электронно-вычислительной аппаратуры и других технических средств на боевом корабле, самолёте, БТР, танке, и т.д., предназначенный для автоматизированной выработки рекомендаций по управлению оружием и маневрированию в целях наиболее эффективного использования боевых и технических возможностей боевой единицы. Функции БИУС: сбор, обработка и отображение информации; расчёт эффективности применения вооружения и военной техники; целераспределение огневых и технических средств; осуществление боевых и навигационных расчётов; обмен и распространение информации об обстановке между носителями БИУС.

Вернуться к тексту


9) 9. ИЗР — звёздный разрушитель типа "Имперский" (англ. Imperial-class Star Destroyer, др. вариант перевода — "Император"). Тип капитальных кораблей, широко использовавшийся Первой Галактической Империей и Осколком Империи. Имелось две модификации данного типа: звёздный разрушитель типа "Имперский I", и звёздный разрушитель типа "Имперский II".

Вернуться к тексту


10) 10. В оригинале "Reprisal"...

Вернуться к тексту


11) 11. БЧ-4 — боевая часть связи. Боевая часть (сокр. БЧ) — основное организационное подразделение экипажа кораблей советского и российского Военно-Морского Флота, в ве́дении которого сосредоточены боевые и технические средства по определённому виду вооружения или оборудования, предназначенные для выполнения определённых задач в бою или повседневной жизни. Во главе каждой боевой части стоит её командир. На крупных кораблях может быть до семи боевых частей, которые обозначаются цифрами от 1 и далее.

Вернуться к тексту


12) 12. Полный экипаж "Исполнителя" составляет почти 281000 человек корабельного состава и 38000 штурмовиков десанта.

Вернуться к тексту


13) 13. В английском языке в отношении к любым морским судам (за исключением малых — яликов, лодок и т.п.) используется местоимение "she" — "она", т.о. слово "ship" имет женский род. Как и почему сложилась такая традиция мы углубляться не будем, поскольку версий существует множество. Так что не удивительно, что Пиетт, как остальные члены команды "Исполнителя" называют его "Леди". В отечественной традиции корабль (тем более боевой) воспринимается в мужском роде. Так что для нас "Леди" — это БИУС "Исполнителя", обладающий ИИ высокого класса и осознающий себя как личность женского пола. Вполне возможно, что она была запрограммирована так изначально, по причинам, аналогичным тем, по которым сообщения речевых информаторов (например, РИ-65Б и последующих) отечественных самолётов озвучиваются женским голосом: он привлекает внимание; звучит чище и внятнее, чем мужской с более низким тембром; предупреждения воспринимаются более спокойно. И да… Опять-таки в английской традиции Леди (или Белой Леди) именуют Смерть…

Вернуться к тексту


14) 14. Осколок Империи (англ. Imperial Remnant) — экзоним государства, образованного на части территорий Первой Галактической Империи после её распада вследствие поражения в битве при Эндоре. Государство образовалось в результате воссоединения диктаторов Глубокого Ядра под началом адмирала Натаси Даалы и последующего расширения при Гиладе Пеллеоне между 12 и 13 ПБЯ. Официально государство по-прежнему именовалось Галактическая Империя.

Вернуться к тексту


15) 15. В оригинале: "Core Worldtyrants"… Центральные Миры или Миры Ядра — древний регион, граничащий с внешними областями Глубокого Ядра, включает в себя наиболее престижные, хорошо развитые, известные и густонаселенные системы Галактики. Один из миров этого региона был исторической родиной людей, откуда они начали освоение удаленных регионов. Центральные Миры отличает высокие плотность населения и уровень промышленного развития, что делает этот регион стратегической целью в любой кампании по захвату галактического господства.

Вернуться к тексту


16) 16. Внешнее Кольцо, или Территории Внешнего Кольца — последние хорошо освоенные территории Галактики перед Диким Пространством и Неизведанными Регионами. В нём расположены относительно недавно колонизированные планеты с относительно небольшим населением и слаборазвитой промышленностью.

Вернуться к тексту


17) 17. Именно так. Наименования должностей за редким исключением не имеют феминитивной формы...

Вернуться к тексту


18) 18. Боевые корабли — вооружённые надводные и подводные суда, предназначенные для ведения военных действий, решения боевых задач; входят в состав военно-морского флота. Обладают повышенной по сравнению с гражданскими судами живучестью.

Вернуться к тексту


19) 19. Энсин, (англ. ensign, фр. enseigne, от лат. insignia — знак отличия, войсковой значок) — младшее офицерское звание в сухопутных и военно-морских силах некоторых западных стран. В военно-морских силах энсин, как правило, является первым офицерским званием, примерно соответствующим мичману Российского императорского флота (в ВМФ СССР и современной России мичман не является офицерским званием).

Вернуться к тексту


20) 20. Пластина знаков различия (англ. Rank insignia plaques) или значок рангов (англ. rank pins), ранговая планка — нагрудный знак, использовавшийся в вооружённых силах Первой Галактической Империи в качестве офицерских знаков различия. Ранговые планки были введены в период Войны клонов. Пластинки носились на левой стороне кителя над сердцем. Они представляли собой полупрозрачные, цветные прямоугольные плитки, крепившиеся на металлическую основу. Планки могли иметь один или два ряда плиток, размещённых друг над другом. Двухрядные планки состояли из двух раздельных частей, где каждый ряд плиток размещался на своей подложке, а не оба ряда на одной. Использовалось несколько цветов плиток: синий, красный, жёлтый и серый. В пластину знаков различия мог встраиваться чип с закодированной информацией, считывавшийся такими устройствами как электронные замки.

Вернуться к тексту


21) 21. Не забываем, что Пиетт и Чиммел рассматривают приближающееся судно, как цель. Как, собственно, и положено военным.

Вернуться к тексту


22) 22. Баллистическая траектория — траектория движения летательного аппарата, авиационной бомбы, баллистической ракеты или другого объекта при отсутствии тяги, управляющих сил и моментов и аэродинамической подъёмной силы. Например, траектория полёта самолёта с выключенными двигателями в верхних слоях атмосферы, когда подъёмная сила пренебрежимо мала по сравнению с его весом, практически является баллистической.

Вернуться к тексту


23) 23. Хайдианский путь (англ. Hydian Way) — сверхгипермаршрут, начинающийся в Корпоративном секторе с одной стороны Галактики и проходящий через Ядро к Эриаду на противоположной. Единственный гипермаршрут, проходящий через всю Галактику. Хайдианский путь был проложен около 3700 ДБЯ знаменитой уроженкой Брентаала IV Фреей Каллеей и назван в честь разведчика и коллеги Каллеи, дуроса Бану Хайдиа.

Вернуться к тексту


24) 24. "Хапспир, Баррини, Корболан, Триаксис" — это код опознания высокого уровня, использовавшийся секретными службами Первой галактической империи в период между битвами при Явине и Эндоре. Данный код идентифицировал использующего его человека, как подчиненного напрямую Палпатину агента в звании от капитана и выше. Чаще всего этот код опознания использовала Мара Джейд, хотя он, по-видимому, не являлся её персональным кодом и не идентифицировал её как Руку Императора.

Вернуться к тексту


25) 25. Имперское бюро безопасности или Имперская служба безопасности (ИББ или ИСБ) (англ. Imperial Security Bureau) — правоохранительная служба и организация внутренней разведки в Первой галактической империи при Императоре Палпатине. ИСБ образовано Круей Вандроном сразу после провозглашения Империи как подразделение Имперской разведки посредством слияния Внутренней службы безопасности, части сотрудников Комиссии по охране Нового порядка, антитеррористического подразделения и следователей Корусантских сил безопасности. Изначально ИСБ создавалась для контроля за Имперским флотом и поддержания идеалов Нового порядка среди его служащих. Впоследствии ИСБ была выделена в отдельную службу, зачастую конкурировавшую с Имперской разведкой.

Вернуться к тексту


26) 26. В оригинале "Lieutenant" — лейтеннант, но выше же ж...

Вернуться к тексту


27) 27. Руки Императора (англ. Emperor's Hand) — чувствительные к Силе разумные, которых находил, тренировал и использовал для выполнения самых сложных и секретных миссий Император Палпатин. Одной из самых известных Рук Императора была Мара Джейд (по мужу Скайуокер).

Вернуться к тексту


28) 28. Венка (англ. Venka) — человек, мужчина, офицер Имперского Флота в период Галактической гражданской войны. Уроженец Корусанта, из семьи богатого промышленника. Окончил одно из старейших военных учебных заведений Центральных Миров, где обзавёлся множеством связей, которые обеспечили ему престижное место на флагмане Дарта Вейдера звёздном суперразрушителе "Исполнитель". В 3 ПБЯ, во время кампании на Хоте, Венка служил лейтенантом на мостике "Исполнителя" под командованием капитана Фирмуса Пиетта. По завершении Хотской кампании Венка был повышен до капитана.

Вернуться к тексту


29) 29. Звёздная яхта типа "Горизонт" — один из инженерных триумфов корпорации "СороСууб". Бывшей Руке Императора Маре Джейд-Скайуокер принадлежала сильно модифицированная яхта этого типа "Тень Джейд".

Вернуться к тексту


30) 30. Shavit — распространённое в ДДГ ругательство, происходящее с планеты Пакрик Минор. Впервые употребляется в романе Тимоти Зана "Образ будущего" ("Рука Трауна — 2", англ. "Vision of the Future"). Хотя точное значение слова не раскрывается, оно носит явно вульгарный, если не нецензурный характер.

Вернуться к тексту


31) 31. Хссиссы или драконы Тёмной стороны (англ. Hssiss, dark side dragons) — полуразумные рептилии, обладающие способностью влиять на чувствительных к Силе существ. При укусе хссиссом жертва отравляется ядом Тёмной стороны. Кроме того хссиссы умеют скрывать себя и становиться невидимыми, по-видимому, при помощи Силы.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 04.04.2025

ГЛАВА 2

Примечания:

Примечание автора:

Да ладно, как по мне, едва ли это можно назвать клиффхэнгером (прим. пер. — обрыв повествования "на самом интересном месте"). В качестве извинения и благодарности за столь тёплый приём, этот пост я не буду, как того хотелось, разбивать на две главы. То бишь, никаких клиффхэнгеров. :)


Точно… Скайуокер. И хотя прошедшие двадцать пять лет наложили свой отпечаток, Пиетту хватило одного только имени, чтобы разглядеть сквозь них лицо юноши, на протяжении трёх лет занимавшее первое место в повестке дня всех совещаний командования «Эскадры Смерти»(1) и в работе штаба по планированию операций. Скайуокер… сколько же воспоминаний пробудило это имя. Известия о друзьях и товарищах, потерянных при Явине, о штурме базы повстанцев на Хоте, о печальной памяти покойном адмирале Оззеле(2), о безумствах в астероидном поле, о жутком молчании Вейдера после Беспина, о десятках бессонных ночей и упорных поисках, о ложных следах и опозданиях на пять минут, о слухах и отмороженных охотниках за головами…

…и какая хаттова сила заставила этого человека примчаться к Вейдеру сразу же, едва получив известие о его возвращении?

— Какой приятный сюрприз, — проворчал Пиетт, — спустя столько лет…

— Я прибыл, чтобы встретиться с Вейдером, — Скайуокер демонстрировал абсолютное спокойствие, но подобный нарочитый фасад Пиетт достаточно часто лицезрел в собственном зеркале, чтобы не обмануться. Мужчина волнуется, но изо всех сил старается этого не показать, а на поясе у него из-под тёмного длинного плаща, виднеется, несомненно, давно используемый световой меч.

У Пиетта заныло в желудке. Двадцать пять лет назад Вейдер был в расцвете сил (или настолько близок к нему, насколько это возможно для человека в костюме жизнеобеспечения), а Скайуокер был юнцом, которому повезло почти в целости вырваться с Беспина. Но сейчас Вейдер — пожилой человек, а потёртости на оружии Скайуокера предупреждали, что у милорда не осталось более и преимущества в опыте.

По идее, ему стоило бы порадоваться перспективе наконец-то избавиться от Вейдера. Но, вопреки всему, с годами Тёмный Лорд потишел. Возможно, дело во времени, проведённом в Диком Пространстве и Неизведанных Регионах(3), где выживание зависело от экипажа, но, говоря начистоту, Пиетт считал, что Главком сильно изменился уже сразу после Эндора… словно смерть Палпатина сняла с него какое-то проклятие. Для начала, никто с тех пор не сплясал джигу в воздухе(4). А ещё адмирал слишком долго делил с Вейдером неприятности, чтобы сейчас от него отрекаться.

Нет… к добру или к худу, но Пиетт — на стороне Вейдера. Будь он проклят.

— В настоящее время Лорд Вейдер отсутствует, — сказал он Скайуокеру, — он на Эриаду. Налаживает контакт с властями планеты.

Пиетт прекрасно знает, что лгать чувствительному к Силе человеку не стоит, но вдруг повезёт: Скайуокер вылетит на своём корабле в погоню за ситхом, и они смогут пустить в ход одну из исправных батарей, или же Вейдер присоединится к бою в космосе. В собачьей схватке(5) физическая сила не имеет значения.

— Он приближается, — взгляд Скайуокера полыхнул тревожащей уверенностью, — и он знает, что я здесь.

Пиетт досадливо сжал губы. Если это так… а при том, что Скайуокер — массовый убийца, представить его лжецом очень сложно… то, отдавая приказ, Вейдер точно знал, что это не явившийся по призыву Рука Императора.

А может быть, Вейдер просто не желает признать, что он уже слишком стар для подобных забав.

— Он может прибыть через несколько часов, — возразил Пиетт, хотя ни капли не верил, что это действительно так.

— Прошло двадцать пять лет. Ещё несколько часов я могу подождать.

— Если Вы хотите остаться, — Пиетт решил выложить все свои карты, — то я вынужден арестовать Вас, Скайуокер. Ваш ордер срока давности не имеет.

По крайней мере, отправиться в могилу он сможет с уверенностью, что они наконец-то поймали этого склизкого ситхова сына, пусть даже и с опозданием на четверть века…

Скайуокер рассмеялся. Сколько бы лет ни прошло, но его глаза выглядели всё так же молодо, как и на том первом голофото пилота, уничтожившего «Звезду Смерти», что раздобыла разведка. У Пиетта перехватило горло, когда он рассмотрел то совершенно юное лицо. Его начал мучить вопрос, что же такое случилось, что этот, по сути, мальчишка решился на подобный поступок.

— Разумно, адмирал. Я сдаюсь, — к удивлению имперца, Скайуокер снял с пояса световой меч и, направив эмиттер к себе, протянул его Пиетту, — могу снять и портупею(6), если Вам так будет комфортнее.

В устах любого другого человека это прозвучало бы как язвительная бравада. Скайуокер же говорил искренне. Что ещё хуже.

— Не думаю, что это необходимо, — в конце концов, его ведь не загоняли на борт пинками и криками… к тому же у Пиетта не было наручников. Адмиралам нечасто доводится арестовывать кого-либо лично, — пройдёмте.

Он направился к лифту, ведущему в пустую операторскую, через окно которой отлично просматривался весь ангар. Оказавшись внутри, имперец повертел в руке световой меч и задумался, что делать, пока не прибудет Вейдер.

— Что ж, — сказал Пиетт, — думаю, Лорд Вейдер будет рад Вас увидеть.

То ли Скайуокер не заметил угрозы, то ли ему всё равно.

— Вы ему очень преданы, — сцепив за спиной руки, он взад-вперёд вышагивал по комнате, а длинный свободный плащ покачивался за ним. Эта манера настолько напомнила адмиралу Вейдера, что при других обстоятельствах Пиетт не удержался бы от смеха.

— Я много лет служу с Лордом Вейдером, — это была хорошая заготовка ответа.

— Вы, наверняка, знаете его лучше, чем я.

Пиетт нахмурился. Или ему показалось из-за взвинченных нервов, или в голосе Скайуокера прозвучала… чуть ли не… зависть?

— Мне казалось, что Вы, как никто другой, были рады избавиться от него, коммандер.

— Вы в отличной компании, — тихо хихикнул Скайуокер, — правда, я уже не коммандер(7).

— Вы уж простите меня, но мне некогда следить за карьерой мятежников, — дипломатичностью Пиетт себя не утруждал. Скайуокер же мог это позволить себе: он не потратил три года своей жизни на безудержную охоту за Пиеттом, на чтение рапо́ртов о Пиетте, на изучение голоизображений Пиетта, на наблюдение за тем, как душили его сослуживцев, позволивших Пиетту ускользнуть…

— Спустя восемнадцать месяцев после Эндора я ушёл в отставку, — Скайуокер прекратил расхаживать и, упёршись ладонями в раму обзорного окна, уставился в ангар.

— Почему? — выпалил Пиетт. Скайуокер вскинул бровь и посмотрел на него, — конечно… но война определённо не могла закончиться настолько быстро.

Вряд ли Империя могла оказаться настолько слаба.

— Нет, конечно. Просто я решил заняться другими вещами, — мятежник опять повернулся к окну, — я воевал за Альянс, потому что считал это правильным, а не потому, что это было тем, к чему я стремился в своей жизни.

Пиетт вновь увидел то столь тревожившее его юное лицо. Тогда — изредка, наедине только с собой — он задумывался о возможных вариантах. Что, если бы мальчик вырос на более цивилизованной планете, в пределах досягаемости света Империи? Что, если бы он успел отправить в Академию то заявление, которое нашли следователи в компьютерном терминале его разрушенного дома? Что, если бы у штурмовиков, участвовавших в той поисковой операции, хватило бы благоразумия не убивать хладнокровно двух несведущих фермеров?

Он никогда не позволял себе задерживаться на этих вопросах: они были слишком похожи на сочувствие, а сочувствие к мятежникам — это измена. К тому же, с его точки зрения, мятежники всегда представлялись в виде отметок на сканерах… иногда, если они оказывались достаточно близко, в виде разбитых кораблей, которые, в попытке спасти жизнь, удирали от Леди. Разумом вы понимаете, что на корвете, который только что уничтожили ваши артиллеристы, находилось несколько сотен разумных с мечтами, страхами, надеждами, любимыми. Но видите вы вспышку света и облако распылённой материи.

Впервые оказавшись лицом к лицу с противником, Пиетт рискнул спросить:

— Кем Вы стремились стать, если не мятежником?

— Я хотел стать таким же, как отец, — грустно улыбнулся Скайуокер.

По данным разведки, Скайуокер — сын погибшего джедая. Об остальном Пиетт догадывался. Мальчик рос с зияющей в душе пустотой на месте отца, заполняя её историями, рассказанными ему другими или сочиненными им самим… И, конечно же, мужчина из этих историй — великий герой, спаситель угнетённых, бесстрашный победитель в борьбе с непреодолимыми препятствиями — идеал, который, скорее всего, мало походил на реального человека.

Что, если бы рядом с ним был отец? Пиетт торопливо отогнал эту мысль. Отец Скайуокера был изменником-джедаем. Его смерть отвечала интересам сына, хотя Скайуокер предпочтёт отрицать этот факт.

Но какой мальчик захочет поверить, что его отец — чудовище? Подобный груз искалечит ребёнка. На месте Скайуокера Пиетту пришлось бы не легче.

— Думаете, у Вас получилось?

Скайуокер всматривался в окно.

— Скоро я это узнаю, — он выпрямился, прошёлся по комнате и, вернувшись обратно, прильнул к окну.

— Вы планируете его убить, так? — Пиетт стиснул в руке световой меч, хотя и сомневался, что сможет помешать Скайуокеру, если тот пожелает его вернуть.

— Отца? — ошарашено посмотрел на имперца Скайуокер.

— Лорда Вейдера, — отрезал Пиетт.

— Нет, конечно, — чуть расслабился Скайуокер.

Как будто само собой разумеется, что два смертельных врага смогут прекрасно поладить, если отдохнут друг от друга двадцать пять лет.

— Тогда что Вы здесь делаете?

Невозмутимость Скайуокера дала трещину. Он рассмеялся, плюхнулся на ближайший стул и пригладил волосы левой рукой.

— Этого я точно не планировал. Я и впрямь сорвался на Эриаду, наверное, чтобы убедиться, что это действительно он.

— Разумеется, это он, — неужели ему придётся отвечать на этот вопрос до конца своих дней?

— И что он именно тот, о ком я думаю, — загадочно добавил Скайуокер.

— И ради этих вопросов сто́ит рисковать жизнью?

— Не впервой, — посмотрел на Пиетта Скайуокер, — а Вы? Что о нём думаете Вы? Ведь Вы, должно быть, к нему ближе всех.

— Не думаю, что «близкий» — правильное слово.

Пиетт проигнорировал кивок Скайуокера на противоположный стул. Пленным мятежникам не пристало хозяйничать на его корабле. А Скайуокер — пленник. Наверное, он в это поверит, если будет почаще это себе повторять.

— Как Вы думаете, он — хороший человек?

— Прошу прощения? — вскинув брови, уставился на мятежника Пиетт.

— Вы провели возле него несколько десятков лет, — взгляд Скайуокера по-прежнему не отрывался от адмирала, — как Вы считаете, он — хороший человек?

Пиетту пришлось заставить себя не разинуть рот.

— Я… я бы не позволил себе…

— Составить собственное мнение о человеке, с которым Вы столь долго работаете? — изогнул брови Скайуокер.

— Почему Вы спрашиваете меня об этом?

— Я задавал ему этот вопрос на Эндоре, — сказал Скайуокер, — и хочу знать, не изменился ли ответ.

— На Эндоре? Разве Вы не были заняты повторением на бис Вашего знаменитого Явинского номера?

— Нет. Я был с ним на «Звезде Смерти».

В памяти всплыло смутное воспоминание: запрашивающий посадку на Заповедной луне(8) шаттл с просроченным кодом допуска, и грозное распоряжение Вейдера: «Оставьте их мне».

— Лорд Вейдер пленил Вас на Лесистом спутнике.

— Не совсем. Я сдался.

Брови адмирала снова дёрнулись вверх. Скайуокер криво ухмыльнулся, словно разделяя удивление Пиетта от потрясающей глупости его младшего собеседника.

— Как Вы спаслись?

— Он меня отпустил.

Вейдер ни разу не обмолвился об этой встрече. Пиетт припомнил первые недели после Эндора… то странное смешение облегчения и тоски, которое, как ему казалось, он ощущал в Главкоме, но решил тогда, что это было его собственное чересчур разыгравшееся воображение. Причастен ли Скайуокер… к произошедшим переменам?

— Лорд Вейдер — жёсткий человек, — сказал, наконец, Пиетт, — но в последние несколько лет жестокости он не проявлял. Испытания, с которыми мы столкнулись, могут изменить жизнь. И…

Имперец запнулся, ибо то, что он хотел сказать, всё также казалось ему предательством. Но Скайуокер вряд ли возразит.

— По-моему, худшие качества в нём пробуждал Император. Устранение его влияния позволило проявиться лучшим наклонностям, — он позволил своему якобы пленнику вежливо улыбнуться, — временами мне начинает казаться, что он симпатизирует мне.

Скайуокер внимал каждому его слову, и Пиетт успел разглядеть в его глазах моментально запрятанную мучительную надежду.

— Спасибо. Я рад, что у него есть Вы.

Услышав столь революционное замечание, Пиетт от неожиданности моргнул и в который раз попытался сообразить, что за криффовщина(9) здесь происходит. В этот момент Скайуокер внезапно обернулся к окну. За створками ангара показался заходящий на посадку лямбда-шаттл(10). Пиетт взглянул на хронограф. Прошло всего полчаса… значит, Вейдер принял вызов, когда уже был в пути. Скайуокер резко поднялся и ухватился за край столешницы с такой силой, что на левой руке побелели пальцы. Шаттл приземлился, опустилась рампа(11), и в следующее мгновение наружу вырвалась узнаваемая высоченная чёрная фигура, направившаяся к лифту.

Глубокий вздох вернул внимание Пиетта к Скайуокеру, который, тяжело опираясь на руки, опустил голову, закрыл глаза и стиснул зубы, словно сражаясь с неким внутренним крайт-драконом(12). Зачем он явился на самом деле? Кто мог так решить?

Дверь операторской открылась. Воздух наполнился привычным ритмичным звуком работающего респиратора.

— Милорд,. — начал было Пиетт, но тут же осёкся. Казалось, Вейдер в этот момент не подозревал о существовании такого человека, как Фирмус Пиетт. Ситх застыл в дверях, всё его внимание сосредоточилось на Скайуокере. Мятежник не шевелился и не поднимал глаз. Пиетт осторожно отступил с линии огня, рассчитывая удрать, едва только Вейдер перестанет блокировать единственный выход.

Молчание между двумя заклятыми врагами тянулось больше минуты, дыхание Скайуокера казалось почти таким же тяжёлым, как и у Вейдера.

Вейдер шагнул вперёд.

— Молодой…

Словно удар электрошоковой битой по голове, Пиетта пронзила мысль, что Вейдер не может подобрать слов. Что за ситховщина произошла на той боевой станции?

Скайуокер поднял голову. По обеим сторонам его лица пролегли влажные дорожки, и он даже не пытался их скрыть. Казалось, он не в состоянии говорить. Вейдер подошёл и со странной нежностью положил руку на плечо Скайуокера. Облачённая в перчатку правая рука Скайуокера обхватила запястье Вейдера, и они, казалось, на целую вечность застыли в молчании. Ошеломление вытеснило из разума Пиетта всякую мысль об уходе.

— Shavit! Ты что, бессмертный? — первым нашёл слова, правда, не слишком учтивые, Скайуокер.

Звук, который услышал Пиетт… он не догадывался, что Вейдер может его издавать… во всяком случае, адмирал решил, что эта доносившаяся из респиратора странная икота является смехом.

— Конечно же, нет.

— Этот фокус с исчезновением на два десятка лет начинает надоедать.

— Я больше не намерен его повторять, — Вейдер сжал плечо Скайуокера.

— Хорошо, — Скайуокер кивнул и выпрямился, быстро вытерев лицо рукавом, — а то, по-моему, твой адмирал этого не одобрит.

Сообразив, что у него и его мании имеется зритель, Вейдер пронзил Пиетта пристальным взглядом. Испугавшись, Пиетт крепче стиснул в руке световой меч, который, к счастью, предоставил ему повод заговорить:

— Э-э,. милорд, у него с собой было это, — он протянул сейбер не столько Вейдеру, сколько подальше от себя. Что всё-таки за криффовщина здесь творится?

Приняв оружие, Вейдер небрежно вернул его Скайуокеру.

— У тебя вошло в привычку добровольно идти под арест?

— Только когда я знаю, что ты придёшь меня выручать, — Скайуокер с улыбкой вернул меч на пояс.

— А если бы я не прибыл вовремя, чтобы предотвратить твою казнь? У тебя, молодой человек, нет друзей на борту этого корабля.

— Может быть, мои связи получше, чем ты думаешь, — вскинул бровь Скайуокер.

— Да что ты?! Откуда у тебя этот код опознания?

— От друга.

Заткнув большие пальцы за пояс, Вейдер навис над ним.

— А ты знаешь, что твой друг был подготовленным диверсантом, подчиняющимся непосредственно Императору?

Скайуокер широко раскрыл глаза.

— Не свистишь(13)? — выпучил глаза Скайуокер.

— Нет.

«Какое счастье,» — подумал Пиетт, разглядывая яхту в ангаре. Вероятно, Скайуокер всё это время просто отвлекает внимание. И не исключено, что, вернувшись на мостик, он обнаружит там кучу перерезанных глоток.

— Крифф, — проворчал Скайуокер, — наверное, всё же стоило разрешить Хану(14) покопаться в её прошлом, прежде чем жениться на ней.

В ответ на это замечание обрушилась мёртвая тишина. Даже перестал пыхтеть дыхательный аппарат. Пиетт насчитал четыре удара сердца, прежде чем Вейдер выдавил:

— Джейд(15)?

— Джейд-Скайуокер, — объявил Скайуокер, — что, даже не поздравишь?

Пиетту и в самом деле следовало бы убраться подальше, но этот странный диалог между бывшим вторым лицом в руководстве Галактики и его бывшим противником-бунтовщиком зацепил адмирала до глубины души.

— Молодой человек, у этой женщины есть приказ…

— Убить меня. Знаю. Она напоминает мне о нём по паре раз на дню или около того, — безмерно довольный собой мятежник откинулся на спинку кресла, — а знаешь, кем это тебя сделало?

Вейдер разглядывал Скайуокера… в ужасе? Этот человек может испытывать ужас?

— Её свёкром, — подсказал Скайуокер.

— Я знаю об этих отношениях, — огрызнулся Вейдер, — я хочу знать, что заставило тебя вступить в них!

— Что тут можно сказать, это была любовь с первой смертельной опасности…

И в этот момент, подобно поду несущемуся со скоростью восемьсот километров в час, на разум Пиетта обрушился весь смысл услышанного.

— Ми… Милорд… прошу прощения, но правильно ли я понимаю, что… это Ваш… то есть Скайуокер — это…

— Адмирал, — перевёл на него взгляд Вейдер, — неужели идея о том, что у меня есть сын, может настолько шокировать?

— Ну, вообще-то, да, — заметил Скайуокер, — простите, адмирал, но он не слишком удачно сообщает о подобных вещах. Поверьте, я знаю.

— А тебе бы следовало быть попочтительнее, молодой человек, — рыкнул Вейдер. Его указательный палец, до сих пор не отрывавшийся от пояса, ткнулся в нос Скайуокера.

— Думаешь, это я непочтителен? Слышал бы Лею, когда пришли новости из Эриаду-Сити. Даже Хан не знал многих эпитетов, которыми она тебя обзывала.

— Ну, от твоей сестры я ожидал чего-то подобного, — махнул рукой Вейдер.

Пиетт сел.

— Ты мог хотя бы попытаться как-то поделикатнее сообщить ему об этом, — упрекнул Скайуокер, — прошу прощения, адмирал.

Пиетт вяло отмахнулся от извинений.

— Подобно тому, как ты сообщаешь мне о своих новостях?

— Туше́(16), — склонил голову Скайуокер.

— Твоя сестра… в порядке?

— В полном.

— И у неё до сих пор не хватило здравомыслия избавиться от этого кореллианского наглеца?

— Вышла за него замуж. Трое детей.

— Понятно.

— Джейна, Джейсен и Энакин.

Респиратор Вейдера сбился с ритма. Скайуокер достал карманный голопроектор и включил изображение трёх темноволосых подростков.

— Джейна(17) и Джейсен(18) — близнецы. Энакин(19) на пару лет младше.

Вейдер взял проектор и стал внимательно рассматривать юные лица трёх своих внуков. У Пиетта защемило в груди. Вейдер всегда держался отчуждённо… и даже когда он становился одержимым убийцей, адмирала утешала вера в то, что Главком — несокрушимый сверхчеловек, что никакая боль или страх не смогут коснуться его. Но в этот момент он выглядел до крайности уязвимым.

Вейдер переключился на следующую голограмму, где был изображён совсем маленький рыжеволосый ребёнок, сидящий внутри стиральной машины и сжимающий в руках мультитул. Судя по ликующему выражению лица малыша, совершенно ему не полагавшийся. Вокруг головки беспорядочно свисали провода.

— А это кто?

— Это Бен(20), — ответил Скайуокер, — наш.

Рука Вейдера дёрнулась, словно желая дотронутся до ребёнка, а потом вспомнила, частью чего она является, и резко вернулась обратно.

— Это свежий снимок?

— Пару недель назад. Ему только что исполнилось полтора года, — широко улыбнулся Скайуокер, — я забыл убрать ремкомплект в шкаф, а он утащил мультитул и попытался изнутри разобрать стиральную машину.

— Я смотрю, он унаследовал от отца предрасположенность к разрушению всякой упорядоченной системы.

— Кстати, а кого один тойдарианец(21) обзывал куском джавы(22)? — парировал Скайуокер.

— Хочешь сказать, молодой человек, что это я виноват в твоих криминальных наклонностях?

— Ну я же не первый в семье, кто сверг Галактическое правительство, не так ли?

— Охотно призна́ю, что твоя сестра ввязалась в эту авантюру как минимум на год раньше тебя.

— И она преуспела. Кстати, сто́ит упомянуть, что сейчас она занимает пост Главы государства(23).

В этот критический момент Пиетт прочистил горло, чтобы вновь включиться в разговор.

— Прошу прощения… Вы сказали, что Вашу сестру зовут Лея? Как и принцессу Лею Органу?

— Это она и есть.

«Вот и все наши шансы на благосклонный приём», — отчаянно выругался Пиетт про себя.

— Она подняла Шестой флот на Яг’Дуле(24). Шестнадцать дредноутов(25), плюс прибывающий с Фондора(26) «Страж».

— «Страж»?

— Звёздный суперразрушитель типа «Исполнитель», — пояснил Вейдер.

Пиетт точно знал, что до Эндора «Страж» не числился в списках флота, но уже давно перестал сомневаться в обыденном всеведении своего командующего. Он просто прикрыл лицо рукой, испытывая знакомое ощущение, словно будущее рушится на глазах.

— Яг’Дул. Значит, они скоро будут здесь.

Скайуокер внимательно посмотрел на Пиетта. Тот не выглядел встревоженным тем, что полнокровный боевой флот направляется против полуразрушенного корабля, от которого в данный момент зависит его жизнь. Впрочем, если у кого и имеется опыт действий в подобной ситуации, так это у Скайуокера.

— Я знаю. Поэтому и прибыл сюда раньше них.

Не надо иметь способности джедая, чтобы почувствовать, как это замечание разгневало Вейдера.

— Тебе пора бы уже перерасти подобное безрассудство, молодой человек, — рыкнул он, — сейчас же покинь этот корабль.

— Заставь меня, — сказал Скайуокер с какой-то стариковской интонацией.

— А ты меня не провоцируй, — Вейдер прошёлся по всей длине операторской, словно надеясь отыскать в её дальнем углу что-нибудь менее значимое, нежели сын, чтобы прибить, — я не столь дряхл, как тебе кажется.

— Ты зря нервничаешь, — сказал Скайуокер, очевидно, пропустивший мимо ушей рекомендацию не проявлять снисходительности к лордам ситхов, — она не будет атаковать этот корабль, когда узнает, что на нём я.

— Ты заявился в зону предстоящих боевых действий, никого не предупредив? — резко обернулся к нему Вейдер.

— Проще извиниться, чем получить разрешение — жизненный принцип Скайуокеров. У вас работает голосвязь?

— Ты слишком долго был предоставлен самому себе, — огрызнулся Вейдер, — мне не стоило столь поспешно убивать Оби-Вана…

— Давай не будем об этом, отец.

И именно в этот момент Пиетт окончательно убедился в том, что Скайуокер на самом деле сын Вейдера… гнев. Не смотря на то, что Скайуокер держал его на крепкой цепи и жёстком наморднике, Пиетт сразу узнал этого опасного зверя.

— Ну, так она работает?

Вейдер раздражённо хмыкнул.

— Адмирал, отведите его на пункт голосвязи и позвольте ему связаться со всеми, с кем пожелает. Я буду у себя в медитационной камере. Меня не беспокоить.

Явно пресытившись неповиновением в этот день, ситх устремился к выходу.

Когда он проходил мимо, Скайуокер тихо пробормотал:

— А знаешь, я скучал по тебе.

Вейдер полуобернулся, застыв на пару циклов работы респиратора.

— Рад видеть, что у тебя всё хорошо, сынок. Когда закончишь, адмирал проводит тебя ко мне в салон(27), — и тут же ткнул пальцем, — и тогда мы вернёмся к вопросу о прощении и разрешении.

Тёмный Лорд стремительно удалился. Дверь закрылась, и с усталым вздохом Скайуокер плюхнулся в кресло, уперев локти в колени.

— Мы должны представить Вас к ордену, — сказал он Пиетту, — двадцать пять лет, а Вы остались в здравом рассудке. Как Вам это удаётся?

— Двадцать восемь, — поправил Пиетт, — я стараюсь по возможности не провоцировать его.

— Не думаю, что смогу в этом помочь.

— Тогда хорошо, что он так сильно Вас любит.


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 32. "Эскадра Смерти" (англ. Death Squadron) — кодовое наименование сформированного после битвы при Явине и подчинённого непосредственно Дарту Вейдеру флота, состоявшего из звёздных разрушителей во главе с флагманом Вейдера, звёздным суперразрушителем "Исполнитель".

Вернуться к тексту


2) 33. Кендал Оззель (англ. Kendal Ozzel) — мужчина, человек, ветеран Войн клонов, адмирал Галактической Империи, командующий "Эскадрой Смерти". После битвы при Явине Оззель руководил поисками тайной базы Альянса повстанцев. Держал флаг на СЗР "Исполнитель" (флагмане Дарта Вейдера). Задушен Вейдером за допущенные тактические ошибки при атаке базы Альянса на Хоте, из-за которых имперцам пришлось проводить наземную операцию.

Вернуться к тексту


3) 34. Неизведанные Регионы (англ. The Unknown Regions), также называемые Неизвестное Пространство (англ. The Unknown Space), Неизвестный Сектор (англ. The Unknown Sector), Неизведанные Пределы (англ. The Unknown Reaches), Неизвестные Территории (англ. The Unknown Territories) или Неисследованные Регионы (англ. The Unexplored Regions) — общее наименование всех регионов Галактики, не получивших формальной регистрации. Неизведанными Регионами в широком смысле назывались области, не соединённые с охватывающей Галактику сетью известных гиперпространственных маршрутов, не являвшиеся частью галактического сообщества, не признававшие Корусант центром цивилизации или не входившие в Галактическую Республику до Галактической гражданской войны. За пределами Неизведанных Регионов располагается край Галактики и окружающий её гиперпространственный барьер. Не следует путать Неизведанные Регионы с Диким Пространством (англ. Wild Space) — регионом Галактики за пределами Внешнего Кольца. Дикое Пространство, в отличие от Неизведанных Регионов, частично исследовано, хотя и не подробно. На протяжении истории Галактики границы территории, которая обозначалось понятием Дикое Пространство, постоянно менялись.

Вернуться к тексту


4) 35. В оригинале: "danced the midair jig"... Джи́га (итал. giga, англ. jig) — старинный быстрый, экспрессивный танец, пришедший из кельтской культуры, распространившийся на британских островах в XVI веке. Изначально этот народный танец был парным, потом превратился в сольный. Джигой называют и танец, и музыку, под которую он исполняется. "Станцевать джигу в воздухе" — быть повешенным...

Вернуться к тексту


5) 36. Ближний воздушный бой (бой на виражах, собачья схватка — калька с англ. dogfight) — тип воздушного боя появившийся ещё в ходе Первой мировой войны. Боевые действия велись на малых дистанциях, когда каждая сторона знает о присутствии другой. В то время вооружение самолета зачастую составлял один или несколько пулеметов пистолетного или ружейного калибра. Из-за естественного качания, ветра и большой скорости кучность стрельбы оставляли желать лучшего. Для того чтобы занимать наиболее удобные высоты и вести маневренный бой с противником лётчики были вынуждены использовать элементы высшего пилотажа. Этот тип сражения в воздухе и был назван "догфайтингом". В современном воздушном бою из-за применения оружия дальнего радиуса действия и современных средства обнаружения, позволяющих обнаруживать и поражать противника на значительном отдалении, вероятность перехода воздушной схватки к ближнему бою существенно уменьшается. Тем не менее, все современные истребители имеют пушечное вооружение. Современный ближний воздушный бой называется "воздушным маневрированием" (англ. Air Combat Maneuvering), что означает атаку или уклонение от одного или нескольких противников.

Вернуться к тексту


6) 37. Портупея — часть военного снаряжения, ременная или галунная перевязь в виде ремней (галуна) различной длины и ширины, перекинутая военнослужащим через плечо (плечи) для ношения холодного, а позднее и огнестрельного оружия. Как правило, портупея состоит из одного или двух регулируемых ремней и фиксируется на поясном ремне.

Вернуться к тексту


7) 38. Коммандер (англ. Commander) — воинское звание в ВМФ и морской авиации стран Британского Содружества, США и некоторых других. В системе рангов НАТО имеет код OF-4, что соответствует армейскому подполковнику. В советском/российском ВМФ примерно соответствует званию капитана 2-го ранга.

Вернуться к тексту


8) 39. Лесистый спутник Эндора, иногда называемый просто Эндор (англ. Endor), также известный как Заповедная луна (англ. Sanctuary Moon) — небольшой покрытый лесом спутник газового гиганта Эндор. Этот мир известен как родина эвоков и место, возле которого произошла битва при Эндоре, приведшая к падению Галактической Империи и смерти Императора Палпатина.

Вернуться к тексту


9) 40. Крифф (kriff/kriffing) — ругательство неопределённого происхождения, считающееся не сильно неприличным. Впервые появляется в дилогии Тимоти Зана "Рука Трауна" и, вероятно, происходит от простой перестановки букв в слове "чёртов".

Вернуться к тексту


10) 41. Шаттл T-4a типа "Лямбда" (англ. Lambda-class T-4a shuttle) — стандартный лёгкий вспомогательный звёздный корабль. Шаттлы этого типа (так же часто именуемые просто "имперский шаттл") повсеместно использовались вооружёнными силами Империи как транспорт для войск и высокопоставленных лиц. Изначально "Лямбда" разработана "Флотскими системами Сиенара" (ФСС) в качестве правительственный корабля. В последствии было принято решение доверить компании "Cygnus Spaceworks" производство по субконтракту "вооружённой" версии T-4a с усиленным бронированием для военного использования. Шаттлы Т-4а отличались надёжностью и практичностью, были оборудованы гиперприводом класса 1.0. Высокопоставленные военные и гражданские чиновники имели персональные шаттлы этого типа, оборудованные защищёнными средствами связи. Император Палпатин также предпочитал пользоваться Т-4а, снабжённым маскирующим полем. Перед битвой при Эндоре повстанцы воспользовались похищенной лямбдой "Тайдириум", чтобы доставить диверсионную группу Хана Соло на поверхность луны Эндора, где разрушили генератор защитного поля, обеспечивавший безопасность "Звезды Смерти II".

Вернуться к тексту


11) 42. Рампа (франц. rampe, от ramper — подниматься отлого, быть покатым) — совмещённая с трапом створка люка грузовой кабины летательного аппарата. Обычно применяется на транспортных самолётах и вертолётах. Габариты Р. зависят от размеров и грузоподъёмности ЛА. Р. обеспечивает герметичность грузовой кабины, обтекаемость фюзеляжа, погрузку-выгрузку колёсной и гусеничной техники и грузов, парашютное десантирование техники, грузов и людей. На флоте аналогичная конструкция называется аппарель.

Вернуться к тексту


12) 43. Крайт-драконы — крупные злобные плотоядные рептилии, обитающие в горах, окружающих Юндленскую пустошь Татуина, и в каньонах Дюнного моря. Крайт-драконы считаются самыми свирепыми существами не только на планете, но и во всём Внешнем Кольце. Как и большинство рептилий, крайт-драконы — холоднокровные животные. В отличие от других ящеров, они продолжают расти на протяжении всей жизни, и с годами физически не ослабевают. Средняя длинна особей достигает 5 метров, масса теля — около 2000 килограммов. Продолжительность жизни составляет до ста стандартных лет.

Вернуться к тексту


13) 44. В оригинале: "No shavit?". "Свист" — в ч.п. один из синонимов слова "ложь" на уголовном жаргоне. Не забываем, что оба Скайуокера — татуинцы (со всем отсюда вытекающим), да и среди "повстанцев" всякого народа хватало...

Вернуться к тексту


14) 45. Хан Соло (англ. Han Solo) — человек, кореллианец, мужчина, прославившийся на всю Галактику как участник Восстания против Галактической Империи. Дезертир из имперского флота, контрабандист, генерал Альянса за восстановление Республики, затем Новой Республики. Муж принцессы Леи Органы.

Вернуться к тексту


15) 46. Мара Джейд-Скайуокер (англ. Mara Jade Skywalker) — женщина-человек, Рука Императора, контрабандистка, а позже — мастер-джедай и член Высшего совета джедаев. В свою бытность Рукой Императора Мара высокопрофессионально выполняла задания Императора Палпатина, связанные, как правило, с убийством повстанцев или коррумпированных имперских чиновников. Обладала способностью связываться в Силе с Императором на каком бы расстоянии о него она ни находилась. В момент смерти Палпатина Мара получила его последний приказ — убить Люка Скайуокера. Не смогла найти себе место в раздираемых на части враждовавшими между собой моффами и военачальниками осколках Империи, и в итоге присоединилась к организации Тэлона Каррде, вскоре став его заместителем. Во период кампании гранд-адмирала Трауна против Новуй Республики Мара была вынуждена сотрудничать с Люком Скайуокером и в ходе совместной работы прониклась уважением к Люку. Достаточно часто пересекаясь они оба поняли, что влюблены друг в друга и хотят провести вместе оставшуюся жизнь. После бракосочетания с Люком Мара посвятила свою жизнь Новому ордену джедаев, став полноправным мастером. В качестве мастера-джедая Мара обучала свою племянницу Джейну Соло. Участвовала в боевых операциях джедаев против юужань-вонгов. В ходе Второй галактической гражданской войны Мара была убита своим племянником, Джейсеном Соло, в котором она распознала ситха и увидела угрозу семье, Новому Ордену джедаев и Галактике в целом.

Вернуться к тексту


16) 47. Туше (фр. toucher — касаться, дотрагиваться) — имеет несколько значений, в частности: в фехтовании туше — засчитанный укол или удар в поражаемое пространство противника; восклицание "туше!" в споре означает, что один из участников потерпел поражение, и его как бы уложили на лопатки.

Вернуться к тексту


17) 48.Джейна Соло-Фел (англ. Jaina Solo Fel; урождённая Джейна Соло) — человек, женщина, мастер-джедай и член Высшего совета Нового ордена джедаев, сестра-близнец Джейсена Соло, старшая сестра Энакина Соло. Родилась в 9 ПБЯ. Дочь Хана Соло и принцессы Леи Органы-Соло. Унаследовала от отца искусность в механике и чувствительность к Силе от матери.

Вернуться к тексту


18) 49. Джейсен Соло (англ. Jacen Solo) — человек, мужчина, сын Хана и Леи Органы Соло, брат-близнец Джейны и старший брат Энакина Соло. Родился в 9 ПБЯ. Наставник своего двоюродного брата Бена Скайуокера. В 40 ПБЯ Джейсен, следуя по стопам своего деда, стал третьим и последним учеником ситха Люмии. После неудачной попытки его убийства тетей Марой Джейд-Скайуокер и последующей её смерти от руки Джейсена, он объявил себя Дартом Кейдусом, Тёмным Лордом ситхов. В 41 ПБЯ в ходе ожесточенного поединка Кейдус был убит своей сестрой-близнецом.

Вернуться к тексту


19) 50. Энакин Соло (англ. Anakin Solo) — человек, мужчина, джедай, сын Леи Органы и Хана Соло, младший брат Джейсена и Джейны Соло. Родился в 10 ПБЯ. Назван в честь деда — легендарного Энакина Скайуокера. Ему постоянно приходилось соответствовать своему имени и одновременно страдать от этого. Вместе с именем мальчик унаследовал и таланты старшего Скайуокера: впечатляющее владение Силой, мастерство пилота и виртуозность механика. Младший Соло принял участие во многих сражениях с юужань-вонгами, когда те вторглись в Галактику. Вопреки зловещим предсказаниям, предрекавшим Энакину будущность лорда ситхов, каким был его дед, Соло прожил короткую, но яркую жизнь, которая оборвалась его героическим самопожертвованием во время выполнения миссии на Миркре в 27 ПБЯ.

Вернуться к тексту


20) 51. Бен Скайуокер (англ. Ben Skywalker) — человек, мужчина, рыцарь-джедай. Сын героя Восстания и гранд-мастера Нового ордена джедаев Люка Скайуокера и бывшей Руки Императора Мары Джейд-Скайуокер.

Вернуться к тексту


21) 52. Тойдарианцы (англ. Toydarian) — раса крылатых существ с планеты Тойдария. Они обладали сильной волей, были устойчивы к джедайскому воздействию на разум и имели репутацию скупых и несдержанных существ. Пожалуй, самый известный тойдарианец — татуинский старьёвщик Уотто (англ. Watto), хозяин магазина запчастей в Мос Эспа, рабами которого были Шми и Энакин Скайуокер.

Вернуться к тексту


22) 53. Джавы (иногда йавы, англ. Jawa) — невысокие гуманоиды с планеты Татуин. Джавы носили просторные, скрывавшие их с ног до головы, одежды. Они кочевали по пустыне на гигантских краулерах в поисках вышедшей из строя техники, мастерски чинили её и продавали местным фермерам.

Вернуться к тексту


23) 54. Глава государства — титул высшего должностного лица Альянса за восстановление Республики, Альянса свободных планет, Новой Республики и Галактического Альянса (хотя должностные обязанности менялись с каждым правительственным изменением). Титул Верховного Канцлера в Новой Республике восстановлен не был в связи с противоречивой историей Императора Палпатина и его наследия. Лея Органа-Соло занимала пост Главы государства с 11 по 18 и с 21 по 23 ПБЯ.

Вернуться к тексту


24) 55, Яг'Дул — родная планета гивинов, находящаяся на пересечении Римманского и Кореллианского торговых путей.

Вернуться к тексту


25) 56. Дредноут (англ. Dreadnought) — тип крупных боевых кораблей линии. Согласно системе военной академии Анаксиса термином "дредноут" обозначался любой военный корабль, длина которого превышала 5000 метров. Дредноуты несли однородное артиллерийское вооружение в размещённых по обеим сторонам корпуса батареях и шахтах ударных ракет. Эти тяжеловооружённые и хорошо защищённые корабли предназначались для прорыва построения кораблей противника.

Вернуться к тексту


26) 57. Фондор (англ. Fondor) — планета в секторе Тапани. Широкую известность Фондору принесли орбитальные верфи, построенные при поддержке Техносоюза ещё до Войны клонов. По своим параметрам Фондорские верфи уступали разве что Куату и Кореллии, однако именно здесь строился "Исполнитель" Дарта Вейдера и другие корабли этой серии.

Вернуться к тексту


27) 58. Адмиральский салон — помещение на корабле, предназначенное для размещения и работы адмирала, держащего флаг на этом корабле. Салон использовался как место совещаний командиров и приёмов адмиральских гостей, служебная и личная гостиная адмирала, куда он приглашал или вызывал тех, кого считал нужным. Он же был и кабинетом. Собственно адмиральская каюта (жилое помещение, спальня) примыкает к салону. Зачастую внутренние стены адмиральского салона и каюты делались съёмными, что позволяло при необходимости относительно легко трансформировать их в большие помещения. Адмиральский салон располагался в надстройке, то есть его "пол" — это уровень верхней палубы. Каюты остальных офицеров (включая командира корабля) и закрытые помещения обустраивались ниже.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 12.04.2025

ГЛАВА 3

Примечания:

Примечание автора:

Наверное, следовало упомянуть об этом в самом начале... Для тех моих добрых читателей, кто впервые знакомится с этим странным AU и, вероятно, интересуется предысторией этого фика, краткое её объяснение можно найти во второй главе "Прилипалы Лорда Вейдера". Это же касается и "Вождения Лорда Вейдера" и ещё пары фиков в этом AU.


Три четверти часа Скайуокер просидел, за́першись в рубке(1) голосвязи. Выйдя оттуда, он выглядел существенно более вымотанным, чем прежде. Пиетт почувствовал лёгкую тошноту, которую никак не получалось списать на просроченные пайки.

— Похоже, Ваша сестра не слишком довольна?

— Попробую сформулировать это так, — помассировал переносицу Скайуокер, — представьте, что характер моего отца спрессовали в треть его объёма и напичкали эстрогеном(2)

Примерно пару минут Пиетт осмысливал столь очаровательный образ, и в итоге решил, что ответить можно только одним:

— Не желаете выпить со мной?

— Пожалуй, не откажусь, — с готовностью ответил Скайуокер.

Пиетт проводил его в совершенно пустую в этот час кают-компанию(3).

— Боюсь, что единственное, чем я могу Вас угостить, — это некий коктейль, именуемый нашим экипажем «звёздное сияние». Должен предупредить, что на три четверти он состоит из шила(4), произведённого из отработанной охлаждающей жидкости двигателя.

С усмешкой проследив, как Пиетт наполнил стакан, Скайуокер взял его:

— Лучше не спрашивайте, из чего его делали у нас.

Пиетт вопросительно вскинул бровь.

— Скажем так: поразительно, сколько всего можно сотворить с таунтауном(5), — джедай залпом осушил стакан.

— Вы правы, этого лучше не знать, — Пиетт снова потянулся к графину, — если, конечно, Вы не собираетесь присоединиться к лорду Вейдеру?

— Пока нет. Это будет слишком тяжело для обоих.

Пиетт поднял свой стакан в знак искреннего согласия. Он и сам с удовольствием спрятался бы в медитационной сфере, но кто-то же на этом корабле должен быть дипломатом, и звёзды знают, что это точно не Лорд Вейдер.

— Итак, Вы подали в отставку. И чем же Вы занимаетесь сейчас?

— Учу.

— Чему?

— Рыцарей-джедаев. Я основал Праксеум(6). К настоящему времени через него прошло около двухсот учеников.

При слове «джедай» Пиетт безуспешно попытался скрыть неприязнь, и Скайуокер великодушно сменил тему.

— Время от времени я также выступаю в качестве приглашённого инструктора в лётной школе на Анаксисе(7). Там сейчас руководит один из моих сослуживцев.

Слова «Анаксис» и «лётная школа» в сочетании с фамилией Скайуокер породили одну из тех любезностей, которые адмирал никак не мог подобрать.

— Насколько я помню, когда-то Вы хотели поступить в Академию. Я не раз ловил себя на мысли, что весьма жаль для нас, что у Вас это не сложилось.

— К сожалению, на ситуацию повлияли личные неприятности, — Скайуокер несколько резковато поставил на стол свой бокал.

Сообразив, что это не самая удачная тема для разговора, Пиетт, словно хватающаяся за лиану упавшая обезьяноящерица(8), попытался уйти в сторону:

— Значит, Вас обучали в Альянсе?

— Скорее, это был сразу практический экзамен. До того как нас отправили на Явин, я успел только час позаниматься на тренажёре.

— Крифф, — стакан Пиетта замер на полпути ко рту, — чем они вообще думали?

— А вариантов особо и не было, — пожал плечами Скайуокер, — если Альянс хотел пережить тот день.

На той станции у Пиетта оставались друзья, не пережившие того дня, благодаря человеку, с которым он сейчас пьёт.

— Воистину, славная победа, — имперец сделал довольно большой глоток.

— И весьма дорогая.

— Я бы сказал, что обменный курс в тот день был явно в пользу мятежников, — скривил губы Пиетт, — Вы представляете, сколько человек было приписано к станции?

— Один миллион пятьсот пятьдесят шесть тысяч двести девяносто шесть, — адмирала не отпускал застывший взгляд Скайуокера, — не считая гражданских лиц и незарегистрированных пленных, которые могли находиться на борту. И только возможность произвести мне выстрел стоила жизни сорока шести человек, один из которых — мой старый друг. Да, я считаю эту победу дорогой.

— Никто Вас не заставлял, Скайуокер, — огрызнулся Пиетт, — Вы сами решили забраться в кокпит(9).

— Правда, — пожал плечами бывший пилот Альянса, — наверное, я мог остаться дома и быть застреленным вместе с тётей и дядей. Или прилететь на Альдераан на пару часов раньше и испариться вместе с ещё двумя миллиардами людей. Возможно, это было бы поступком добропорядочного подданного?

Пиетт неловко отступил к обзорному экрану.

— Я не оправдываю убийства гражданских. Я согласен — Империя совершала ошибки, — он сцепил руки за спиной и снова повернулся к Скайуокеру, — но, тем не менее, она стоила того, чтобы служить.

Усевшись в кресло, Скайуокер опёрся локтями о колени и одарил собеседника, пожалуй, самой обезоруживающей улыбкой в известной Галактике. В миллионный раз за этот день Пиетт пытался понять, как можно поместить Дарта Вейдера на одном конце репродуктивного цикла и на другом получить Люка Скайуокера. Какой же женщиной должна была быть его мать.

— Я никогда не говорил, что в Империи не было ничего хорошего. Вот в военной дисциплине вы нас явно обставили.

— Разумеется. Вы же были сбродной бандой малолетних хулиганов и дезертиров.

— Не спорю. Наверное, раз пятьдесят моя же команда едва не избавляла Империю от необходимости меня убивать.

Пиетт пытался побороть предательскую усмешку.

— Сначала нам нужно было бы Вас поймать. Насколько я помню, Ваша способность к побегам граничила со сверхъестественным.

— Моя жена называет это Татуинским следствием закона подлости(10), — в свою очередь усмехнулся Скайуокер, — любая ситуация, в которой участвует Скайуокер, немедленно обостряется до наихудшего из возможных сценариев, а затем разрешается наименее вероятным способом.

— Хм, — сказал Пиетт, — это объясняет Беспин. И Эндор. И Хот…

— Котлис(11), — припомнил Скайуокер, — Вы ведь тоже там были.

— Я всегда сомневался, что Вы действительно были на Котлисе, — с лёгким интересом произнёс Пиетт.

— Почему?

— Охотники за головами, — пренебрежительно махнул рукой Пиетт, — эти мерзавцы наплетут всё что угодно, лишь бы разжиться кредитами.

— Ну-у… Это были одни из самых предупредительных охотников за головами, которых я когда-либо встречал. Мне было даже немного неловко, что я сбежал, — он свёл большой и указательный пальцы, а его глаза хулигански блеснули, — чуть-чуть.

— Так вот почему Вы полдня проторчали в поясе астероидов?

Они тогда немало часов потратили впустую, обеспечивая разведывательные полёты в этом хаттовом астероидном поле и вокруг него, и всё потому, что Лорд Вейдер утверждал, что чувствует там «очаг Силы». В представлении Пиетта, да и любого другого разумного, не являющегося Дартом Вейдером, подобного рода разведданные не могли служить основанием к действию. Спустя двенадцать часов и девять минут адмирал осмелился доложить милорду об этом. Но не прошло и пары минут, как из треклятой кучи камней вынырнуло судно, задержавшееся перед гиперпрыжком достаточно долго, чтобы Вейдер успел смерить Пиетта неописуемо самодовольным взглядом.

— Это был «Сокол», вообще-то. Самый быстрый гипердвигатель в Галактике, если, конечно, вам не нужно им срочно воспользоваться. Вы когда-нибудь пробовали без чертежей прикрутить мотиватор, когда над головой грохочут звуки выстрелов?

— Нет… но пару раз мне пришлось, при всём уважении, не согласиться с приказами Лорда Вейдера.

Не успели они опомниться, как уже вовсю громко смеялись.


* * *


— Вы ошиблись с призванием, Скайуокер, — сказал Пиетт, заходя в приёмную салона Вейдера, — Вам следовало стать дипломатом.

— Почему? — вскинул бровь Скайуокер, сидевший на полу в медитативной позе и занятый явно чем-то мистическим.

— Наши средства наблюдения только что зарегистрировали «Тысячелетнего Сокола», приближающегося с внешней орбиты. У меня более не осталось сомнений в Вашем даре убеждения.

После того как он несколько дней оккупировал рубку связи Пиетта, Скайуокер заявил, что убедил сестру продлить перемирие для личной встречи с отцом. После чего Вейдер впал в меланхолию (нельзя же назвать это хандрой и рассчитывать остаться в живых), предоставив Пиетту самостоятельно готовиться к встрече правителя Галактики, пока Скайуокер не лишил адмирала даже этого небольшого развлечения, сообщив, что визит носит тайный характер и официальные мероприятия исключены.

— Ты не уговариваешь Лею, ты переживаешь её, — Скайуокер, колени которого, несмотря на его более чем сорок лет, были как у молодого кузнечика, встал без помощи рук и постучал по обшивке медитационной сферы Вейдера.

Спустя тридцать секунд гробового молчания из похожей на яйцо камеры вылупился раздражённый Лорд Ситхов.

— Чего надо?

— Они здесь. Пойдёшь со мной в ангар? — Скайуокер озорно улыбнулся Пиетту, — формально же я арестован.

— Веди себя пристойно, иначе я так тебя и оставлю, — буркнул поднявшийся Вейдер.

Пиетт последовал за ними. Его никто не приглашал, но и не запрещал, а потому он счёл возможным утолить своё любопытство под предлогом хозяйской учтивости.

Они прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть, как «Тысячелетний Сокол» встаёт на посадочные опоры. «Криффова сила,» — подумал Пиетт, — «эта штуковина до сих пор летает.» Невольно он задался вопросом, какое количество комплектующих было заменено с тех пор, как он видел это судно в последний раз. Ни один элемент не выглядел моложе тридцати лет. Может быть, Соло приобрёл списанные узлы?

— Я смотрю, капитан Соло по-прежнему не соблюдает норм техобслуживания, — закипел Вейдер. Казалось, он расценил внешний вид звездолёта зятя как личное оскорбление, словно Соло десятилетями собирал вмятины и царапины с единственной целью — досадить ему, — этот фрахтовик уронил бы стоимость свалки.

— Bantha poodoo(12), — сказал Скайуокер, — ты просто завидуешь, что он не твой.

— Должно же этому судну повезти.

— Только через труп Хана.

Со своей наблюдательной позиции справа от Вейдера Пиетт видел, как тот с тоской стиснул световой меч, не спуская глаз с пилотской кабины «Сокола».

Опустилась рампа. Пиетт сцепил за спиной руки, чтобы унять лёгкую нервную дрожь. Их судьба, безусловно, зависит от того, насколько удачно пройдёт эта встреча, а шансы на это, пожалуй, стремятся к нулю, но выдавать своё беспокойство по этому поводу адмирал считал непрофессиональным.

Прошло две минуты, а пассажиров не наблюдалось.

Вейдер пошевелился.

Четыре минуты.

Вейдер шагнул вперёд. Скайуокер немного напрягся.

Пять минут.

— Наверное, капитан Соло забыл комбинацию разблокировки своих тайников для контрабанды? — предположил Вейдер, — помнится, он предпочитал путешествовать именно в них.

— Просто потерпи, — Скайуокер окинул его укоризненным взглядом.

Пиетт почувствовал, что начинает покрываться холодным потом.

Семь минут.

Резко вздохнув, Вейдер ринулся к трапу. Он как раз пригнулся под выступом судна, когда изнутри в него полетел бластерный болт. Тёмный Лорд вскинул руку, и, к изумлению Пиетта, болт срикошетил в корпус фрахтовика. Перчатка даже не подпалилась.

Прошло тридцать лет, а этот человек по-прежнему полон сюрпризов(13).

— Вот видишь, конфетка, — крикнул кто-то внутри, — твой старик в полном порядке!

Оставшийся вместе с Пиеттом Скайуокер коротко простонал и потёр лоб.


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 59. Ру́бка (от нидерл. roef — каюта) — закрытое сооружение (помещение) специального назначения на палубе надводного судна, корабля или на палубе надстройки. Рубка предназначена для размещения командных пунктов и боевых постов, систем и приборов управления кораблём, оружием и техническими средствами корабля. В зависимости от назначения различают следующие рубки: боевую; ходовую; рулевую; штурманскую; гидроакустическую; радиорубку. Рубки оборудованы аппаратурой, приборами и техническими средствами в соответствии с их функциональным назначением, а также средствами связи с главным командным пунктом корабля или центральным командным пунктом.

Вернуться к тексту


2) 60. Эстроге́ны (нем. Östrogene) — общее собирательное название подкласса стероидных женских половых гормонов, производимых в основном фолликулярным аппаратом яичников у женщин. Также производятся яичками у мужчин, корой надпочечников и другими внегонадными тканями (включая кости, мозг, жировую ткань, кожу и волосяные фолликулы) у обоих полов.

Вернуться к тексту


3) 61. Кают-компания — общее помещение для приёма пищи, совместного отдыха или офицерского собрания на корабле. Термин происходит от сочетания слов: из голландского языка — "kajuit" ("каюта") и французского — "compagnie" ("общество"). Кают-компании имеются на практически всех судах и кораблях, если только позволяют их размеры. Крупные военные корабли могут иметь несколько кают-компаний.

Вернуться к тексту


4) 62. Шило — спирт. Ужасно необходимая на флоте жидкость. (В.Белько /Ф.Илин/, "Бестолковый морской словарь", 2020). Другой вариант: "шило" — традиционный флотский напиток, состоящий из разведённого в произвольной пропорции водой спирта (естественно, краденного либо добытого иным не... штатным образом) и является не столько напитком, сколько исконным флотским брендом. Во все времена шило исполняло роль не только фирменного напитка для быстрого и, что немаловажно, надёжного релакса, но и свободно конвертируемой (бутылированой, точнее) "валюты". Добыть что-либо для служебных или личных надобностей без бутылки из-под лимонада (стандартной "шильной" тары), горлышко которой традиционно затыкалось бумажным пыжом, было практически невозможно. Пользовать при этом пластмассовые пробки считалось верхом пошлости, безвкусия и неуважения к достойному продукту. Шило никогда не считалось на флоте взяткой и в любой кабинет или каюту (соблюдая, разумеется, субординацию) можно было смело заходить, не пряча презент в рукаве или за пазухой. Это, впрочем, совсем не означало, что шило на флоте пили (и пьют) везде одинаково. У под надводников, подводников, лётчиков морской авиации, морской пехоты и т.д. есть свои лишь им присущие традиции.

Вернуться к тексту


5) 63. Таунтаун, также известный как тантан, тонтон или тоунтоун (англ. Tauntaun) — уникальное животное с планеты Хот, сочетающее в себе признаки рептилий и теплокровных млекопитающих. Таунтауны широко использовались повстанцами во время их пребывания на Хоте, так как они отлично переносили холод и были идеальны для передвижения верхом и патрулирования.

Вернуться к тексту


6) 64. Праксеум джедаев (англ. Jedi Praxeum), также известный как Академия джедаев (англ. Jedi Academy) и Явинский праксеум (англ. Yavin Praxeum) — академия джедаев, основанная Люком Скайуокером в 11 ПБЯ на Явине-4 для обучения джедаев Нового Ордена.

Вернуться к тексту


7) 65. Анаксис (англ. Anaxes) — планета-крепость Центральных Миров, расположенная в системе Аксум, одна из двадцати Основателей Центра, также известная как Защитник Центра во времена Старой Республики и Галактической Империи. Анаксис расположен на Перлемианском торговом маршруте и вращается вокруг звезды Солис Аксум с планетами Селгон, Грастес, Аксум, Урфон, Флорс Рекс, Флорс Реджина и Ициум.

Вернуться к тексту


8) 66. Обезьяноящерица (англ. Monkey-lizard) — приматоподобные рептилии, обитавшее в джунглях Тенупе. Обезьяноящерицы перемещались по джунглям, прыгая с ветки на ветку. Этот вид не следует путать с ковакианскими обезьяноящерицами.

Вернуться к тексту


9) 67. Кокпит — общ. место для пилота (рулевого, гребца) на небольшом транспортном средстве. Здесь: кабина пилота МЛА.

Вернуться к тексту


10) 68. В оригинале: "Murphy's Law". Закон Мерфи (англ. Murphy's law) — шутливый философский принцип, который формулируется следующим образом: "Если что-нибудь может пойти не так, оно пойдёт не так" (англ. Anything that can go wrong will go wrong). Иностранный общий аналог русских идиом: "закон подлости", "закон [падающего] бутерброда", "генеральский эффект", "эффект присутствия". Формулировка приписывается инженеру Лаборатории реактивного движения капитану Эдварду А. Мерфи, служившему на авиабазе Эдвардс в 1949 году. Хотя выражения, описывающие подобный принцип, очевидно применялись в обиходе и ранее. Закон Мерфи имеет 7 следствий: 1) всё не так легко, как кажется; 2) всякая работа требует больше времени, чем вы думаете; 3) из всех возможных неприятностей произойдёт именно та, ущерб от которой больше; 4) если четыре причины возможных неприятностей заранее устранены, то всегда найдётся пятая; 5) предоставленные сами себе события имеют тенденцию развиваться от плохого к худшему; 6) как только вы принимаетесь делать какую-то работу, находится другая, которую надо сделать ещё раньше и 7) всякое решение плодит новые проблемы.

Вернуться к тексту


11) 69. Имеется ввиду т.н. Битва при Котлисе (https://starwars.fandom.com/ru/wiki/Битва_при_Котлисе), когда Люк Скайуокер был захвачен в плен работавшими на Империю наёмниками, но сумел бежать...

Вернуться к тексту


12) 70. Bantha poodoo — хаттское словосочетание, означающее "корм для бант" (хотя слово "poodoo" и созвучно английским poo и doo-doo). Считается, что корм для бант выглядит и пахнет крайне отвратительно. Впервые это словосочетание появляется в "Эпизоде VI: Возвращение джедая", в качестве оскорбления произнесённое Джаббой Хаттом.

Вернуться к тексту


13) 71. В оригинале: "had cards up his sleeves" — есть карты (туз) в рукаве...

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 15.04.2025

ГЛАВА 4

Примечания:

Примечание автора:

Прошу прощения за задержку. Это дитя оказалось проблемным.


Вот уже двадцать одну минуту и сорок семь секунд как дверь в центральную штурманскую рубку(1) «Исполнителя» была заперта. В примыкающей к ней офицерской кают-компании царила тишина, нарушаемая лишь стуком сердца Пиетта, шелестом карт(2) и периодическим ворчанием Хана Соло.

— Если она не выйдет через пять минут, я вышибу дверь, — прошипел кореллианец, отвлекая Скайуокера от раздумий над имевшейся на руках комбинации.

— Хан, у неё всё хорошо. Ей ничего не угрожает, — джедай бросил на стол датачип, — против твоей услуги от Тэлона Каррде(3) ставлю запись момента, когда Джейсен засунул хрустальную змею(4) Маре в сапог.

— Хотелось бы верить, — пробурчал Соло, отведя взгляд от двери.

— Ваш ход, адмирал, — спокойно объявил Скайуокер.

Пиетт без энтузиазма рассматривал свой расклад. Он согласился занять место за столом, не успев сообразить сразу, что его компаньоны просто смеются над идеей играть на кредиты. Вот же ситховщина: тут тебе и СИДы(5), и «Звезда Смерти».

— Вашу ставку принял, — сказал адмирал, доставая последнюю на корабле бутылку настоящего Виренского(6) и добавляя её в банк(7). Он хранил её двадцать лет, чтобы отпраздновать день возвращения на Акзилу(8), но похоже, Галактика не испытывает недостатка в этом напитке… К тому же не каждый день выпадает шанс получить не только услугу от Каррде и любопытную запись, но и подлинный кусок настоящего знамени мятежников с базы на Явине IV, сертификат на бесплатное проживание на одни сутки в номере люкс «Каадар Гранд Отеля» на Пикнаре(9), а заодно и государственный портрет Императора в раме, пока ещё висящий на одной из переборок офицерской кают-компании.

Скайуокер, как дилер этого раунда, решил применить изменение карт(10). Пиетт разочарованно хмыкнул, когда его король монет превратился в совершенно бесполезную четвёрку мечей. Он сбросил свои карты: если с таким раскладом он останется в игре, то они уведут у него и сам «Исполнитель». Вскинув бровь, Скайуокер посмотрел на Соло.

Соло посмотрел на свои карты, затем на датачип.

— Мара знает, что эта запись у тебя? Последнее, что я слышал, — она выкупила её у Джейсена за пятьсот кредитов.

Откровение о том, что подросток — сын Соло — опытный шантажист, ничуть не удивило Пиетта.

— Честно выиграл её у неё, — ответил Скайуокер, слишком ярко сияя невинностью, — она это тебе сама подтвердит.

— Она до сих пор верит в твои заверения, что мастера-джедаи-не-мухлюют-в- сабакке, да? — хмыкнул Соло.

— Удивительно, что тебе может сойти с рук, когда у тебя такая честная физиономия простого деревенского парня, — Скайуокер подмигнул Пиетту, который уставился на него, внезапно исполнившись подозрений насчёт того, могут ли джедаи манипулировать карточными рандомайзерами столь же хорошо, как и сознанием. Когда на кону оказался портрет Императора, в глазах Скайуокера явно промелькнула корыстная искорка.

Соло рылся в карманах в поисках чего-нибудь, что можно поставить на карту, и Скайуокер предложил:

— Всегда есть документы на «Сокол».

— Мечтай дальше, малыш, — Соло вновь бросил взгляд на вход в штурманскую, — он в любую секунду может понадобиться нам для побега.

— У тебя же есть его световой меч, чего ещё тебе нужно?

Соло глянул на лежащую возле локтя рукоять — последняя уступка, которой он добился, прежде чем (не слишком любезно) согласился на этот келейный разговор между женой и тестем. Кроме того, он настоял на том, чтобы принцесса взяла его бластер, хотя после выступления Вейдера в ангаре Пиетт не мог представить себе, как, по мнению Соло, это сможет её защитить.

— Не много, всего пять минут, когда он будет без сознания в карбонитовой камере, — Хан положил на стол чип-ключ, — код к сейфу с коллекцией редкого оружия Бустера Террика на «Искателе Приключений»(11).

— Отвечаю. Рекламный постер «Маленького чёрного бантёныша» с двумя автографами «Мордахи» Лорана(12), — Скайуокер двинул по столу немного потрёпанную печатную листовку, на которой был изображён восторженно взирающий на флаг Империи, до безобразия очаровательный ребёнок верхом на банте. В одном углу красовалась огромная детская подпись, а на белых полях притаилась совсем крошечная взрослая. Пиетт задумался, сколько места в багаже Скайуокера занимают всякие таинственные артефакты, предназначенные для ставок в сабакке в стиле мятежников.

— И всё-таки, тебе никогда не приходило в голову, что ты, возможно, не зря влип в эту историю с карбонитом?

Они вскрыли карты, и Соло нахмурился, увидев, как его стрит-флеш(13) жезлов разбился о дюракритовую(14) стену расклада идиота(15) Скайуокера.

— Малыш, ты вообще на чьей стороне?

— Я просто хочу сказать, — Скайуокер перетащил банк на свою сторону стола, — предположим, у тебя под рукой имеется камера карбонитовой заморозки, а какой-нибудь кузен Изольдера Чуме(16) решил поцеловать(17) Джейну прямо у тебя на глазах…

Соло погрозил шурину рукоятью светового меча Вейдера.

— Ещё раз заикнёшься об этом хейпанском подонке, и я отошлю Маре копию тех отвратительных стишков, что ты написал когда-то для той цыпочки Исанны(18), — он убрал сейбер, бормоча себе под нос, — хатов сын, ворующий чужих невест…

— На твоём месте я бы этого не делал. Будет неприятно, если Лея узнает, что ты сбежал с конференции на Дубраве(19) только потому, что из кантины на соседней улице тебе позвонила Бриа Тарен(20).

— Дубрава? — новорожденный акк-щенок(21) не смог бы сравниться в невинности с широко распахнувшимися глазами Соло, будто бы вопрошавшими: «Кто? Я?».

— Я не помню, что когда-нибудь был на Дубраве, — сказал он, сосредоточенно тасуя колоду.

— Амнезия, — сказал Скайуокер Пиетту, — вызванная внезапным браком.

— Кроме того, — он снова обратил внимание на Соло, — представь, как хорошо ты будешь смотреться, когда отец узнает, кто мог бы стать его зятем.

— Вот оно что, — просиял Соло.

Пиетт оценивал свой новый неудачный расклад, но мысли его занимало другое.

— Разве Изольдер Чуме не наследный принц Хейпса? — он пытался понять, как Соло удалось одержать верх в подобном сравнении. Да и вообще в любом сравнении.

— Принц-консорт, с тех пор, как женился, — ответил Скайуокер, а Соло с язвительным удовлетворением добавил:

— Его жена — настоящая ведьма.

— Однако, не могу не отметить её вкус в мужчинах.

«Мужчины», малыш, — не то слово, которое я бы использовал.

— Боюсь, я вас не совсем понимаю, — Пиетт переводил взгляд с одного на другого собеседников, хихикающих как подростки-переростки.

— Видите ли, что произошло,. — Скайуокер запнулся, потом покачал головой, — неважно. Это слишком долгая история.

Соло с довольным видом сложил свои карты и постучал нижним углом стопки по столу.

— Что господа хотят проиграть в этом раунде?

— Посмотрим, насколько тебе понравится этот расклад, — Скайуокер, глаза которого вновь загорелись азартом, небрежно бросил на середину стола очередной датачип, — старый код допуска Убиктората(22) уровня «Чёрный-Аурек».

Пиетт, воспользовавшийся возможностью подкрепить нервы «звёздным сиянием», поперхнулся.

— Вы… Вы сейчас поставили на кон имперские оперативные коды Вашей жены?

— Я живу на краю, — Скайуокер пожал плечами с видом человека, абсолютно уверенного, что его жена — бывший диверсант — находится в нескольких сотнях световых лет от его ярёмной вены.

Пиетт покачал головой, а Соло, ухмыльнувшись, словно кракана(23), небрежно опёрся на руку.

— Жаль, что ты по-прежнему легко читаешься, малыш.

И выкатил перед собой сейбер Вейдера.

Скайуокер тихо присвистнул и откинулся на спинку кресла, переведя взгляд на Пиетта, который уставился в свои карты с выражением человека, пытающегося решить, стоит ли ему схватить тикающий термальный детонатор и попытаться избавиться от него или просто сбежать, как можно быстрее.

— Ты понимаешь, — сказал Люк Хану, — что он почти наверняка тебя убьёт?

— Ставки должны быть равноценными, — возразил Соло, — кроме того, это не повстанческий сабакк, пока ты не поставил на кон свою шею.

Ещё мгновение Пиетт пристально смотрел на него, а потом, сжав губы в тонкую линию, бросил свои карты. Для него навсегда останется тайной, как эти маньяки сумели больше двух недель прожить на войне…

По ту сторону запертой двери штурманской рубки что-то грохнуло. Все трое мужчин подскочили. Рассыпая карты, Соло схватил со стола световой меч и ринулся к двери.

— Не надо, Хан. Всё нормально, — перехватил его за локоть Скайуокер.

— Ну да, конечно! — рявкнул Соло, — там типа папочка с дочкой в мячик играют!

— Ей это нужно. Как когда-то и мне.

— Чудесно! Ты прямо-таки успокоил меня! — на лице Соло появилось его фирменное выражение непомерного восхищения, — может, предложим ей воткнуть вилку в розетку, ну чтобы она прочувствовала всю полноту ощущений? Если, конечно, Старая Плесень не собирается вылезти из могилы.

Хан ткнул большим пальцем за спину в сторону переборки. Пиетт попытался не заметить, как портрет Императора вдруг словно бы нахмурился, глядя в его сторону.

— Хан, если она швыряется в него чем ни по́падя, это хороший знак. Иначе вы бы уже давно развелись, — Скайуокер похлопал Соло по плечу и уселся обратно. Соло достаточно доверял шестому чувству джедая, чтобы воздержаться от повторной попытки открыть дверь, но настроение играть пропало, и он остался стоять, не спуская глаз с двери и не отрывая большого пальца от кнопки активации сейбера.

— Откуда ты знаешь, что это она кидается в него?

— Потому что Лорду Вейдеру это не нужно, — ответил Пиетт.

— Вы его адмирал или рекламный агент? — огрызнулся Соло.

— Я — человек, который вот уже двадцать восемь лет находится рядом с ним, — сказал Пиетт, — Вы продержались… около двух секунд, не так ли?

— Две секунды? — принял оскорблённый вид Соло, — я очень быстро соображаю.

— Именно это я и хотел сказать, капитан.

— Вообще-то, я — генерал, — наклонившись к нему, Соло саркастически усмехнулся.

— Приношу глубочайшие извинения. Должно быть, на высших офицерах мятеж сказался сильнее, чем я думал.

Соло начал было что-то бубнить, но в этот момент дверь штурманской отворилась, и беседу прервал мелодичный голос Главы государства, явно пребывавшей в сильном раздражении.

— …не разберёшься в конституционном прецеденте(24), пока он не пнёт тебя промеж ног! — ворчала принцесса, а мгновением спустя следом за ней нарисовался Вейдер. Пиетт, инстинктивно руководствуясь крайне развитым чувством самосохранения, вскочил на ноги и отступил на шаг. Соло, напротив, сделал пару шагов ближе. «Либо он — самый отважный муж по эту сторону Кореллии, либо полный идиот,» — решил Пиетт, поставив на последнее. Невозмутимо оставшийся на месте Скайуокер посмотрел на отца, вопросительно вскинув бровь.

— Скажи мне снова, что я непочтителен…

— Вы оба такие, — проворчал Вейдер почти не сердито. Пиетт отметил, что ситх продолжает наблюдать за принцессой, пока она, отпихнув по дороге адмирала, не подошла к бару — Сила, если бы взглядом можно было убить, она превратилась бы в «Звезду Смерти» — и схватила со стойки бутылку. В следующий момент она схватилась рукой за горло, а её глаза заслезились.

— Что это за хрень из загашника базы «Эхо»(25)?

— Не волнуйся, — сказал Скайуокер, — твои вкусовые рецепторы онемеют после первой пары глотков.

— Разве это не повод для беспокойства? — Маска Вейдера повернулась от дочери к сыну.

Проигнорировав его, принцесса снова глотнула.

— А ты прав…

— По-моему, тебе не сто́ит,. — начал Вейдер.

— А ты, — ласково протянула принцесса, — не лезь.

Она снова приложилась к бутылке, но через мгновение стукнула ею о стойку.

Крифф, это ужасно.

— Навевает воспоминания, не так ли, Ваше Великолепие? — Соло присоединился к ней возле бара, — тем более что у нас для этого есть Дарт Ностальгия.

Он одарил Вейдера своей нахальной кривой ухмылкой.

— Если хотите вернуться в прошлое, Соло, то буду рад более детально ознакомить Вас с условиями содержания под стражей.

— Заманчиво, но — Соло собственнически приобнял принцессу и облокотился локтем о барную стойку, — не думаю, что Вам настолько сильно хочется разозлить мою жену. Придётся смириться с ситуацией, папаша.

Вейдер всего лишь изгибом правой руки дал понять, что ему очень хочется схватить Соло за горло. На лице принцессы промелькнула тень беспокойства.

— Полегче с нахальством, нерфопас(26), — она обняла его за спину, ещё теснее прижавшись к мужу, — я не хочу растить троих детей в одиночку.

— Хочешь найти каюту и заделать четвёртого?

Не успел Вейдер хоть что-то сказать, как Соло подхватил её на руки и раздался звук самого долгого и шумного поцелуя, который когда-либо компрометировал этот корабль. Пиетт с отвращением отвернулся.

Вейдер навис над сыном:

— В этом виноват ты.

— Я? И при чём здесь я?

— Ты — её брат. Ты должен был уберечь её от соблазнения этим сомнительным пройдохой.

Скайуокер вздрогнул. Принцесса, не прекратившая целовать упомянутого пройдоху, расхохоталась, когда, побагровевший от гнева, Соло поставил её на ноги.

— Кто-то умер и назначил Вас главным брачным экспертом Галактики?

Вейдер пошевелил пальцем. Его световой меч вырвался из руки Соло, развернулся в воздухе и завис на расстоянии поражения, едва только активируется клинок.

— Вы готовы, Соло?

Рука Соло дёрнулась к бластеру, но он оставался на бедре жены, а у неё хватало здравого смысла, чтобы не отдавать его, поэтому взгляд коррелианца обратился к Скайуокеру, даже не смотревшему на него. Джедай сосредоточенно изучал результаты последней сдачи карт, словно в окружающем мире царила совершенная гармония.

— Ну и какой же из тебя помощник, малыш? — проворчал Соло, и Пиетт не мог винить его.

Скайуокер сделал лёгкий жест рукой, и оружие, пролетев по дуге, прицепилось к поясу Вейдера.

— Ты что, спятил? Зачем ты вернул его ему?

— Ты его уже проиграл, — показал на разложенные на столе карты Скайуокер. Его тройка принцев на два очка превосходила королевскую свадьбу(27) Соло. Пиетт искренне надеялся, что Вейдер не поинтересуется связью между его сейбером и игрой в сабакк, — да и что ты вообще собирался делать со световым мечом?

Соло огорчённо посмотрел на него:

— Они прекрасно подходят для дуговой сварки.

— Головы рубят они ещё лучше, — рыкнул Вейдер, поворачиваясь к двери.

— Последнее слово всегда должно оставаться за Вами, так? — буркнул вслед ему Соло.

Вейдер развернулся, и ткнул в его сторону указательным пальцем:

— Есть множество способов Вас заткнуть, капитан. Не искушайте меня демонстрировать их.

— Генерал, — протянул его зять.

— Что?

— Я — генерал Соло.

Вейдер пялился на него на протяжении полного цикла работы респиратора, затем перевёл взгляд на принцессу.

— Скажите, принцесса, это Бейла Органу я должен благодарить за то, что он так скверно научил Вас выбирать спутников жизни?

— Вряд ли, — огрызнулась принцесса, — я унаследовала это от матери.

Скайуокер, прикрыв лицо рукавом мантии, внезапно зашёлся в приступе кашля, за что Пиетт был ему крайне признателен, поскольку это отвлекло Вейдера от таким же образом страдавшего адмирала.


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 72. В оригинале: "The door to the Executor's stellarium..." 1. Стеллариум — трёхмерная звёздная карта, как правило с центром на Земле. 2. Stellarium — свободный виртуальный планетарий с открытым исходным кодом, доступный в соответствии с GNU General Public License для платформ Linux, macOS, Microsoft Windows, Symbian, Android, iOS и MeeGo.

Вернуться к тексту


2) 73. Не трудно догадаться, что наши герои играют в сабакк (англ. Sabacc) — самую популярную в ДДГ карточную игру, ставки в которой варьировались от нескольких кредитов до звездолётов и даже планет. Учитывая некоторые технические детали, связанные с антуражем ДДГ, в своей основе саббак напоминает смесь земного блэкджека и покера.

Вернуться к тексту


3) 74. Тэлон Каррде (англ. Talon Karrde) — человек, мужчина, широко известен в узких кругах по погремухе "Коготь". Контрабандист и торговец информацией, действовавший в период Галактической гражданской войны и некторое время после неё. Свою карьеру Каррде начал в организации Жоржа Кар'даса, где, быстро продвинувшись по карьерной лестнице, занял место одного из главных заместителей Кар'даса. Когда в 0 ДБЯ Кар'дас исчез, Каррде перехватил управление организацией. К моменту безвременной кончины Джаббы Десилиджика Тиуре в 4 ПБЯ организация Каррде уже достигала значительных размеров, что позволило Тэлону прибрать к рукам большую часть синдиката Джаббы, выведя свою группу на первое место в мире контрабанды. Несмотря на своё высокое положение в преступном мире, Каррде предпочитал оставаться в тени, при этом, по какой-то не совсем понятной для меня причине, считался честным и благородным человеком (в определённом смысле... наверное).

Вернуться к тексту


4) 75. Хрустальная (или кристальная) змея (англ. Crystal snake) — вид ядовитых змей, обитавших на Явине-4. Эти рептилии имели почти прозрачное тело, из-за чего при обычном освещении змеи были практически незаметны. Увидеть их невооружённым взглядом можно было только благодаря их чёрным глазам или отблескам света на чешуе. Укус этих змей был довольно болезненным, хотя яд не смертелен и сам по себе не представлял опасности для жизни. Жетрва укуса примерно на час погружалась в глубокий сон, что в определённых обстоятельствах могло оказаться опасным.

Вернуться к тексту


5) 76. СИД т.е. Сдвоенный Ионный Двигатель — прямой перевод термина TIE that is Twin Ion Engine. Здесь и далее для обозначения техники этой серии использую русскоязычный термин.

Вернуться к тексту


6) 77. Виренское (или вирренское) выдержанное (англ. Whyren's Reserve) — редкий и дорогостоящий сорт кореллианского виски. Напиток отличался янтарным цветом, древесным вкусом и богатым дымчатым ароматом. Виренское выдержанное — один из самых популярных предметов торговли на чёрном рынке. Любимый напиток Веджа Антиллеса. Хан Соло приравнивал стоимость бутылки виренского выдержанного разлива НН182 к стоимости "Тысячелетнего Сокола".

Вернуться к тексту


7) 78. Банк в карточной игре — сумма денег, которую игроки ставят на кон и которая выигрывается победителем раунда.

Вернуться к тексту


8) 79. Акзила (англ. Axxila) — планета в системе Акзила, Сектор Д'Астан, Внешнее Кольцо. Экуменополис, родной мир Фирмуса Пиетта.

Вернуться к тексту


9) 80. В оригинале: "... the Kaadara Grande Hotel on Piknar..." Каадара — город на планете Набу. Находится на побережье океана, туристический центр. В городе расположены космопорт и один из крупнейших медицинских центров планеты. Что и/или где этот Piknar знает только автор...

Вернуться к тексту


10) 81. Изменение карт. В определённый момент (в зависимости от варианта правил игры случайным образом или по команде дилера) после того, как ставки сделаны, могла произойти замена уже имеющихся на руках карт свободными, из оставшейся колоды. Посредством импульсов, переданных рандомайзером, одна из карт у каждого игрока случайным образом меняет масть и номинал, так что у игроков получаются новые комбинации.

Вернуться к тексту


11) 82. Бустер Террик (англ. Booster Terrik) — мужчина, человек, коррелианец. Известный контрабандист. Отцом Миракс Террик, дедом Вэлина и Джизеллы Хорнов. После смерти Джаггеда и Зены Антиллесов взял под опеку их сына Веджа. Единственным в Галактике частный владелец звёздного разрушителя типа "Имперский". "Искатель приключений" (другой вариант перевода − "Вольный торговец"; англ. Errant Venture) — звёздный разрушитель типа "Имперский II". Изначально входил в Имперский флот под названием "Злоба" (англ. Virulence). После приобретения Бустером Терриком был полностью перекрашен в красный цвет и стал теневым портом контрабандиста.

Вернуться к тексту


12) 83. Гарик "Мордаха" Лоран — мужчина, человек, уроженец Пантоломина. В детстве — звезда имперского головидео. Впоследствии присоединился к Альянсу повстанцев в качестве пилота истребителя и стал пилотом эскадрильи "Призраки" Веджа Антиллеса.

Вернуться к тексту


13) 84. Стрит-флеш — комбинация в покере, в которой карты одной масти образуют прямую последовательность по номиналам.

Вернуться к тексту


14) 85. Дюракрит (англ. Duracrete) — весьма прочный материал, наряду со столь же прочным пермакритом использовавшийся в строительстве. Жидкий дюракрит заливался в нужную форму и, затвердевая, становился практически неразрушимым. В то же время им питались дюракритовые слизни, разрушая построенные из него здания.

Вернуться к тексту


15) 86. Расклад идиота (англ. Idiot's Array) — редкая выигрышная комбинация при игре в сабакк. Она состояла из карты "Идиот", двойки любой масти и тройки любой масти. Этот расклад приносил автоматический выигрыш и бил даже чистый сабакк (комбинацию карт, сумма очков которых равнялась плюс или минус двадцати трём). Расклад идиота также считался равным двадцати трём (2 и 3 плюс карта "Идиот", означавшая ноль очков).

Вернуться к тексту


16) 87. Изольдер (англ. Isolder) — мужчина, хейпанец, чуме'да Хейпского консорциума, второй сын королевы-матери Та'а Чуме. В 8 ПБЯ влюбился в Лею Органу, когда она прилетала на Хейпс просить помощи. Некоторое время рассматривался вопрос о "династическом" браке Изольдера и Леи Органы, но Хан Соло был неотразим...

Вернуться к тексту


17) 88. В оригинале: "...decided to dance the tongue tango..."

Вернуться к тексту


18) 89. Джем Исанна (англ. Jem Ysanna) — женщина, человек, уроженка племени исанна с планеты Оссус. Джем была потомком джедаев, выживших во время разрушения Оссуса взрывом сверхновой Крон. Джем была чувствительна к Силе и использовала своё могущество как шаманка своего племени, руководимого её отцом, вождём Окко. В 10 ПБЯ Джем встретилась с джедаями Люком Скайуокером и Кэмом Солусаром, которые прибыли на Оссус в поисках джедайских артефактов, способных помочь им в борьбе против Империи. Почувствовав могущество Скайуокера в Силе, Джем и её брат Райф Исанна попросили его учить их, как будущих джедаев. Во время обучения Джем и Люк полюбили друг друга. Погибла от ран, полученных в ходе одного из сражений с имперскими войсками.

Вернуться к тексту


19) 90. В оригинале: "Dubrovna"... Дубрава (англ. Dubrava) — пригодная для жизни планета в система Дубрава, сектор Албанин, Внешнее Кольцо.

Вернуться к тексту


20) 91. Бриа Тарен (англ. Bria Tharen) — женщина-человек, коммандер Альянса за восстановление Республики в начале Галактической гражданской войны. Первая любовь Хана Соло. Погибла во время операции повстанцев на Топраве по похищению части чертежей Звезды Смерти. Хотя в авторском AU этого, по-видимому, не случилось...

Вернуться к тексту


21) 92. Акк-псы (англ. Akk dogs) — крупные, чувствительные к Силе звероящеры с планеты Харуун-Кэл. Одомашнивались аборигенами планеты — корунами. Акк-псы использовались для охраны людей, их жилищ и, прежде всего, стад траводавов.

Вернуться к тексту


22) 93. Убикторат (англ. Ubiqtorate) — орган Первой Галактической империи, курировавший все операции Имперской разведки. Убикторат формулировал общую стратегию для различных отделов разведки или указывал им конкретные целей для достижения более крупного стратегического результата. Методы достижения целей Убиктората, такие как тактические детали, оставлялись на усмотрение подразделений. Персонал Убиктората никогда не контактировал сотрудниками разведки на уровне сектора или системы напрямую. Члены Убиктората были анонимны, и их имена не были известны их подчиненным, никогда не подписывались по имени, а просто "Убикторат".

Вернуться к тексту


23) 94. Краканы — плотоядные водные существа, обитающие на Даке (Мон-Каламари). Считаются одними из самых опасных существ планеты. У кракан имеются щупальца, заканчивающиеся смертоносными клешнями и несколько рядов острых зубов. Они могут плавать с высокой скоростью. В культуре мон-каламари останки проигравших в древних ритуальных поединках скармливались краканам. Поговорка мон-каламари гласит, что "раненая кракана всё равно может кусаться".

Вернуться к тексту


24) 95. Конституционный прецедент — это решение Конституционного суда, имеющее обязательную силу для всех судов и влияющее на правоприменение. Такие прецеденты выполняют нормативную и регулирующую функцию, их решения и официальные толкования имеют юридическую силу. Например, в России решения Конституционного суда обязательны для всех органов власти. Конституционный прецедент может использоваться для защиты социальных прав граждан, например, когда ограничения социальных прав не могут основываться на реализации других конституционных прав, в частности, права на выезд за пределы государства. КП — частный случай т.н. юридического (судебного) прецедента — решения суда по конкретному делу, которое служит образцом для рассмотрения аналогичных дел в будущем. Прецеденты помогают создавать общую практику, снижать вероятность произвольных решений и обеспечивать стабильность правовой системы. Использование прецедентов при решении тех или иных вопросов более характерно для англо-саксонской правовой системы.

Вернуться к тексту


25) 96. База "Эхо" (англ. Echo Base) — база повстанцев на планете Хот. В 3 ПБЯ захвачена и уничтожена имперскими войсками. После падения Империи использовалась контрабандистом Бустером Терриком. Сражение на Хоте показано в фильме "Звёздные войны. Эпизод V: Империя наносит ответный удар".

Вернуться к тексту


26) 97. Нерфопас (англ. Nerf herder) или пастух нерфов (англ. nerfherder) — скотовод, пасущий животных — нерфов, обитающих на многих планетах Галактики. Поскольку это занятие считалось присущим для существ низшего класса, термин "нерфопас" стал оскорблением.

Вернуться к тексту


27) 98. Все описания раскладов и их "стоимости" исключительно на совести автора...

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 22.04.2025

ГЛАВА 5

Примечания:

Примечание автора:

Честно предупреждаю — это не шутка. Небольшое пояснение относительно места действия: я вырос в семье военнослужащих. На военных базах и кораблях США имеются неконфессиональные часовни, обустроенные таким образом, чтобы их можно было использовать для любой из распространённых религий или конфессий. Ещё когда я писал "Отца", мне пришла в голову шальная мысль, что на борту "Исполнителя" вполне могла быть подобная часовня.


Пиетт с облегчением проскользнул в тишину корабельной молельни(1). Учитывая разнообразие религиозных верований, которые, очевидно, должны быть представлены в экипаже из трёхсот тысяч человек, проектировщикам пришлось подойти к делу творчески. Размещённые на стенах голопроекторы позволяли отобразить иконографию верований более миллиона систем, а в сочетании со сложным набором локальных гравитационных генераторов обеспечивали формирование непрозрачных «переборок», придававших внутреннему пространству любую форму — круглую, пирамидальную, сферическую, додекаэдрическую, даже трёхмерный нуль-гравитационный Лабиринт Просветления, предусмотренный Четвёртым постбиджийским Святилищем Душ. Для Пиетта молельня всегда служила убежищем от бремени командования, будь то в годы смертоносных вспышек гнева Вейдера или тягостные времена выживания во Внешнем кольце.

Сегодня она стала для него столь желанным убежищем от клана Скайуокеров. С момента прибытия «Сокола» прошло около двух стандартных суток, что на сорок семь часов больше, чем нужно, чтобы понять: если совместное пребывание на корабле с Вейдером — тяжкое испытание для любого человека, то совместное пребывание на корабле с Вейдером и его дочерью (даже на столь огромном как «Исполнитель») — это подлинная каторга(2).

Свет был приглушен, помещение было настроено на медитативный режим: вдоль переборок стояли удобные кресла, а из скрытых динамиков доносилась спокойная симфоническая музыка. Проекторы воспроизводили на стенах стилизованные белые цветы, переплетённые с вязью(3) какого-то древнего письма, которого Пиетт не мог разобрать. Он никогда не видел этого режима, впрочем, как нельзя лучше подходившего, чтобы успокоить расшатанные нервы адмирала. Пиетт опустился в кресло, расположенное так, что его не было видно от входа, и закрыл глаза, впитывая ноющим телом покой. В воздухе витал аромат благовоний.

С некоторым запозданием он понял, что это значит, что здесь есть кто-то ещё.

Открыв глаза, он увидел впереди перегородку. Дальнейшее осторожное наблюдение выявило вызвавшую недовольство фигуру принцессы, сидевшей, скрестив ноги, на простом коврике и зажигающей свечи, установленные в наполненном песком подносе на полу перед ней. Полчаса отдыха от всей этой кутерьмы — это всё, чего он хотел, а эта хаттова женщина мешает ему даже в этом…

В следующее мгновение раздражение покинуло его: он догадался, почему никогда раньше не видел молельню в таком виде. Естественно, ведь в команде Лорда Вейдера не имелось альдераанцев.

— Вам не обязательно уходить, — остановил адмирала её мягкий высокий голос, когда он повернулся, чтобы уйти.

— Я не хочу нарушать Ваше уединение, Ваше Высочество.

— Прошу, не считайте, что Вы помешали.

«Значит, нексу(4), для разнообразия, спрятала когти. Чудеса не прекращаются.» Пиетт сложил руки за спиной и подошёл, напоминая себе, что не может позволить себе столкнуться с дурной стороной этой дамы даже больше, чем с Вейдером.

— Не ожидал встретить Вас здесь, Ваше Высочество. Я полагал, что Вы разделяете вероучение Вашей семьи.

— Да, — согласилась принцесса. Адмирал смотрел, как она зажигает ещё одну душистую свечу, шепча нараспев молитву на древнем языке, который — и эта мысль вдруг поразила его — скорее всего, умрёт вместе с её поколением…

— Я имел в виду джедайские убеждения Вашего брата.

— Быть джедаем — это не религия, адмирал.

Её рука прочертила перед ним дрожащим в воздухе огоньком свечи букву «Вев»(5) с длинной ножкой.

— Ну, — смущенно сказал он, — из информации об этом у меня лишь наблюдения за Лордом Вейдером.

Вейдер был единственным судьёй(6) в этом вопросе, и если кто-то в его присутствии позволял себе усомниться в существовании Силы, его тут же просвещали, и он уже никогда об этом не забывал.

Она помолчала, зажгла очередную свечу и сказала:

— Он — Лорд ситхов. Если бы принадлежность к джедаям была религией, он бы считался еретиком.

Её спокойствие удивило его. Последние два дня она отличалась вулканической вспыльчивостью и непредсказуемостью, и Пиетт мрачно заключил, что она — истинная дочь своего отца, но, как сейчас ему напомнило призрачное эхо Альдераана, у неё имелись веские причины для того, чтобы не сдерживать свой темперамент. Если бы однажды утром он проснулся от известия, что отлучённый от него отец, могущественный колдун, лично пытавший его и санкционировавший уничтожение всей его планеты, вновь объявился из небытия спустя двадцать пять лет, пожалуй, он тоже отреагировал бы не сильно сдержанно.

— Простите моё невежество, — рискнул Пиетт, ещё несколько минут понаблюдав за ней, — но велика ли разница?

Она недоверчиво посмотрела на него, и он добавил, словно оправдываясь:

— Со стороны они выглядят довольно похоже. Все эти таинственные медитации, световые мечи, загадочное колдовство и всё такое…

— Разница вот в чём, — она погасила спичку.

— Понятно, — соврал Пиетт.

Она не обманулась.

— Или, как любит говорить Хан, ситхи склонны к убийству, а джедаи — исключительно к самоубийству.

При всем неприятии грубого кореллианского языка принцессы, Пиетт усмехнулся.

— Меткое описание. У Вашего мужа весьма неординарная манера выражаться.

— И к тому же он неплохо ладит с людьми, — принцесса откинулась на спинку кресла, вертя в пальцах погасшую спичку. Она одарила его улыбкой, в кои-то веки не означавшей: «Если скажешь хоть слово ещё, то я оторву тебе руки»…

— Моих тётушек хватил бы удар, если бы они его встретили.

— Сколько их было?

— Три, со стороны папы. Они были полны решимости сделать из меня настоящую принцессу, даже если это их убьёт, — её улыбка померкла, — думаю, в конце концов, так и случилось.

Её взгляд вернулся к благовонным свечам, наблюдая, как их съедает огонь.

— Поминальные молитвы, — сказала она спустя минуту, — мне… нужно было ненадолго вернуться домой.

— Знакомое чувство, Ваше Высочество. Я не был дома на Акзиле около тридцати лет.

— Вы скоро вернётесь.

Её огромные проникновенные глаза пристально смотрели на обугленную головку спички. Застарелая глубокая печаль выплеснулась из неё, столь же осязаемая, как и её вспыльчивый характер в эти два дня. «Ты выбираешь просто отличные темы для разговора,» — прорычал на себя Пиетт, — «да? Идиот.» Все эти годы в Неизведанных Регионах он хотя бы знал, что где-то там дом… что существует возможность посидеть с племянником за полуночным ужином, снова увидеть сад из окна своей детской спальни, пройтись по улице Эскер, прислониться к забору около своей старой школы, чтобы предаться воспоминаниям, и выпить чашечку тури со специями в кафе за углом бабушкиного дома… даже если все шансы против него. Но Лея Органа-Соло никогда не сможет показать своим детям, где она играла в детстве, никогда не посмеётся над детскими безделушками, которыми дорожила, никогда не погуляет по любимым тропинкам. Внезапно его поразили масштабы того, что Империя отняла у сирот Альдераана.

— Боюсь, это зависит от результатов Ваших переговоров с Лордом Вейдером, — пробормотал он. Нынешний ход его мыслей не внушал особой надежды на положительный исход.

Мёртвая спичка продолжала крутиться у неё между пальцев. Наконец она прошептала:

— Я оказала бы Галактике услугу, если бы просто застрелила его.

От кого-либо кроме главнокомандующего Флота Обороны Новой Республики(7), подобное пожелание звучало бы смехотворно. Но, размяв пальцы, Пиетт представил, как Шестой флот во главе со «Стражем» обрушивает на Эриаду потоки алой смерти, превращая неугодного «Исполнителя» в мерцающее облако рассеивающегося пара.

— Вы действительно этого хотите?

Она не засмеялась, лишь провела большим пальцем по почерневшей головке спички.

— Ручаюсь, Вы и Люк — единственные два человека, кто будет скучать по нему.

Хотел бы он это оспорить.

— Возможно, но…

— Что «но»?

В её монотонном голосе слышалось обвинение в несчётном количестве злодеяний, и адмирал пытался собраться с мыслями, стараясь найти аргументы в защиту. Возможно, это его последний шанс обосновать их позицию перед единственным человеком в Галактике, способным сохранить жизнь ему и его людям. Но как это сделать? Он же не может с чистой совестью утверждать, что служба под началом Лорда Вейдера была для него сплошным удовольствием. И всё, ради чего он служил, всё хорошее, что, по его мнению, могла дать Империя, выглядело ничтожным перед лицом того, что от её имени пришлось пережить принцессе.

— Я не могу оправдать некоторые его действия, совершённые во имя Императора. Но это был Император, который…

— Он стоял у меня за спиной, когда Таркин приказал выстрелить по Альдераану, — каждое слово она выдавливала, словно гидравлическим прессом, — он смотрел, как гибнут два миллиарда людей, даже не пошевелив пальцем. И Вы хотите, чтобы я оправдала это тем, что он выполнял приказы?

Пиетт сглотнул, почти ожидая, что вот-вот материализуется призрак Лорта Нииды(8) и добавит в дело принцессы свой призрачный вес. Оззель(9) заслужил то, что получил, но Ниида? Это было убийство, чистое, заурядное, и, духи, Вейдер же наслаждался им. Ситх не спешил, раза четыре прерывался и требовал от Нииды очередных извинений, словно на этот раз он готов простить то, что вообще-то не было преступлением. И, когда ему, наконец, наскучила эта игра, произнёс с той тошнотворной учтивостью, которая была тем более тошнотворной, что никто из них не знал до того, что Вейдер, когда в настроении, мог быть обаятельным: «Извинения приняты, капитан Ниида».

Пиетт прикрыл глаза, пытаясь отогнать призрак.

— Я не пытаюсь оправдывать непростительные поступки, но…

— Нет. Вместо этого Вы просите милосердия там, где должна быть справедливость(10).

— Может, и так, — отрезал Пиетт. К хатту дипломатию. Нет у неё монополии на страдания, в конце концов, она просто не представляет, каково три десятка лет жить с человеком, который поднимает себе настроение убийством людей. Он заслужил толику милосердия, пропади оно пропадом!

— Но я должен думать о трёхстах тысячах человек экипажа. Скорее всего, их судьба будет зависеть от его. А так как я сомневаюсь, что Лорд Вейдер будет пытаться себя защитить, то эта ответственность ложится на меня.

Стиснув губы, принцесса закрыла глаза. Кончики пальцев, сжимавшие спичку, побелели, угрожая сломать её пополам.

— Нет, — сказала она после продолжительной паузы, — нет, он не пытался…

Негодование Пиетта схлынуло под напором дурного предчувствия.

— Что значит «не пытался»?

— В штурманской, — она почти утратила контроль над собой, её голос срывался, — он сказал мне стрелять. Если я хочу этого.

Она низко, хрипло рассмеялась.

— Знаете, каково это — хотеть убить собственного отца?

Он впервые услышал, что она воспользовалась словом «отец» применительно к Вейдеру. Ему хотелось бы знать, хорошо это или плохо.

— Нет, — сухо ответил Пиетт, — не знаю.

Принцесса уставилась на свои руки, её лицо вновь исказилось от гнева.

— Хуже всего то, что я думала, что наконец-то простила его. Но как только он это сказал, я выхватила бластер, — её почти до судорог напряжённые пальцы по-прежнему белели на спичке, — я хотела нажать на спуск так же сильно, как хотела на «Звезде Смерти».

— Как будто это было вчера, — пробормотал Пиетт, глядя на свои сапоги, — я знаю, что Вы чувствовали.

— Оу? — она вскинула бровь с неожиданным проблеском чёрного юмора, — Вы тоже хотите его убить?

— Нет, — мгновенно отреагировал Пиетт, совершенно рефлекторно, но тем не менее искренне, — но примерно то же самое я почувствовал, когда прибыл Ваш брат.

— И что именно сделал Вам Люк?

— Скорее это был волновой эффект(11), если хотите. Лорд Вейдер,. — Пиетт не сразу сообразил, что для его нынешних планов углубляться в детали не слишком полезно.

— Было крайне… сложно угодить Лорду Вейдеру, пока мы его разыскивали, — пояснил адмирал, — с тех пор мы прошли долгий путь, и я смог оценить чувство выполненного долга, возникающее, когда упокоиваются старые демоны. Но, когда на прошлой неделе появился Ваш брат, я понял, что они могут воскреснуть, когда мы этого меньше всего ожидаем…

Он задумчиво огляделся, мысленно возвращаясь ко всем тем ужасным моментам. Особенно с Лортом Ниидой, и с тем, о чём только что рассказала принцесса. Мысль о том, что Вейдера может грызть совесть за уничтоженные им жизни, казалась… странной. Даже в самых безумных полётах фантазии Пиетт представить не мог, что такое возможно. Он приучил себя не ждать чудес и не мечтать о подлинной справедливости. Дарт Вейдер не подчинялся никому, кроме их безразличного Императора, а потом не стало и Императора, так что вершиной надежд Пиетта стало простое выживание.

Но оказалось, что есть человек, который хочет и может призвать Дарта Вейдера к ответственности за его деяния… сам Вейдер. Пиетт слегка покачал головой. Кто сможет поверить, что в этой чёрной бездушной громадине всё-таки сохранилась совесть…

— Скайуокер. Скайуокер верил в это… в тот день на Эндоре… наверняка.

Но как? Пиетт, как и принцесса, с трудом смог это представить, когда ему в лицо бросили доказательства… но Скайуокер каким-то образом нашёл в себе достаточно веры, чтобы поставить на кон свою жизнь, когда никаких доказательств не было. Он смотрел на патентованного прагматичного выживальщика Пиетта и, словно в насмешку, предпочёл рискнуть телом и душой ради одного шанса на миллион, чтобы побороться за человека, настолько увязшего в ненависти и чувстве вины, что, не пожав плечами, убивал своих офицеров и списывал целые звёздные разрушители, лишь бы подобраться к собственному сыну достаточно близко, чтобы покалечить его.

Ни Пиетт, ни принцесса не достигли столь полного самоотречения естественным образом. В глубине души оба они — выжившие, как и сам Вейдер… но в благоговейной тишине молельни, размышляя о любви, способной несколькими словами поставить на колени Империю, Пиетт вдруг ощутил всю ущербность выживания. Как, должно быть, и Вейдер в тот день над Заповедной луной.

Выйдя из задумчивости, адмирал обнаружил, что принцесса пристально наблюдает за ним.

— Ну что ж. То, что наши призраки нас настигают время от времени, не отменяет достигнутого нами прогресса. В конце концов, Вы же не стреляли в него.

— Я пока не стреляла в него, — сказала она, — он ясно дал понять, что это бессрочное предложение.

Она горько усмехнулась, увидев, как ужаснулся Пиетт.

— Что скажете, адмирал? Не совсем в его стиле, не так ли?

Пиетт снова уставился на свои сапоги. Он полагал, что искупление, а именно так можно назвать то, что изменило Вейдера после Эндора… искупление требовало раскаяния, а вместе с ним вины и скорби. И даже ради всей Галактики он не хотел бы оказаться на месте Вейдера.

— Думаю… думаю, что жить с осознанием того, что причинил своему ребёнку такую боль, как Вам, наверное, худшее наказание для отца, чем то, которое мог бы назначить ему кто-либо другой.

Мгновение она пристально рассматривала его, а затем вновь рассмеялась и повернулась к тлеющим благовониям.

— Как бы приятно это не звучало, но в этой вселенной полно равнодушных отцов.

— Равнодушный? — Пиетт покачал головой, — Ваше Высочество, я видел, как он сделал всё, что возможно, разве что голыми руками не раскрутил галактику в обратную сторону, чтобы найти Вашего брата. Если бы он знал, то тоже самое сделал бы и для Вас. Это я знаю точно.

Она закрыла глаза, но слёзы всё равно потекли вниз, по скулам, сведённым от боли, и Пиетт почувствовал, что ей снова надо побыть в одиночестве. В любом случае он сказал всё, что мог.

— Я Вас больше не побеспокою, — пробормотал он.

Впрочем, в дверях он задержался и, бросив последний взгляд, увидел, как принцесса поднесла спичку к огоньку душистой свечи и держала её, пока она вновь не зажглась.


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 99. В оригинале: "the shipboard chapel". Chapel ˈʧæpəl] — сущ. часовня, капелла, церковь, молельня. В примечании к главе автор дал обоснование наличию на "Исполнителе" подобного помещения. Но поскольку, ЕМНИП, в ДДГ не имели распространения религии подобные нашему христианству, для обозначения данного помещения переводчиком был избран соответствующий вариант. Молельня — комната или отдельное здание для религиозных собраний и служб преимущественно у сектантов или нехристиан.

Вернуться к тексту


2) 100. В оригинале: "purgatory" — чистилище. Согласно учению католической церкви — место, в котором души умерших, не оставляемые навсегда в аду, прежде чем попасть в рай очищаются от грехов посредством разных испытаний. Догмат о чистилище был официально провозглашен папством в 1254 г. Возникнув как место внутри ада, чистилище затем становится преддверием рая. Представления о чистилище существенно изменили картину загробной жизни. Чистилище существует лишь до Страшного суда, после которого осужденные навеки отправятся в ад, а избранники божьи — в рай. Судьба души в чистилище может быть облегчена, а срок пребывания её там сокращен "добрыми делами" в память умершего оставшихся на земле родных и близких. Другие ветви христианства (православие, протестантизм) идею чистилища отвергают.

Вернуться к тексту


3) 101. Вязь — тип древнего декоративного письма, в котором буквы сближаются или соединяются одна с другой и связываются в непрерывный орнамент.

Вернуться к тексту


4) 102. Нексу (англ. Nexu) — хищники семейства кошачьих, первоначально проживавшие в холодных лесах континента Индона на планете Чолганна. У лесных имелась дополнительная пара глаз, способная видеть в инфракрасном спектре, что позволяло различать тепловые следы, оставляемые крысой-короедом и древесным осьминогом, составляющих основной рацион нексу. Несмотря на то, что нексу плохо поддавались дрессировке, эти хищники активно вывозились и часто использовались в качестве охраны или в гладиаторских боях. В фильме "Звёздные войны. Эпизод II: Атака клонов" во время казни на Джеонозисе на Падме Амидалу спустили именно нексу. Действия нексу в том эпизоде были типичны для этого вида: сперва — быстрая атака жертвы, затем отход в ожидании ответного удара.

Вернуться к тексту


5) 103. "Вев" — 22-я буква ауребеша (алфавита основного языка ДДГ), соответствует букве "v" латиницы, по начертанию напоминает "Y".

Вернуться к тексту


6) 104. В оригинале: "Vader was a one-man Inquisition..."

Вернуться к тексту


7) 105. В оригинале: "the commander-in-chief of the New Republic Defense Fleet"... По-видимому, в авторском AU Глава государства Новой республики по должности является и главкомом Флота. В зависимости от контекста "commander-in-chief" можно перевести как "главнокомандующий" (армии, флота) и как "верховный главнокомандующий".

Вернуться к тексту


8) 106. Лорт Ниида (или Нида) (англ. Lorth Needa) — мужчина, человек, офицер Республиканского флота в период Войн клонов, затем Флота Первой галактической Империи. Командир звёздного разрушителя типа "Имперский II" "Мститель", входившего в "Эскадру Смерти" лорда Дарта Вейдера. Ниида был одним из конфидентов Кендала Оззеля, за что заслужил недоверие Дарта Вейдера. Убит Вейдером, после того как упустил YT-1300 Хана Соло "Тысячелетний Сокол" после сражения на Хоте.

Вернуться к тексту


9) 107. Кендал Оззель (англ. Kendal Ozzel) — мужчина, человек, ветеран Войн клонов, адмирал Галактической Империи, командующий "Эскадрой Смерти". После битвы при Явине Оззель руководил поисками тайной базы Альянса повстанцев. Держал флаг на СЗР "Исполнитель" (флагмане Дарта Вейдера). Задушен Вейдером за допущенные тактические ошибки при атаке базы Альянса на Хоте, из-за которых имперцам пришлось проводить наземную операцию.

Вернуться к тексту


10) 108. В оригинале: "...there should be justice". Justice [ˊdʒʌstɪs] — 1) справедливость; 2) правосудие, юстиция. Думаю, Лея имеет ввиду именно справедливость...

Вернуться к тексту


11) 109. Волновой эффект — это представление о том, что одно действие оказывает влияние на несколько разных объектов. В контексте психологии идея волнового эффекта заключается в том, что каждый человек, не зная и не думая об этом, распространяет вокруг себя концентрические круги влияния, которое может затрагивать других людей на протяжении многих лет. Это влияние передаётся от одних людей к другим, как рябь на поверхности пруда.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 24.04.2025

ГЛАВА 6

Примечания:

Примечание автора:

Прошу прощения за длительную задержку. Мне казалось, что эта глава уже готова. Но понял, что нет. Переписывал её раза три. Но, в конце концов, на этот раз вы получите хорошую объёмную часть. :)



* * *


— Не понимаю, — буркнул Пиетт, — почему это должен быть я.

— Предлагаете, что этим должен заняться отец?

— Крифф, нет. Но почему не Венка? — Пиетт указал большим пальцем на капитана, бросившего на него укоризненный взгляд поверх своего стейка из нерфа.

До сих пор их отношения с тем, что (за отсутствием лучшего термина) Пиетт был вынужден называть законным правительством Галактики, оставались щекотливыми. Скайуокер уговорил тестя одного из двухсот своих учеников организовать для них регулярные поставки излишков военных пайков. Поскольку эти пайки неизменно были произведены не более пяти лет назад, Пиетт решил не обращать внимания на то, что их всегда привозили на звёздном разрушителе красного цвета (один взгляд на эту карикатуру отправил Вейдера в его медитационную камеру на сорок девять часов).

— У него нет такого дипломатического опыта, как у Вас, — Скайуокер невозмутимо посолил свои бобы тола, — без обид, капитан.

Венка изобразил звук, указывающий на то, что ему в голову не может прийти обижаться на кого-либо, как-то связанного с Дартом Вейдером.

— Я научился не раздражать Вашего отца, — проворчал Пиетт, — это не одно и то же.

— Хм,. — Скайуокер посмотрел на потолок, — Вы правы, политики гораздо обидчивее.

Пиетт уставился на него, и Венка тоже… приступ кашля у капитана не мог быть случайным.

С момента ставшего легендарным прибытия «Исполнителя» на Эриаду прошло почти два стандартных месяца, и что это были за месяцы для комментаторов, папарацци, голожурналистов, политических обозревателей… не говоря уже о канале трансляции заседаний Сената(1), который граждане наконец-то начали смотреть не только от крайней скуки или желания поскорее заснуть. Пиетт посмотрел несколько заседаний, проходивших в отсутствие принцессы, и должен был признать, что все эти крики, паника и позёрство оказались довольно занимательным зрелищем, особенно если учесть, что в ходе заседаний сенаторы практически опирались на факты. Борск Фей’лиа(2), лидер бо́танской(3) оппозиции, возглавил фракцию «Взорвать-их-всех-в-клочья»; другие требовали ареста и суда над Вейдером; третьи — изгнания всего корабля; а сенатор от Дордуруи официально предложил подвергнуть экипаж эвтаназии, нанять таксидермиста и превратить корабль в передвижной музей. Офицеры флота Новой Республики, у которых руки чесались провести на Эриаду внезапные учения с боевой стрельбой, едва не подняли бунт из-за единоличного решения Скайуокера выставить себя в качестве живого щита для «Исполнителя», даже не догадываясь, что больше чем они этой мерой был недоволен ещё один человек — Вейдер. Посольство Осколка Империи подало семнадцать протестов, а крупнейшие новостные голосети транслировали кадры беспорядков и демонстраций по всей Галактике как обычную ежечасную рубрику.

Когда в связи со столь безумным поворотом событий к Сенату, наконец, обратилась принцесса, у жителей Галактики окончательно отвисли челюсти. Она объявила, что, как бы мало это ни нравилось ей или Сенату, но Сенат ратифицировал Бастионские соглашения(4) между Новой Республикой и Галактической Империей. Следовательно, не только экипаж «Исполнителя», но и сам Лорд Вейдер защищены от уголовного преследования со стороны Новой Республики за любые действия, совершённые до ратификации, поскольку на тот момент они являлись действующими военнослужащими Имперского флота. Как Глава государства она обязана соблюдать закон, честь Республики не должна быть принесена в жертву жажде мести, и так далее, и тому подобное…

Не успела Лея Органа-Соло закончить свою речь, как суды по всей Галактики оказались завалены двенадцатью миллионами исков, и дело немедленно передали в Верховный суд Новой Галактической Республики… лишь для того, чтобы судьи постановили, что не только трактовка Главы государства является абсолютно верной, но и что Соглашения предоставляют любому находящемуся на борту «Исполнителя» разумному, не исключая Дарта Вейдера, возможность, если он того пожелает, выйти из имперского подданства и стать полноправным гражданином Республики. После чего на суды обрушилось очередное цунами исков, в которых утверждалось, что Бастионские соглашения недействительны в силу того, что представители Галактической империи действовали без санкции законного правителя Первой Галактической империи — а именно, Лорда Вейдера. Нервно прочистив горло, председатель Верховного суда республики передал вопрос об имперском престолонаследии на рассмотрение Совета моффов(5) Осколка Империи, который несколько недель ломал головы над тем, что страшнее — признать Вейдера или отвергнуть его.

Выведенный из терпения обеими сторонами, Вейдер приволок на «Исполнитель» несколько оцепеневших журналистов и за пять минут урегулировал кризис тремя последовательными заявлениями для прессы: в первом он задним числом — со дня битвы при Эндоре — провозглашал себя Императором; вторым — объявлял о ратификации(6) Бастионских соглашений в том виде, как они были заключены, а третьим извещал о своём отречении от престола, вступившем в силу немедленно. В Имперском Осколке облегчённо вздохнули, Верховный суд закрыл дело, а Сенат не придумал ничего лучшего, кроме как выразить протест против «имперского вторжения в систему Эриаду». Пока Скайуокер саботировал работу голокома отца, чтобы тот не вызвал опять репортёров и не пригрозил наглядно показать, что такое реальное вторжение на Эриаду, принцесса умиротворяла взбудораженный(7) Сенат, пообещав немедленно лично урегулировать ситуацию с «соответствующими представителями Империи».

К моменту, когда выяснилось, что под этой фразой подразумевается адмирал Фирмус Пиетт, возражать стало поздно и ему, и Сенату.

И как будто для того, чтобы его замутило, было мало перспективы звёздной, но, несомненно, недолгой дипломатической карьеры, так Скайуокер ещё и разработал план, как доставить адмирала на Корусант.

— А ещё мне непонятно, почему я не могу отправиться на собственном шаттле, — раздражённо продолжал Пиетт, ковыряя вилкой в жалкой горстке горошка.

— Потому что, если о лямбда-шаттле, передающем код принадлежности к «Исполнителю», пронюхают журналисты, то на их фоне стая голодных жуков-пираний(8) покажется образцом цивилизованности, — пояснил Скайуокер.

Говоря эти слова, он, не глядя, потянулся было за солью, но через мгновение отложил солонку, оставив в ожидании руку возле неё. Мгновение спустя Венка поднял от своей тарелки рассеянный взгляд и осведомился:

— Могу я попросить Вас передать соль, мастер Скайуокер?

— Конечно, — ответил Скайуокер.

Пиетт задался вопросом, не утомительно ли постоянно сдерживать своё шестое чувство, чтобы не потревожить вселенную Венки. Вейдера это никогда не волновало.

— Адмирал должен передвигаться на персональном военном транспорте, — упрямо заявил он, — тайком пробираться в столичную систему на личном транспорте без опознавательных знаков, словно какой-то преступник, — это позор.

Скайуокер пожал плечами. Он вообще знает, что существуют иные способы спокойно прибыть в систему?

— Средство достичь цели, адмирал. К тому же, за штурвалом нужен толковый пилот на случай, если кто-то решит напасть на Вас по пути.

— У меня в экипаже есть несколько весьма талантливых пилотов, — проворчал Пиетт, — прошедших самое качественное обучение, которое могла предложить Империя.

— Да, — возразил Скайуокер, — но моя жена подготовлена лучше.

Губы Пиетта сжались в тонкую, напряжённую линию. Всестороннее образование Мары Джейд-Скайуокер включало в себя существенно больше предметов, чем управление звездолётом. Перспектива провести семьдесят два часа в гиперпространстве на борту крошечной яхты наедине с женщиной, которая, наверняка, может убивать его различными способами каждые тридцать минут, не выйдя за пределы буквы «Аурек» в энциклопедии убийств, особого восторга у адмирала не вызывала.

— Кроме того, — добавил Скайуокер, — она с нетерпением этого ждёт.

— О, ничуть в этом не сомневаюсь, — пробормотал Пиетт.


* * *


После ужина адмирал отправился на мостик. Преследуемый мыслью о том, что это последний раз на несколько предстоящих недель, когда он ступает на свой мостик, Пиетт по одному вызывал для доклада всех командиров боевых частей, затем отправил их обратно в ямы управления и принялся изводить лейтенантов и энсинов, по пятнадцать раз проверяя все состояния, рапо́рты и расписания вахт, опасаясь упустить какую-нибудь жизненно важную деталь, без которой корабль в его отсутствие развалится на куски.

То, что все, как оказалось, прекрасно справляются со своими обязанностями, раздражало его до крайности.

Где-то за четверть часа до смены вахт появился Вейдер и, окинув беглым взглядом личный состав, занял своё излюбленное место для размышлений возле обзорного экрана. Закончив донимать энсина Чиммела вопросами о записях переговоров, Пиетт присоединился к Главкому и сложил руки за спиной.

— Вы готовы к завтрашнему отъезду, адмирал?

— Настолько, насколько это возможно, милорд. Я не силён в дипломатии, но сделаю всё, что от меня зависит.

— Не сомневаюсь, что у Вас всё получится, — сказал Вейдер. Пиетт, глядя на звёзды, удивлённо моргнул.

— Благодарю, милорд. Безусловно, я буду докладывать по мере возможности. Есть ли что-то ещё, что Вам от меня может потребоваться, прежде чем я покину корабль?

Покинуть корабль. Ему действительно предстоит впервые за двадцать восемь лет покинуть своего командира, своих людей и Леди. Это выглядело прямо-таки неприлично. Он недовольно одёрнул манжеты кителя.

Вейдер посмотрел на него с отвращением.

— Как бы ни казалось это невероятным, — недовольно посмотрел на него Вейдер, — но я в состоянии командовать кораблём и без Вас, адмирал.

— Разумеется, милорд, — машинально ответил Пиетт. Несколько минут они смотрели на звёзды, — целых две недели?

Шлем Вейдера медленно повернулся к нему. Последовала длительная пауза, во время которой Вейдер, по-видимому, прикидвал, какой вид казни лучше всего соответствует данному случаю, а Пиетт рассматривал свою последнюю фразу с нездоровым интересом ко́ронера(9), исследующего смертельную рану на груди трупа.

«Вот к чему приводит общение с мятежниками,» — решил он.

Что ж, он прошёл долгий путь. Что в итоге? Двадцать восемь лет, четыре месяца и… ах да, тринадцать дней. По крайней мере, он может утешиться тем, что поставил рекорд, который никто и никогда не побьёт…

— Может быть, даже не меньше трёх, — сказал Вейдер.

Пиетт ждал. Казалось, он ждёт целую вечность, но, судя по показаниям хронографа на переборке, прошло около пятнадцати секунд. Вейдер вернулся к созерцанию звёзд. С неспешностью макроэволюции в сознание Пиетта проникла мысль, что прямо сейчас он не умрёт.

Он подшутил над Дартом Вейдером и выжил.

Мысль показалась настолько абсурдной, что Пиетт несколько раз сглотнул и в порядке эксперимента вдохнул через нос и рот… на случай, если Вейдер начал его душить, а он этого не заметил.

— Что ж, милорд, — наконец выдавил он, — мне кажется, я не бросаю Вас на произвол судьбы. Ваш сын, несомненно, поможет Вам справиться с этим.

Вейдер сместился.

— Он отправится с Вами и своей женой.

Пиетт прочистил горло.

— В самом деле, милорд? У меня сложилось впечатление, что он намерен остаться.

Вейдер скрестил руки с видом человека, готового разглядывать звёзды до конца света.

— Его намерения несущественны. Он улетит.

А… Опять этот спор: Вейдер велит Скайуокеру покинуть корабль, Скайуокер отвечает, что не собирается никуда улетать, Вейдер использует какую-нибудь вариацию на тему: «Я — твой отец», Скайуокер отвечает импровизацией в духе: «Ты не можешь указывать мне, что делать», Вейдер язвительно намекает на якобы пагубное влияние некоего Кеноби, Скайуокер отвечает на это очередной загадочной джедайской пословицей… и остаётся только удивляться, почему у бедной Леди не лопнула обшивка от стресса. Эти концерты проходили примерно три-четыре раза в неделю и всегда заканчивались тем, что Вейдер медитировал (определённо не дулся) в своей гипербарической сфере, а Скайуокер что-то мастерил (определённо не прятался) в ангарном отсеке, пока их темпераменты не остывали до состояния, менее напоминающего расплавленную дюрасталь.

Завтра в ангаре непременно разразится жаркий скандал, и Вейдер будет вне себя, когда снова сорвётся. По крайней мере, к тому моменту я уже покину систему.

— Как скажете, милорд. Полагаю, его жена будет рада его возвращению.

Вейдер развернулся на каблуках и устремился с мостика прочь, наверняка, чтобы поразмышлять о том, какой именно грех обрёк его в качестве зятя и снохи получить бывших контрабандиста и убийцу.


* * *


Лишь пяти минут знакомства с Марой Джейд-Скайуокер хватило Пиетту, чтобы понять, почему Вейдера настолько шокировало столь невероятное известие его сына.

Адмирал прибыл в ангар минут через десять после её посадки и обнаружил Джейд, обнимающую мужа у подножия трапа, и, судя по всему, все эти десять минут она провела присосавшись ртом к его рту. Он не смог рассмотреть ничего, кроме обилия чёрной кожи, взъерошенной копны тёмно-рыжих волос и слов:

— Крифф, фермер, зачем тебе понадобился провожатый?

Рассмеявшись, Скайуокер поставил её на палубу и, не выказывая ни малейшего смущения, повернулся к Пиетту:

— Адмирал, позвольте представить мою жену — Мару. Мара, это…

— Адмирал Фирмус С. Пиетт(10), с Акзилы, 68 лет, сын Теллуса и Магны Пиетт, старший брат Кариллы, ранее служил в Акзиланских антипиратских Силах, был назначен лордом Вейдером командиром «Исполнителя», получил звание адмирала после кончины Кендала Оззеля в битве при Хоте, — она выразительно вскинула бровь на своего супруга, — эта деревенщина постоянно забывает, что у меня была жизнь и до его появления.

Пиетт кашлянул.

— Он дал мне понять, что Вы служили оперативным агентом Империи, сударыня(11).

— «Сударыня», ты это слышал? — Мара ткнула Скайуокера локтем под рёбра, — записывай, охламон.

— Простите, но мы — провинциалы с Внешнего Кольца и мятежные отбросы, обходимся без церемоний, — съязвил Скайуокер, при этом галантно поцеловав её волосы.

— Хорошая попытка, мастер-джедай, но не надейся, что ты сорвался с крючка. У меня очень длинный список дел, который продолжает пополняться, — она пробралась к нему под руку, провела пальцами по его груди и прикоснулась к губам, — много физической работы.

Пиетт взглянул на открытое, искреннее лицо Скайуокера и его строгую одежду, потом на необычные зелёные глаза его жены, точёные скулы и герметично застёгнутую одежду из лакированной кожи, и задумался, а была ли когда-либо у алтаря замечена менее схожая пара.

Кроме родителей самого Скайуокера, разумеется.

Мара бросила взгляд на Пиетта. На какое-то мгновение он испугался, что она подслушала его мысли.

— Прошу прощения, адмирал. Наверное, мы поставили Вас в неудобное положение.

В её глазах плясали лукавые искорки. Она ни капельки не сожалела.

— Вовсе нет, сударыня, — упрямо возразил он, — для меня большая честь познакомиться с Вами. Похоже, Ваш муж — крайне везучий человек.

— Такой вещи, как везение, не существует(12), — сказал Скайуокер, прижимая её к себе.

— Да неужели? — мурлыкнула Мара, — потому что, на мой взгляд, тебе невероятно повезло, что я не убила тебя двадцать лет назад.

— Ха. Один взгляд в эти по-детски голубые глаза — и ты уже где-то возле лун Иего(13).

— Осторожнее, фермер, — она ткнула указательным пальцем ему в грудь, — я всегда могу тихо кончить тебя ночью во сне.

— Но, любовь моя, — усмехнулся он, — только подумай, как сильно ты по мне станешь скучать.

— Я справлюсь. И есть же Лэндо(14) в запасе.

— Оу! — Скайуокер схватился за сердце, — знаешь что, вот только из-за этого я останусь здесь.

— Так и сделай. Не мне мешать твоему отпуску с любимым папочкой, — она смягчила слова очередным поцелуем, и уткнулась лицом в его рубашку.

— Ты ходишь в ней как приехал, да? — она бросила взгляд на Пиетта, — так?

— Э-э-э,. — до сих пор Пиетт не обращал на это внимания. Моющие средства закончились примерно декаду(15) назад.

Мара с прищуром посмотрела на Скайуокера.

— Так и знала. Ну серьёзно, неужели ты перед отъездом не мог потратить три минуты, чтобы взять сменную одежду?

— Любовь моя, я женился на тебе, чтобы не думать об этих вещах.

Она стукнула его.

— Если ты мечтал о домохозяйке, то выбрал не ту женщину, нерфопас.

— А. Так ты не захватила мою сумку?

— Она в каюте, — сердито посмотрела на него Мара.

— Моя девочка, — Скайуокер ухмыльнулся и начал подниматься по трапу.

— Сделай нам всем одолжение и надень что-нибудь, постиранное в этом месяце!

Он отвесил ей мелодраматический поклон. Она послала ему воздушный поцелуй. Пиетт воздел очи горе. Неужели Скайуокеры рождаются с генетической предрасположенностью устраивать вокруг себя балаган?

Возможно.

Но едва объект привязанности Мары скрылся из виду, как тут же исчезло и её кокетство. В пронзительных зелёных глазах застыло безжалостное выражение аналитика, таким, по мнению адмирала, мог бы быть взгляд Вейдера, если с него снять маску. Пиетт вдруг без труда представил её в роли Руки Императора.

— Итак, — сказала она, — прошло двадцать пять лет, а человек в чёрном до сих пор Вас не задушил. Он и правда настолько плох, нет?

«Она тебе не по зубам,» — сказал себе Пиетт. «Вейдер обойдётся и без твоей защиты,» — добавил он про себя. И, разумеется, следующим, что он произнёс вслух, стало:

— Лорд Вейдер по-прежнему остаётся тем же способным и эффективным командиром, каким был всегда.

— Вы на самом деле так думаете, а?

— Я не стал бы этого говорить, сударыня, если б не знал, — возмущённо вскинулся адмирал.

— Не заходите слишком далеко в роли преданного соратника, адмирал, я прекрасно всё знаю, — рассмеялась Джейд. Засунув большие пальцы в карманы, она отошла от своего судна, осматривая ангар.

— Признаться… приятно вновь оказаться на борту Леди, — она улыбнулась Пиетту, — может, есть и другие звёздные суперразрушители, но этот — величайший из всех.

Что ж, по крайней мере, у неё хороший вкус на корабли, чего не скажешь о Соло. Пиетт просиял.

— Он немного потрёпан, сударыня, но я не променял бы его ни на что. Когда в последний раз Вы были на его борту?

— За три месяца до Эндора, если мне не изменяет память, — она развернулась, пальцы её руки рассеянно шарили по рукояти светового меча, — когда я делала ноги(16) после работы под прикрытием на Калатроне.

— Думаю, после войны Ваша жизнь сильно изменилась, — рискнул предположить Пиетт.

— О, Вы удивитесь, насколько интересной может быть жизнь с фермером.

— Кажется, я догадываюсь, — сухо ответил он, — яблочко от яблоньки недалеко падает(17).

Она ответила ему улыбкой, которая произвела на адмирала примерно такой же эффект, как загадочная зыбь на озере — то ли невинная рябь от ветерка, то ли след хищного водного чудовища сандо(18).

— Да, но яблоки гораздо вкусней древесины. Вы согласны, батюшка?

Неожиданно Пиетт услышал позади себя хрип респиратора и оглянулся. В нескольких шагах от него, прямо у лифта, засунув большие пальцы за пояс и придерживая световой меч, стоял Вейдер.

— Джейд, — рыкнул он.

— Э-э-э… Джейд-Скайуокер.

— Как пожелаешь.

— О, а фермер уже сказал своё слово(19), — не скрываясь, она окинула ситха взглядом с ног до головы.

Пиетт практически слышал, как при слове «фермер» у Вейдера закипела кровь. Слава Богине(20), именно этот момент выбрал Скайуокер, переодетый, как было приказано, в свежую рубашку и с перекинутым через плечо вещмешком, чтобы вновь появиться в ангаре.

— Ты постоянно говоришь «фермер», словно это какое-то оскорбление, — он опять поцеловал Мару, — папа, жена. Жена, папа.

— Ты же знаешь, что мы с ним знакомы дольше, чем ты, — сухо сказала Мара.

— Вот чтобы наверстать упущенное, я и остаюсь здесь.

— В ближайшее время, — громыхнул Вейдер, — ты улетишь на этом судне.

Скайуокер страдальчески воздел очи горе:

— Отец, я же говорил, что никуда не поеду.

— А я уже достаточно долго терплю твоё безрассудное неповиновение. Твоё присутствие на этом корабле и не обязательно, и не желательно. Уходи.

Безграничное терпение Скайуокера достигло предела. Он резко вздохнул.

— Ты…

— Вот это поворот сюжета, — громко сказала Мара, — я, вроде, припоминаю что-то о вознаграждении в два миллиарда кредитов только за живого, без каких-либо травм; двенадцати отправленных на его поиски эскадрах разрушителей; массовом найме охотников за головами и приготовленной для него камере максимальной защиты пятого класса, которую круглосуточно держали пустой, с хаттовой мятной конфеткой на подушке(21).

— Я всё правильно помню? — обратилась она к Пиетту.

Скайуокер тихо хихикал, а Вейдер с прежней полной ярости стремительностью направился к ней.

— Тебе не мешало бы вспомнить и что-нибудь о почтении, Рука Императора.

— О, я много что помню, — на её лице появилась ещё одна улыбка, похожая на рябь на воде, — Вы уверены, что хотите пойти этим путём?

— Мара, — потёр переносицу Скайуокер, — может, ты дашь нам минутку, чтобы всё уладить?

— У меня есть идея получше, — она нежно чмокнула мужа в щёку, — как насчёт того, чтобы вернуться на яхту и поскорее позвонить Бену? Он очень обрадуется.

Он хмуро переводил взгляд с жены на отца.

— Не думаю…

— Не думай, отличный план. В лучших традициях семьи Скайуокеров. Мне нравится. Кыш.

Ещё мгновение Скайуокер смотрел на неё, потом вздохнул:

— Хорошо. Пять минут. Позвони, если я буду нужен.

Бросив на отца многозначительный взгляд «мы-ещё-здесь-не-закончили-и-не-смей-обижать-мою-жену», он швырнул вещевой мешок в сторону лифта и поднялся обратно по трапу, оставив Мару наедине с Вейдером. Это не могло быть похоже на честную драку, но её улыбка… да, для Фирмуса С. Пиетта сейчас самый подходящий момент с головой погрузиться в проверку своего багажа.

— Давайте проясним одну вещь. Фермер вбил в свою башку, что его задача — встать между Вами и остальной Вселенной, и, если Вы не заметили, чтобы сделать это, он принял на себя криффову массу дружественного огня. Посмотрите правде в глаза, на всю Галактику у Вас имеется лишь один настоящий друг, — подняв глаза, Пиетт увидел, как Джейд повела подбородком в его сторону, и поднял крышку чемодана, чтобы за ней спрятаться, — именно поэтому начиная с этой минуты Вы прекратите трепать ему нервы.

— Смотри, куда лезешь, Рука Императора, — слова прозвучали словно удар точильным камнем по острию кинжала, — своему сыну я не причиню вреда, но ты — совершенно иное дело.

У Пиетта чуть не выпрыгнуло сердце. Подобного проявления собственнической злости он не слышал от Вейдера со времён их охоты на Скайуокера. Мгновенно он понял, что язвительные угрозы Тёмного Лорда в адрес Соло делались для проформы. Соло его просто раздражает… Мару Джейд он считает угрозой. Между Вейдером и его сыном лежит священная земля, которую он никому не позволит нарушить и остаться в живых, будь он хоть Императором всей криффовой Галактики. А Мара воткнула свой флаг прямо в сердце этой земли. Жена его сына, мать его внука… Пиетт сомневался, что хоть какой-то из этих статусов её защитит, если чаша весов сместится хотя бы на волосок.

Её улыбка стала жёстче, и Пиетт заметил, как уголок её рта дрогнул от гнева. Она понимала, что лёд тонок, но всё равно пошла по нему.

Вы не причините ему вреда? У Вас есть бесплатная гипертрасса прямо к нему в сердце, но при первой же возможности Вы влетели в него на «Звезде Смерти» и спалили его, как Альдераан. До сих пор он время от времени просыпается от кошмара Беспина. Ради Вас он прошёл через ужас на Эндоре, и вот уже два десятка лет продолжает идти через него, потому что признал себя Вашим сыном. А теперь, когда Вы решили, наконец, вновь осчастливить нас своим присутствием, Вы устраиваете ему ещё бо́льший кошмар за то, что он вступился за Вашу недостойную задницу перед его настоящими друзьями. У нас это и называется «причинить вред». При мне Вы больше не навредите ему.

Тот, кто учил Мару Джейд-Скайуокер искусству словесного уничтожения человека, был мастер. При слове «Беспин» Вейдер отшатнулся, словно его ударили по лицу. Пиетт прекратил делать вид, что роется в чемодане. Он даже не осмеливался дышать. Тишина натянулась, как тетива.

— Что ты от меня хочешь? — спросил Вейдер, — сделанного не воро́тишь.

— Перемирия, — агрессивная поза Мары немного смягчилась, — Вы мне не нравитесь, и никогда не нравились, но Люк очень важен для нас обоих. Так что можете до глубины души ненавидеть меня, если хотите, но когда дело доходит до фермера, я люблю Вас, Вы любите меня, всё осталось в прошлом, бластеры зарыты и так далее.

— И это всё? — скрестил на груди руки Вейдер.

— И ещё одно. Никогда, ни за что не требуйте больше, чтобы он Вас покинул, — мягко сказала она, — Вы для него значите больше всей Галактики. Пусть, для разнообразия, у него будет отец.

— Договорились? — Мара протянула руку.

Несколько секунд Вейдер продолжал изображать статую. Затем он резко протянул руку мимо её вытянутой руки и большим и указательным пальцами осторожно приподнял её подбородок.

— Я поторопился с выводами. Он сделал правильный выбор.

На щеках миссис Несгибаемый Имперский Оперативник внезапно вспыхнул румянец почти такого же огненного оттенка, как у её волос. Пиетт спрятался за чемоданом, чтобы скрыть километровую улыбку. Значит, даже невозмутимая Рука Императора оказалась не так уж защищена от капризов Вейдера. Пожалуй, следующие семьдесят два часа окажутся не столь сложными, как он опасался.

— Так мы договорились? — спросила Джейд.

— Я сделаю, как ты просишь, — опустил руку Вейдер.

— О чём именно? — раздался голос Скайуокера. Он остановился на середине трапа, с подозрением глядя то на жену, то на отца.

— Ничего страшного, дорогой, — сказала Мара, — я просто решила, что это отличный шанс получить на световой меч автограф его создателя.

Вейдер бросил взгляд на старую потрёпанную рукоять у неё на бедре и удивлённо спросил:

— Откуда он у тебя?

— Подарок от фермера. И нет, обратно Вам его не верну, — она тряхнула волосами, — чур, моё!(22)

Вейдер замешкался на пару секунд, а потом повернулся к Скайуокеру.

— Я… думал, что ты потерял его на Беспине.

— Я вернул его, — тихо сказал Скайуокер.

— Как?

— Это долгая история. — пожал плечами Люк.

Опять повисло напряжённое молчание. Пиетт обнаружил, что снова не дышит.

Вейдер положил руку на плечо сына.

— Тогда тебе надо остаться, — сказал он, — и рассказать мне её.

Брови Скайуокера поползли вверх.

— Остаться?

Вейдер иронично посмотрел на Мару (Ни за что на свете Пиетт не смог бы объяснить, откуда он знает, что это именно ирония).

— При условии, что тебя отпустит жена.

Невестка одарила свёкра сияющей улыбкой.

— Думаю, я как-нибудь выживу, дорогой.


* * *


Из кокпита яхты «Исполнитель» казался очень маленьким и хрупким. Пиетт наблюдал, как из корабля он превращается в осколок, затем в пятнышко и в едва различимый клочок пространства… а потом звёзды вздрогнули, и Эриаду оказалась в миллионах километров позади. Откинувшись на спинку кресла, Мара по привычке проверила показания приборов, глаза её смотрели куда-то вдаль, и её мысли, наверное, тоже тянулись за ними. Адмирал опустился в ковшеобразное кресло, наблюдая за завихрениями жидких молний за иллюминатором и стараясь не чувствовать себя потерявшим ребёнка родителем. Он столь долго служил буфером между Вейдером и остальными членами экипажа, и если бы не он, готовый вмешаться и сгладить шероховатости, кто знает, что могло бы случиться…

Потом он вспомнил Скайуокера в ангаре, открыто радовавшемся, словно четырёхлетний ребёнок, тому, что отец разрешил ему остаться. Пиетт улыбнулся.

Мара повернулась к нему, и он сразу понял, что она подумала о том же. Она улыбнулась… на этот раз без опасной ряби, а просто с удовольствием от того, что кто-то из близких ей людей счастлив.

— Не волнуйтесь, адмирал, — тихо сказала она, — думаю, они прекрасно справятся и без нас.

Пиетт учтиво кивнул.

— Уверен, что Вы правы, сударыня.


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 110. В оригинале: "the Legislative Broadcast Channel"...

Вернуться к тексту


2) 111. Борск Фей'лия (англ. Borsk Fey'lya) — мужчина, бо́тан, член совета Альянса за восстановление республики, советник Новой республики, с 23 ПБЯ Глава государства Новой республики. С большой группой соплеменников Фей'лия присоединился к Альянсу после Битвы при Явине. Борск Фей'лия отличался стремлением к власти, мастерством в манипуляциях и инстригах, что позволило сохранить положение на протяжении различных кризисов зарождающейся Новой Республики. Соперничество с уважаемым адмиралом Акбаром, неприязнь к Новому Ордену джедаев и античеловеческие настроения привели к тому, что о бо́тане сложилось неблагоприятное мнение. Во время штурама Корусанта юужань-вонгами в 27 ПБЯ Фей'лия совершил самоубийство в своем кабинете, забрав с собой более двадцати пяти тысяч вражеских воинов.

Вернуться к тексту


3) 112. Бо́таны (англ. Bothan) — покрытые мехом антропоидные млекопитающие, ростом около 1,5 метров. Они происходили с планеты Ботавуи. Внешность бо́танов соединяла в себе черты собак, лошадей и кошачьих. Раса известна искусством политики и шпионажа, любовью к интригам и махинациям. Бо́таны имели разветвлённую шпионскую сеть, пронизывавшую практически всю территорию известной галактики. После присоединения большой группы бо́танов во главе с Борском Фей'лия к Альянсу повстанцев его разведка активно использовала бо́танскую шпионскую сеть. В частности именно бо́таны добыли сведения о местоположении и конструкции "Звезды Смерти" II.

Вернуться к тексту


4) 113. В оригинале: "the Bastion Accords"... По-видимому, автор имеет ввиду договор Пеллеона-Гаврисома (англ. Pellaeon-Gavrisom Treaty) — мирный договор, подписанный в 19 ПБЯ Верховным главнокомандующим Осколка Империи, адмиралом флота Гиладом Пеллеоном и действующим Главой Новой Республики Понком Гаврисомом и официально положивший конец Галактической гражданской войне. Бастион (англ. Bastion), до 19 ПБЯ называвшаяся Сартинайниан (англ. Sartinaynian) — планета в системе Сартинайниан, сектор Браксант, Внешнее Кольцо; конечная точка торгового маршрута, известного как Браксантский путь. Последняя столица Осколка Империи. Изначально "Бастион" использовался как внутри-имперский термин, означавший планету, на которой временно располагался Совет моффов и штаб администрации. К 19 ПБЯ правительство Империи переместилось на Сартинайниан, где и осталось.

Вернуться к тексту


5) 114. Совет моффов — с 12 ПБЯ высший орган государственной власти остатков Первой Галактической империи ("Осколка Исперии"), объединявший в своих руках исполнительную, законодательную и судебную власть. Главой государства и руководителем правительства в Осколке Империи являлся Верховный главнокомандующий Имперским флотом (с 12 по 41 ПБЯ, после 41 ПБЯ — Глава государства).

Вернуться к тексту


6) 116. Ратификация (позднелат. ratificatio, от лат. ratus — утверждённый и facio — делаю) — утверждение верховным органом государственной власти страны международного договора, заключённого её уполномоченным представителем.

Вернуться к тексту


7) 116. В оригинале: "...soothing the Senate's ruffled feathers..."

Вернуться к тексту


8) 117. Жуки-пираньи (англ. Piranha beetle) — опасные плотоядные роевые насекомые с Явина-4, обладали яркой раскраской туловища, длина которого достигала 3 см, четырьмя спаренными крыльями, и тремя парами острых жвал. Несмотря на относительно малые размеры жуки-пираньи представляют опасность для крупных животных из-за своей численности. Нападая большой стаей, они всего за несколько минут могли сгрызть с тела жертвы всю плоть. Единственный способ спастись — нырнуть под воду.

Вернуться к тексту


9) 118. Ко́ронер (англ. coroner от лат. coronarius) — в ряде стран англо-саксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти. Коронеры — обычно избираемые общиной лица, часто непрофессионалы. Их обучение — понятие весьма относительное и весьма поверхностное. Коронерская служба существует параллельно с судебно-медицинской, так как услуги профессионала — судебного медика достаточно дороги. Судебно-медицинский эксперт и коронер — понятия несинонимичные. Судебный медик — врач, прошедший специальное обучение после окончания медицинского факультета. Обычно коронер ведёт расследование, когда есть подозрение в насильственных действиях, повлёкших смерть (как правило, собирает доказательства убийства).

Вернуться к тексту


10) 119. В оригнале: "Firmus W. Piett", но мне как-то привычнее Фирмус С. Пиетт (Firmus S. Piett), так что так оно и будет.

Вернуться к тексту


11) 120. В оригинале: "ma'am" — мэм, англоязычное сокращение от французского "madame" (сударыня, мадам, госпожа).

Вернуться к тексту


12) 121. "In my experience, there’s no such thing as luck." ("По моему опыту, такой вещи, как везение (удача), не существует") — культовая цитата Оби-Вана Кеноби из фильма "Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда".

Вернуться к тексту


13) 122. В оригинале: "...over the moons of Iego". "Over the moon" — на седьмом небе от счастья; на вершине блаженства; вне себя от радости; без ума от счастья и т.п.

Вернуться к тексту


14) 123. Лэндо Калриссиан (англ. Lando Calrissian) — мужчина-человек, уроженец системы Сокорро, сектор Кибилини, Внешнее Кольцо. Классический авантюрист — в различные периоды своей жизни был профессиональным игроком, предпринимателем, контрабандистом и генералом Альянса повстанцев (Сила, кто у них только в "генералах" не ходил). Лэндо сначала "выиграл" в сабакк коррелианский грузовоз YT-1300 "Тысячелетний Сокол", а впоследствии проиграл его опять же в сабакк кореллианцу Хану Соло. Некоторое время Калриссиан занимал должность (опять таки "выиграв" её в сабакк) барона-администратора Облачного города на Беспине. В ходе сражения при Эндоре в 4 ПБЯ Лэндо, управляя "Тысячелетним Соколом", уничтожил реактор второй "Звезды Смерти".

Вернуться к тексту


15) 124. В оригинале: "decade" — декада, группа из десяти, десяток. Может переводиться и как "десять дней" и как "десять лет".

Вернуться к тексту


16) 125. В оригинале "Turn and burn"... Досл. "поворот и ускорение" — термин, широко используемый в мире уличных гонок. Описывает быстрое ускорения автомобиля, резкий поворот и последующеее немедленное ускорение. Этот маневр часто используется для получения преимущества над другими гонщиками, так как он позволяет водителю быстро менять направление, сохраняя скорость. Сленг: "сматывать удочки"; сматываться; сваливать; "делать ноги".

Вернуться к тексту


17) 126. В оригинале: "The fruit doesn't fall that far from the juja tree." В фильме "Звездные войны: Эпизод II "Атака клонов" в сцене, где Энакин Скайуокер и Падме Амидала ужинают, на столе представлены различные фрукты, в т.ч. груши, ананасы, апельсины и звёздчатые фрукты. Раз есть груши, почему бы не быть яблокам, а раз есть яблоки, почему бы не быть и соответствующей пословице...

Вернуться к тексту


18) 127. Водное чудовище сандо (англ. Sando aqua monster) — гигантское хищное морское млекопитающее, обитающее в океанах Набу; самый крупный из представителей фауны этой планеты. Сандо обладали длинным (до 200 метров у самцов, и до 150 метров у самок) жилистым телом и длинным хвостом с хвостовым плавником. Конечности сандо представляют собой частично лапы, частично ласты, и приспособлены как для плавания, так и для передвижения по морскому дну. Движениями и повадками сандо напоминают кошачьих, обладают отличным зрением, бритвенно-острыми когтями и зубами. Охотятся, как правило, незаметно подбираясь к добыче или подстерегая её в засаде. Водное чудовище сандо было одним из многочисленных морских существ, с которыми столкнулись Квай-Гон Джинн, Оби-Ван Кеноби и Джа-Джа Бинкс во время подводного путешествия на бонго через ядро планеты во время оккупации Набу Торговой Федерацией.

Вернуться к тексту


19) 128. В оригинале: "Farm Boy had some say in it too"...

Вернуться к тексту


20) 129. Богиня — главное божество Пиус Деа (Pius Dea — лат. досл. "благочестивая богиня"), монотеистической религии, представители которой контролировали Галактическую Республику на протяжении тысячелетия (с 11987 ДБЯ до примерно 10966 ДБЯ), получившего название "эпоха Пиус Деа". В эту эпоху, получив практически неограниченную власть, культисты Пиус Деа развязали более тридцати войн против инородных рас и им сочувствующих. Согласно верованиям Пиус Деа, те, кто очищал или уничтожал "нечистых" существ, заметно награждались Богиней.

Вернуться к тексту


21) 130. Одна из мелочей, которые делают в некоторых отелях высокой категории, чтобы гости чувствовали себя желанными, — во время ежедневной уборки номера горничные оставляют на подушке маленькую шоколадку или мятную конфету. Т.о. они показывают, что заботятся и балуют вас.

Вернуться к тексту


22) 131. В оригинале: "finders keepers" — находка принадлежит нашедшему; было ничьё — стало моё; что нашёл, то моё; что с возу упало, то пропало и т.п.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 06.05.2025

ГЛАВА 7

Примечания:

Примечание автора:

Отказ от ответственности: всё, касающееся астрофизики — мои выдумки.

Примечание переводчика:

Отказ от ответственности: всё, касающееся астрофизики и астрографии ДДГ — выдумки автора.


Трап опустился, и быстро сошедший по нему Пиетт обнаружил, что планета, некогда именуемая Имперским Центром, чудесным образом умудрилась ещё больше, чем прежде, погрязнуть в смоге и шуме.

Со всех сторон перед ним возвышались мерцающие башни правительственного квартала. Казалось, они удивлённо моргают, спустя столько лет увидев мундир Имперского флота. Все свободные клочки неба забивали потоки шумящего транспорта, а прямо над головой, на шпилях того, что когда-то было Дворцом Императора, реяли флаги. Он помнил день, когда по головизору показывали, как на них впервые подняли иные флаги, — тогда он был всего лишь зародышем офицера(1) и достаточно молод, чтобы безудержно радоваться этому зрелищу вместе с практически всем высыпавшим на улицу населением Акзилы. Ныне он стал значительно старше и рассудительнее, и многие вещи, казавшиеся тогда безупречными, в том числе и он сам, утратили былой блеск.

Но всё же ему было тягостно видеть там флаги, пылающие бунтарским красным цветом Новой Республики.

— Адмирал Пиетт? — окликнул его кто-то, и он с запозданием заметил, что с дальнего края посадочной платформы к нему подошла небольшая группа встречающих. Принцесса, как ни странно, отсутствовала. Взамен, в окружении группы сотрудников службы безопасности, прибыли несколько военных в парадной форме(2), сенатор-бо́тан, и протянувший ему руку мужчина чуть старше самого адмирала в дипломатическом вицмундире(3) консервативного покроя.

— Я — Мокка Фелантас, государственный министр(4). От имени Главы Государства Органы Соло и Новой Республики приветствую Вас на Корусанте.

Он был готов услышать «Корусант» вместо «Имперский Центр», и, хотя это изменение неприятно задевало его, адмирал смог пожать протянутую руку, не демонстрируя своих чувств:

— Благодарю, министр. Рад быть здесь.

Богиня! Он не пробыл дипломатом и пяти минут, а уже начал беззастенчиво лгать(5).

— Позвольте представить сенатора Борска Фей’лиа — лидера сенатского меньшинства, — указал на бо́тана министр.

Фей’лиа всем своим видом выражал неприязнь. Судя по краткому резюме Пиетта, бо́тан слыл амбициозным типом, сделавшим карьеру на противостоянии Лее Органе. Сейчас он выглядел так, словно не мог решить, стоит ли ему продолжать возмущаться неприлично мягким подходом Главы Государства к осиротевшим имперцам или поздравлять себя с тем, что ему досталось место в столь исключительном комитете по встрече.

— Очень приятно, сенатор.

В ту же секунду Фей’лиа отпихнул локтем генерал, вцепившийся в руку Пиетта с такой радостью, с которой хатт разглядывал бы буфет полный личинок диввиков(6).

— Генерал Эйрен Кракен(7), разведка Новой Республики.

У Пиетта появилось ужасное предчувствие, что хочет он того или нет, но с Эйреном Кракеном ему придётся видеться достаточно часто.

— Генерал.

— А это Верховный главнокомандующий Сил обороны Новой Республики Акбар(8)

Пожав липкий плавник пожилого мон-каламари, Пиетт продолжил обмен положенными любезностями. «Видел бы меня сейчас Император,» — подумал он, — «обменивающегося рукопожатиями с нелюдьми(9), бывшими рабами(10), мятежниками и сенаторами прямо на пороге его дома.»

Оглянувшись через плечо, он увидел, что из яхты вышла Мара и вступила в разговор с Эйреном Кракеном. «Ах да, ещё и изменники-джедаи. Не стоит забывать о наихудшем из возможных кощунств.»

— Должно быть, Вы устали после долгой дороги, адмирал, — сказал министр, — Глава Государства Органа-Соло просила предоставить Вам апартаменты здесь, если это удобно…

Он указал на величественные шпили Дворца, над которыми победно реяли красные флаги.

— Буду этому рад, — выдавил бодрую улыбку Пиетт.

— Прекрасно, прекрасно, — министр повёл адмирала внутрь, — мы предоставим некоторое время, чтобы Вы обустроились, но Её Превосходительство будет очень признательна, если сегодня вечером Вы присоединитесь к ней на государственном ужине(11) по случаю Вашего прибытия в Галактический город(12).

Пиетт скрипнул зубами.

— Весьма любезно с её стороны. Это большая честь для меня.

Звёзды небесные, эти две недели станут просто кошмарными.


* * *


Ужин проходил с таким размахом, что Пиетт искренне радовался тому, что по-прежнему может влезть в свой парадный мундир. Присутствовала Глава государства — воплощение изящества и уверенности. Наличествовали сенаторы, адмиралы, представители всех систем и рас. Но самым потрясающим зрелищем стал Хан Соло в отутюженных брюках без единого пятнышка машинного масла.

Чего не было, во всяком случае для Фирмуса Пиетта, так это возможности поесть. Он с сожалением смотрел в след дразнящим тарелкам, нетронутыми проплывавшим перед его носом, потому что все эти высокопоставленные лица (за исключением разве что штанов Соло) непрерывно соревновались за право хоть немного побеседовать с ним. Должно быть это очень лестно, предположил он, но подобное общение с похлопыванием по плечу находилось далеко за пределами его опыта. К тому времени, когда Глава Государства покинула приём, он испытывал гнетущую уверенность в том, что единственное, что удалось ему за весь вечер — это оконфузиться(13).

Стоило ему найти тихий уголок, чтобы перевести дух, как сзади его похлопала по плечу чья-то рука. Он обернулся, нащупывая бластер, оставшийся в оружейной комнате «Исполнителя», но встретил взгляд пары зелёных глаз, напоминающих глаза гираксианской пантеры.

— Проголодались? — спросила Мара.

— Крифф, да, — ответил Пиетт.

Небрежным кивком предложив ему следовать за собой, она завела его за угол, миновала пару портьер и повела по тихому коридору, а потом неожиданно прислонила ладонь к украшению на одной из резных стен, отчего сдвинулась целая панель.

— А давайте пойдём коротким путём?

— Хотел бы я знать, зачем в гостевых дипломатических апартаментах целый лабиринт потайных крысиных ходов? — прошипел Пиетт, следуя за ней по череде тёмных, узких коридоров, в половине из которых ему пришлось протискиваться боком.

— Оставлю это на волю вашего воображения, — ответила бывшая агент Императора.

Они вышли где-то на жилых уровнях старой части дворца, построенной, похоже, ещё во времена Старой Республики(14). Здесь вместо массивного мрамора или глимстоуна(15) стены были отделаны панелями из ориндского(16) кедра и затейливой инкрустацией из слоновой кости, а роскошные ковры приглушали звуки шагов. Пиетт ничуть не удивился, заметив, что в некоторых декоративных элементах на стенах скрываются датчики наблюдения.

— Биосканеры, — пояснила Мара, — если бы Вы попытались пройти по этому коридору без соответствующего допуска, у Вас бы уже торчал нож в горле.

Сглотнув, Пиетт нервно огляделся по сторонам.

— Я не вижу никого из охраны.

— Они прекрасно умеют скрываться от посторонних глаз, — улыбнулась Мара.

— Большинство из них, — добавила она. В этот момент они повернули за угол, и Пиетт лицом к лицу (или, точнее, грудью к лицу) столкнулся с парой дежуривших у дверей невысоких серых существ в капюшонах. Сперва он решил, что это джавы(17), но один взгляд на их суровые клыкастые лица выбросил эту мысль из головы(18).

— Мара из клана Скайуокер, — прохрипел один из них и открыл дверь. Заметив в рукаве телохранителя рукоять ножа, Пиетт поспешил пройти мимо и с облегчением вздохнул, когда дверь с шипением закрылась за ним.


* * *


— …навигацией я могу помочь, но если речь идёт об астрофизике, то придется тебе попросить Чуи,. — стоящий у затейливого письменного стола с напитком в руке и в небрежно накинутом на плечи строгом пиджаке Соло, прервался, как только заметил их, и широко махнув рукой предложил:

— Проходите. Может быть, кому-нибудь налить чего-то покрепче?

— Плесни мне, — Мара стряхнула с плеч жакет.

— Благодарю, — сказал Пиетт, смущённо глядя на её точёные плечи, — я…

— Пап, и мне! — из-за спинки дивана в соседней гостиной высунулась голова с взъерошенной копной каштановых волос.

— Прости, мелкий, — громко проговорил Соло, наполняя маленькую рюмку и протягивая её через комнату в сторону лица, исполненного восторга, — твоя мама меня убьёт.

Юноша вытянул руку над спинкой дивана, и рюмка пролетела по воздуху прямо в неё. Соло подмигнул Пиетту. Мара закатила глаза.

— Может быть, когда ты станешь достаточно взрослым!

— Неужели вы оба принимаете меня за наивную дурочку? — донёсся голос принцессы откуда-то из коридора. Мгновением позже она появилась, поправляя на ходу серьгу и уже сменив официальное великолепие на блузку и свободное платье, — адмирал, думаю, Вы не отказались бы чего-нибудь перекусить?

— Разумеется, не откажусь, — ответил он, — я не предполагал, что на государственном ужине так мало кормят.

— Бросьте, кучка политиканов приглашает вас на ужин и не для того, чтобы накормить, — проворчал Соло, — во всяком случае, это очередное доказательство того, что им всем нужны специальные команды из шести проводников только затем, чтобы отыскать собственные с…

Кашлянув, принцесса многозначительно посмотрела на торчащую над диваном копну волос.

— …опла, — неуклюже закончил Соло(19).

Сопла, пап? — переспросила копна волос, — серьёзно?

— Да, папа, серьёзно? — сказала принцесса. Она повернулась к Пиетту и кивнула в сторону гостиной, — сейчас я что-нибудь для нас соберу. Прошу Вас, чувствуйте себя как дома.

Соло последовал за ней на кухню, а Джейд, сказав что-то о том, что ей нужно позвонить, чтобы убедиться, что няньки не забыли уложить спать её сына, вышла в коридор, взъерошив по пути копну волос. В поисках места, приемлемого для имперского адмирала, наносящего будничный вечерний визит в жилище главаря мятежников, Пиетт обошёл диван. О самом диване речи не шло: он был завален датападами, учебниками, листами флимси, ручками, калькуляторами и сгорбившимся над всем этим мальчишкой-подростком. Пиетт заметил полупустую рюмку, пристроенную подальше за сгибом колена. Подросток поднял голову:

— Привет. Вы адмирал Пиетт?

— Точно так. А ты, наверное,. Джейсен?

— Энакин.

Значит, не шантажист. Юноша смотрел на Пиетта такими же, как у дяди, ярко-голубыми глазами, в которых сейчас плескалось сильное, хотя и немного взволнованное, восхищение, объяснившееся последовавшим вопросом:

— Вы знаете моего деда, правда?

— Да, — ответил Пиетт, прикидывая, как долго принцесса будет его убивать, если он начнёт излишне распространяться на эту тему, — возможно, ты и сам скоро встретишься с ним.

— Не знаю. Кажется, они с мамой не очень хорошо ладят.

«Кажется, это преуменьшение тысячелетия,» — подумал Пиетт.

— Как Хатты и благотворительные общества, мелкий, — заметил Соло, подходя с напитком к Пиетту, — ты — её любимый Энакин на дюжину парсеков.

С умоляющим выражением лица Энакин извлёк рюмку из-за коленки, и Соло долил в неё из своего стакана, предупреждающе вскинув бровь на Пиетта. Усмехнувшись, Энакин поспешил выпить, и тут же из кухни донёсся голос принцессы.

— Хан!

— Её любимый Энакин? — спросил Пиетт, когда Соло поспешно оставил их.

— Дедушку тоже так зовут, — ответил Энакин, — точнее, его звали так, когда он был джедаем. Энакин Скайуокер. Вы не знали?

— Нет… не знал, — Пиетт медленно опустился в изящное полосатое кресло. Тридцать лет он знал и боялся этого человека, и только сейчас выяснил, кто он такой. Джедай по имени Энакин Скайуокер… в памяти зазвенели колокольчиками смутные отроческие воспоминания. Он точно помнил, что это имя упоминалось военными корреспондентами ещё во время Войны клонов. Его охватило непреодолимое желание по возвращении на корабль покопаться в Голонете, чтобы, если получится, увидеть реального человека, которого мумифицировали под маской и легендой Дарта Вейдера.

Однако, эту мысль он отложил на потом. Как бы ни был сложен в общении оригинальный Энакин, второе издание выглядело пока вполне дружелюбным молодым человеком.

— Что ты делаешь? — спросил адмирал.

— Лабораторная по астрофизике, — ответил Энакин, скорчив гримасу, — это тянется вечность и тысячелетие сверху.

Вернулась принцесса с сырной тарелкой в одной руке и бокалом зелёного игристого(20) в другой.

— Энакин, диван — это тебе не стол. А это я заберу, спасибо, — она поставила тарелку и протянула руку за рюмкой.

— Да ладно, мам! Мне уже почти шестнадцать!

— Разрешённый возраст употребления алкоголя для гуманоидов — восемнадцать лет, молодой человек.

— На Кореллии — шестнадцать!

— Вот ещё одна причина, почему мы не живём на Кореллии.

— Эй! — из кухни донёсся патриотический протест Соло.

— Корусант — отстой, — расставаясь с контрабандой, проворчал Энакин.

— От всего сердца сочувствую тебе. А теперь убери это всё, чтобы мы могли сесть за стол.

Что-то бурча себе под нос, младший Соло принялся собирать домашнюю работу. Попробовав свой напиток, Пиетт глубоко, удовлетворённо вздохнул. Наконец-то он избавился от «звёздного сияния».

— Это, — с чувством сказал адмирал, — превосходно, Ваше Высочество.

— Лея, пожалуйста. У нас дома не принято церемониться. И это не моя заслуга, Хан — наш главный эксперт по спиртному.

Она сняла туфли и с ногами устроилась на диване, рядом сел Соло и обнял её за плечи.

— И это очень гостеприимный и мирный дом, — комплимент никогда не помешает.

— Не каждый день мы слышим что-то подобное, а, Ваше Высочество? — сказал Соло, — поразительно, как всё меняется, когда близнецы-террористы оказываются на другом конце города. Ещё бы избавиться от последнего…

— Ха-ха, папа, очень смешно, — Энакин переместился в угол на ковёр, и теперь, пока одной рукой он чертил что-то на датападе, а другой играл концерт на калькуляторе, вокруг него вилось море листов флимси.

— Я так понимаю, Джейсена и Джейны сегодня не будет? — вежливо осведомился Пиетт.

— Они нянчатся с личинкой Скайуокера, — Соло кивнул в сторону коридора, в котором исчезла Мара.

— Оба? — спросил адмирал.

— Четыре руки на одного чувствительного к Силе малыша — весьма скромное соотношение, — сказала принцесса, — уж поверьте мне…

— Ситхова срань!

Взрослые повернулись и увидели, что Энакин швырнул стилус и уронил голову на руки.

— Что бы там ни говорил дядя Люк, это стопроцентно невозможно!

— Что именно? — спросила принцесса.

— Это дурацкое задание! Надо с нуля рассчитать пятиступенчатый гиперпрыжок. Координатные таблицы, звёздные карты, формулы инерции масс и всё вручную, — он откинулся от приставного столика, — за каким хаттом, по их мнению, были изобретены навигационные компьютеры?

— Следи за языком, — строго сказала принцесса, — это всего лишь оценка, а не судьба Галактики.

— Извини, — буркнул Энакин, — но это просто бессмысленно. Мне же никогда не придётся заниматься этим.

— Я не был бы так в этом уверен, — вклинился Пиетт, потянувшись за сыром, — на «Исполнителе» нам около двадцати трёх лет приходилось рассчитывать прыжки с нуля, пока не удалось отремонтировать наши навигационные компьютеры.

— Правда? — Энакин широко распахнул глаза от удивления.

— А для начала, — кивнул адмирал, — нам пришлось составить собственные звёздные карты и построить систему координат.

Shavit, — выдохнул Энакин, заслужив очередной укоризненный взгляд матери и, несомненно, выговор, если бы на кухне не раздался какой-то сигнал.

— Вот всё и готово, — сказала она.

Соло пошёл за ней и наклонился, чтобы прошептать жене что-то на ухо. Какое-то мгновение Энакин следил за ними взглядом, затем посмотрел на Пиетта.

— Вы не против, если я задам вопрос? Ну, наверное, скорее десяток, потому что я и правда не знаю, что делать, а когда я в последний раз пытался решить эту задачу, я раз пять угробил свой корабль.

А вот это уже его разновидность дипломатии.

— Конечно. Давай посмотрим.

Энакин отодвинул в сторону тарелку с сыром и вывалил на журнальный столик свой груз домашнего задания.

— Смотрите, мне надо начать с Аркании(21), перейти на Перлемианский торговый маршрут(22) у Раллтиира(23) и следовать по нему до Брентаала(24), а потом по Кореллианскому пути(25) дойти до Кореллии и вернуться на Коломус. Но я всё время проскакиваю Брентаал, и в итоге меня затягивает в Глубокое ядро(26).

— Разорвало́? — приподнял бровь Пиетт.

— Ну, знаете, разметало. В пыль. Точно «Звезду Смерти» — парнишка обеими руками изобразил взрыв.

Лицо Пиетта давно уже не могло принять растерянного выражения, потому что растерянность слишком похожа на глупость, а глупость занимала одно из первых мест в списке качеств, которые Дарт Вейдер не приемлет в военном офицере (её опережали только: государственная измена, оправдание неудач и политические интриги). Поэтому он молча кивнул и вернулся к текущей проблеме:

— Данные о распределении массы твоего корабля и спецификации гипердвигателя?

Энакин передал ему один из своих датападов. Опытным взглядом Пиетт пробежался по нему и по нескольким распечаткам на флимси с астрофизическими данными гипертрасс для обращённого к Ядру конца Перлемианского торгового маршрута. Некогда подобное занятие было ему столь же чуждо, как и Энакину, но сейчас он мог с лёгкостью рассчитывать сложные формулы. Он не ожидал, что это специфическое умение может пригодиться кому-то ещё. Хмыкнув с довольством старого мастера, он перешёл от параметров гипертрасс к звёздным картам, а затем к путаным вычислениям Энакина, и даже не заметил, как вернувшиеся старшие Соло и Мара уставились на эту сцену.

— Ага, — сказал Пиетт наконец, — вот где твоя закавыка.

Он обвёл переменную в одном из начальных уравнений:

— Ты не учёл импульс в гравитационном потоке, создаваемом Бренталом-7.

— А при чём тут Брентаал-7?

Пиетт перелистал звёздный атлас и нашёл карту системы Брентаал.

— Сейчас он находится в пяти градусах от точки орбитального равноденствия, то есть точка выхода с гипермаршрута находится в зоне его притяжения. Таким образом, когда ты выходишь из гиперпросранства, его гравитация отклоняет тебя от курса примерно на 0,002 градуса. Так, где твои последние расчёты?

Порывшись в своих листах, Энакин вытащил соответствующую страницу.

— Поскольку ты не компенсируешь этот угол расхождения при прыжке из системы, то промахиваешься мимо вектора гипертрассы Кореллианского пути, что снижает твою абсолютную скорость и нивелирует коррекцию направления. В итоге ты летишь прямо к Глубокому Ядру, и, естественно, что становится лишь вопросом времени, когда чёрная дыра погасит твою скорость. Вот поэтому тебя и продолжает, если так можно выразиться, разметать в пыль.

Секунд десять Энакин молча таращился на адмирала.

— Вы — гений! — воскликнул мальчик, — папа, ему даже не понадобился калькулятор!

Подняв голову, Пиетт обнаружил, что даже Соло выглядит впечатлённым.

— Droyk(27), адмирал. Вы действительно умеете отличить голову банты от её…

— Сопла? — предположила принцесса.

— Хвоста, — лукаво произнёс Соло, — это нечто иное.

— Особенно, — заметила Мара, скользнув к креслу, — если учесть, что его базовая флотская специальность — связь, а не навигация.

— Как я убедился, необходимость — мать образования, равно как и находчивости, — Пиетт пытался выглядеть не слишком самодовольно.

— Джейсен и Джейна никогда в это не поверят, — сказал Энакин, — я имею в виду… это так круто, что Вы так умеете!

Раньше на него так смотрела Карилла. Она была лет на десять младше его и всегда пылала обожанием к своему старшему брату — офицеру флота. Он в миллионный раз задавался вопросом, жива ли она ещё, замужем ли, есть ли ещё дети кроме Юстуса и Астрии. На мостике военного корабля проще забыть о таких вещах, как ночные перекусы в гостиной, помощь детям с домашним заданием… обо всём, что составляет нормальную семейную жизнь.

— Адмирал? — мягко спросила принцесса.

— Простите, задумался, — он сбросил с себя внезапно нахлынувшую меланхолию и вежливо улыбнулся, — ну-с, молодой человек, как считаете, теперь Вы сможете справиться с этим?

— Думаю, да, — ответил Энакин, — спасибо!

Продолжая бормотать себе под нос: «Как круто,..» — он переместил омут своего домашнего задания обратно на пол.

Слово «круто» Пиетт записал рядом с такими, как «разнесло», «разметало», «в пыль» и «точно «Звезду Смерти». Пожалуй, оно может пригодиться, чтобы произвести впечатление на других молодых людей, которые встретятся у него на пути.


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 132. Пиетту тогда должно было быть около 20 лет. На момент провозглашения Первой Галактической Империи он либо сдавал выпускные экзамены во флотской академии сектора Квелии, либо только-только получил планку энсина.

Вернуться к тексту


2) 133. В оригинале: "in dress whites" — досл. "в белых одеждах", "в белых мундирах".

Вернуться к тексту


3) 134. В оригинале: "robe" — халат, ряса, одежда, одеяния, мантия и т.п. Вицмундир (лат. vice вместо, наподобие + мундир) в дореволюционной России — форменный сюртук (мужская двубортная одежда с длинными почти до колен полами, в талию, обычно с отложным воротником) гражданских чиновников.

Вернуться к тексту


4) 135. В оригинале: "Minister of State" — "государственный министр". Должность чиновника в некоторых государствах, управляемых в рамках парламентской системы, — что-то вроде "младшего" министра, которому поручено оказывать помощь конкретному министру. Например, в Великобритании "государственный министр" — это первый заместитель министра соответствующего министерства, а так же глава ведомста, не входящий в состав кабинета.

Вернуться к тексту


5) 136. В оригинале: "lying through his teeth". "Lying through one’s teeth" — досл. "лгать сквозь зубы": английская идиома, которую можно перевести как "нагло врать" и т.п.

Вернуться к тексту


6) 137. В оригинале: "eelfrog" — "угорь-лягушка". Возможно, имелся ввиду froghead eel — морской угорь-лягушка (Coloconger raniceps), угорь из семейства Colocongridae (червеобразные угри / короткохвостые угри). Диввики — небольшие, серые, крайне опасные ядовитые существа с множеством глаз и острых когтей, обитающие на некоторых планетах Внешнего Кольца. Диввики невосприимчивые к выстрелам из бластера, а их яд способен парализовать большинство видов. В процессе размножения диввики помещали свои личинки в мозг живых существ. Яйцеобразные куколки диввиков и их личинки у хаттов считались деликатесом.

Вернуться к тексту


7) 138. Эйрен Кракен (англ. Airen Cracken, др. вар. перевода — Айрен) — мужчина, человек, генерал Альянса за восстановление Республики, а затем Новой Республики. Вскоре после битвы при Явине назначен Директором Разведки повстанцев. Участвовал в битве при Эндоре в 4 ПБЯ в качестве бортстрелка "Тысячелетнего Сокола" в экипаже Лэндо Калриссиана. С установлением Новой Республики Айрен Кракен возглавил Разведывательное управление Новой Республики.

Вернуться к тексту


8) 139. Джиал Акбар (англ. Gial Ackbar) — мон-каламари, адмирал, один из лучших командиров Альянса за восстановление Республики, а позднее и Новой Республики. Командовал флотом Альянса в битве при Эндоре. На протяжении почти двух десятилетий Верховный главнокомандующий Сил обороны Новой Республики. Автор руководства "Тактика флота и боевая методология", написанного для Академии флота Новой Республики. После подписания Договора Пеллеона-Гаврисома Акбар подал в отставку. Однако это не помешало ему во время Юужань-вонгской войны спланировать решающую битву при Эбаке-9, приведшую к гибели Цавонга Ла и практически полному уничтожению флота юужань-вонгов. Акбар скончался в 29 ПБЯ на Даке.

Вернуться к тексту


9) 140. Нелюди — согласно имперской классификации все инородные виды разумных, не являющиеся человеческими, либо близкими к человеческим. Ах да... В оригинале: "alien" — 1) интродуцированный вид, экзот; 2) чужой; чужеродный; пришлый. Но "чужой" — это уже совсем другая история...

Вернуться к тексту


10) 141. Некоторое время Джиал Акбар был рабом гранд-моффа Уилхоффа Таркина.

Вернуться к тексту


11) 142. Государственный ужин — официальный банкет, который глава государства устраивает в своей официальной резиденции для другого главы государства, а иногда и главы правительства, и других гостей. Обычно такой ужин проводится в рамках государственного визита или дипломатической конференции в честь установления дипломатических отношений между принимающей и приглашённой странами.

Вернуться к тексту


12) 143. Галактический город (англ. Galactic City) — экуменополис, покрывавший всю планету Корусант. В период существования Галактической Республики он был также известен как Республиканский город. После провозглашения Первой Галактической Империи Галактический город переименовали в Имперский город, а с созданием Новой Республики — в Ново-Республиканский город.

Вернуться к тексту


13) 144. В оригинале: "he'd managed to get into his mouth all night had been his foot"...

Вернуться к тексту


14) 145. Старая Республика — название, использовавшееся во времена Войны клонов для обозначения Галактической Республики до Руусанской реформы. Соответственно, эпоха Старой Республики (англ. Old Republic era) — эра галактической истории, которая включает в себя события с 25053 ДБЯ (основание Галактической Республики) до 1000 ДБЯ (Седьмая битва за Руусан). В тоже время, во времена Первой Галактической империи и Новой Республики, Старой Республикой именовали Галактичскую республику в целом, включая период между Руусанскими реформами и началом Войны клонов.

Вернуться к тексту


15) 146. Глимстоун — один из магических кристаллов, встречающихся в разных уголках Мелирии. Может иметь различный цвет в диапазоне от тёмно-зелёного до ярко-жёлтого, часто бывает двухцветным или полосатым. Выглядит скромнее других магических минералов, но с ним проще работать. Материал из какого-то фэнтезийного мира, параллельного (или перпендикулярного) ДДГ...

Вернуться к тексту


16) 147. Оринда (англ. Orinda) — небольшая планета в одноимённой системе, сектор Айриши, Среднее Кольцо. Система Оринда расположена на Энтраллском маршруте на границе Среднего и Внешнего Колец.

Вернуться к тексту


17) 148. Джавы (иногда йавы, англ. Jawa) — невысокие гуманоиды с планеты Татуин. Носят просторные одежды, скрывающие их с ног до головы. В поисках вышедшей из строя техники джавы кочуют по пустыне на гигантских краулерах, найденное они чинят и продают местным фермерам. Наряду с народом песков (тускенскими рейдерами) джавы являются одной из аборигенных рас Татуина. Некоторые джавы эмигрировали на другие пустынные миры, например, Рилот или планеты-свалки вроде Раксус-Прайм. Джав видели даже на таких планетах, как Генон, Аркан IV и даже Корусант.

Вернуться к тексту


18) 149. Думаю, кто в курсе, сразу узнали ногри (англ. Noghri, произн. /'no.gɹi/) — раса разумных низкорослых гуманоидов с планеты Хоногр. Их кожа имела серо-стальной или голубой оттенок. Раса стала широко известна в Галактике благодаря своим воинам. Эти существа отлично владели навыками маскировки и разведки без использования каких-либо популярных спецсредств (вроде генератора невидимости или сенсоров), навыками рукопашного боя, метания ножей, подвизаясь в бесшумных убийствах и прочей диверсионной деятельности. Друзей, врагов, и их ближайших родственников, коренные обитатели Хоногра безошибочно распознавали по запаху.

Вернуться к тексту


19) 150. В оригинале, соответственно "ass... ...teroids"...

Вернуться к тексту


20) 151. В оригинале: "champagne" — но где в этой галактике вы видели зелёное шампанское, а в Далёкой-далёкой шампанское вообще...

Вернуться к тексту


21) 152. Аркания (англ. Arkania) — планета, обращающаяся вокруг звезды Олим, система Перейв, регион Колоний. Населена, как это ни странно, арканианцами. Знаменита алмазными месторождениями. Из-за особенностей климата города Аркании строились так, чтобы сохранять максимум тепла, поэтому путешественники из других миров практически не ощущали суровых условий планеты. Точная численность населения неизвестна, обычно называют число 250 — 300 миллиардов. Арканианцы заслужили репутацию сумасшедших ученых, особенно развита была генная инженерия.

Вернуться к тексту


22) 153. Перлемианский торговый маршрут (англ. Perlemian Trade Route) — один из важнейших торговых гиперпутей, проходивших через всю Галактику. Наряду с Кореллианским путём Перлемианский маршрут очертил границы галактического региона, получившего название Ломоть.

Вернуться к тексту


23) 154. Раллтиир (англ. Ralltiir) — планета в системе Раллтиир, сектор Дарпа, регион Центральные Миры, расположенная на Перлемианском торговом маршруте на границе с Колониями. Планета известна индустрией высоких технологий, банковской системой, мраморными карьерами и медицинскими центрами. Мощные финансовые институты планеты имели репутацию надёжных объектов для инвесторов. Раллтиир стал одим из первых сторонников Альянса за восстановление Республики.

Вернуться к тексту


24) 155. Брентаал IV (англ. Brentaal IV), часто называвшийся просто Брентаалом — четвёртая планета в системе Брентaал, сектор Бормеа, регион Центральные Миры. Благодаря своему положению на пересечении двух крупнейших гиперпространственных маршрутов — Хайдианского и Перлемианского — планета стала крупнейшим торгово-перевалочным центром Галактики. Почти вся пригодная для этого земля была застроена складами, хранилищами, торговыми биржами и другими строениями, связанными с торговлей. В тоже время, в силу своего расположения Брентаал часто оказывался ареной военных столкновений — различные правительства и фракции сражались за обладание этим жизненно важным пересечением гиперпространственных трасс.

Вернуться к тексту


25) 156. Кореллианский путь (англ. Corellian Run) — одним из крупнейших пересекающих Галактику гиперпространственных маршрутов. Маршрут способствовал превращению Кореллии в экономическую сверхдержаву. Кореллианцы имели существенное влияние на секторы, расположенные вдоль него.

Вернуться к тексту


26) 157. Глубокое Ядро (англ. Deep Core) или просто Ядро — центральный регион Галактики сравнительно малых размеров, имевший приблизительно семь тысяч световых лет в диаметре, в котором скрывалось множество необычайных миров и где расстояния между звёздами измерялось лишь сотыми долями светового года. Именно в этом регионе сосредоточено тридцать миллиардов старейших звёзд Галактики, вращающихся вокруг массивной чёрной дыры, окружённой участками с высокой плотностью вещества. В некоторых местах звёздды находятся столь близко друг к другу, что сталкиваются и разрушаются. Из-за чудовищных гравитационных аномалий, вызванных невероятно высокой плотностью вещества в Ядре, и большой концентрации тёмной материи там наблюдаются явления искривления пространственно-временного континуума, препятствующие путешествиям в гиперпространстве. Космическая навигация для жителей Галактики в Ядре, в лучшем случае, крайне сложна и опасна. Из-за своего местоположения вблизи Центральных Миров Глубокое Ядро имело большое стратегическое значение, там располагалось множество укреплённых планет-крепостей, например, Бисс — столица Тёмной империи и убежище Императора Палпатина.

Вернуться к тексту


27) 158. Droyk — ругательство на старокоррелианском.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 13.05.2025

ГЛАВА 8

Примечания:

Примечание автора: Отказ от ответственности: я никогда не смотрел и, вероятно, никогда не буду смотреть анимационный сериал "Войны клонов".

Примечание переводчика: Отказ от ответственности: аналогично.


Пиетт снял фуражку и пригладил остатки волос, наслаждаясь благословенной тишиной библиотеки. Так называемая Эриадкая конференция(1) продолжалась уже десятый нескончаемый день... и всё исключительно из-за того, что Борск Фей'лиа считал своим долгом по четверти часа тратить на препирательства по поводу каждого сказанного за столом слова Пиетта, вплоть до "хм". Даже принцесса, со всей её дипломатической хваткой, не могла помешать ему высказаться. Более того, частенько она сама давала ботану слово, что, как понимал Пиетт, было вполне уместно, демократично и способствовало достижению долгосрочной цели — завоевать расположение Новой Республики в целом, — но, тем не менее, раздражало до крайности, особенно когда Фей'лиа в пятый раз за день настаивал на пересмотре допустимой мощности заряда в силовых ячейках и объёма газа в картриджах бластеров(2) шести (пяти... пусть будет четырёх... нет, всё-таки шести) штурмовиков в сопровождении Лорда Вейдера, когда (нет, если... очень хорошо, когда) Тёмный Лорд прибудет на Корусант для окончательного утверждения соглашения.

Что на данный момент Пиетт считал своим лучшим дипломатическим ходом, так это то, что он воздержался от напоминания участникам конференции о том, что Вейдер мог бы сдать им всё своё окружение, световой меч и дюрасталевую смирительную рубашку и всё равно смог бы в течение пяти секунд убить их всех.

Принцесса часто ободряюще улыбалась ему, хвалила за достигнутый прогресс или (в частном порядке) за то, что адмирал до сих пор не вырывает из Фей'лии клочья шерсти. Пожалуй, только это и удерживало его от того, чтобы всё бросить. Ну, и то, что все сообщения о новых требованиях Республики Вейдер принимал сравнительно спокойно. Пока что в переборках "Исполнителя" было пробито всего две дыры.

Сейчас он должен был говорить с Вейдером. В заседании объявили двухчасовой перерыв, чтобы каждая сторона взвесила последние предложения: сенатский комитет в своём помещении, а Пиетт — в изысканной старой библиотеке, предназначенной для иностранных дипломатов высокого ранга как раз на подобные случаи. Но вахтенный офицер-связист "Исполнителя" сообщил адмиралу, что Лорд Вейдер находится в своей медитационной камере и приказал не беспокоить его. В прошлом это оставило бы Пиетта в праздном ожидании. Сейчас же ему нужно было всего лишь передать сообщение живущему на корабле укротителю ситхов и час-другой подождать, пока этот бесстрашный человек вытащит Вейдера из убежища и проведёт известный только ему таинственный алхимический ритуал превращения убийственной ярости Тёмного Лорда в лёгкую раздражительность.

Прохаживаясь по комнате, Пиетт задумчиво покачал головой. Одной телепатией невозможно объяснить всё, что Скайуокер каким-то образом понимал о своём непроницаемом родителе. Например, несколько недель назад он вскользь упомянул, что если Пиетт хочет посмотреть Вейдеру в глаза, то надо сосредоточиться на нижней половине визоров маски... словно для него маска была просто прозрачным стеклом, за которым ясно видно лицо Энакина Скайуокера...

Его ноги остановились на полушаге. Взгляд устремился в сторону компьютерного терминала и застыл там, будто ему шесть лет, а перед ним запрещённая коробка с печеньем.

Ему не следовало допускать в голову столь дерзкую мысль, не говоря уж о том, чтобы осмелиться действовать в соответствии с ней... но Вейдер находится в шестистах световых годах отсюда. Он должен быть недосягаем даже для телепата. А библиотека пуста. К тому же сейчас ему нечем заняться...

Он осторожно сел за терминал и запустил поисковую программу Голонета. Он ещё раз осмотрел комнату. По-прежнему никого. Он выдохнул и набрал запрос: "Энакин Скайуокер".

После более чем пяти минут напряжённой работы программа отобразила на экране нулевой результат.

— Вы уверены, что имели в виду: Энакин Скайуокер?

От неожиданности у Пиетта душа ушла в пятки, он обругал про себя компьютер и выключил звук. Бросив очередной настороженный взгляд поверх терминала, он набрал запрос: "Эннакин Скайуокер".

По-прежнему ничего. Он нахмурился. Эникин Скайуокер?

Казалось, картинка с нулевым результатом глумится над ним. Он попробовал Энекен, Энокен и, наконец, от отчаяния, Энникэн.

На что компьютер пропищал:

— Вы имели в виду: "Энни может ходить по небу"(3)?

Выдав особо забористое ругательство, доставшееся ему по наследству от старого инструктора по строевой подготовке в Академии, Пиетт ещё раз нажал кнопку отключения звука. Впрочем, недостаточно быстро: из-за стеллажей у него за спиной послышалось хихиканье. Обернувшись, он увидел пару ярких коньячно-карих глаз и характерную кривую ухмылку, промелькнувшие в просветах.

— Добрый вечер, адмирал. Проводите небольшое исследование?

Он немного расслабился.

— Добрый вечер, неити(4) Соло. Праздное любопытство, пожалуй.

Если бы его застукал близнец Соло, а тут, слава Силе, оказалась Джейна, а не...

— Энни может ходить по небу? — поинтересовался второй голос. Внутренне застонав, Пиетт обернулся. Над терминалом, наклонив голову, чтобы лучше видеть перевернутый относительно него дисплей, навис шантажист-Джейсен.

— А дедушка знает, что Вы решили, что его зовут Энни?

Внезапно Пиетт обнаружил, что у него есть проблемы поважнее, чем перспектива стать очередным источником карманных денег для Джейсена.

— Дедушка?

— Почему нет? — с присущей его отцу беспечностью пожал плечами Джейсен.

Последовавшее за этим молчание Пиетта, пытавшегося решить, какая из примерно пятидесяти тысяч причин "почему нет" должна первой прозвучать из его уст, к сожалению, открыло возможность для смены темы.

— Могу сразу сказать, — заявила Джейна, подходя к адмиралу сзади, — по имени Энакин Скайуокер Вы ничего не найдёте.

— Ага, — подтвердил Джейсен, — это все мы уже давно пробовали. Нет ни голо...

— Нет сообщений в новостях...

— Нет данных переписи...

— Нет свидетельства о рождении...

— Нет водительских удостоверений...

— Даже судимостей нет, если Вы можете в это поверить…

— Такое впечатление, что какой-то крутой имперский босс вычеркнул это имя отовсюду или что-то типа того...

— И кто бы это мог быть? — хором спросили они.

У Пиетта немного закружилась голова от того, что в попытках уследить за тем, кто из близнецов говорит, он всё время крутился туда-сюда в кресле. Он потёр лоб.

— Что ж. Смею предположить, что в таком случае я зря трачу время.

Джейсен (без видимой для Пиетта причины) отбарабанил пальцами на верхней панели консоли какое-то короткое соло, после чего с размаху плюхнулся в соседнее кресло.

— Нет, просто нужно знать, что искать.

— Ищите Кеноби, — над его плечом наклонилась Джейна.

— Кеноби? — Пиетт искоса посмотрел на дисплей.

— Креш-Аурек-Нерн-Оск-Беш-Йирт, — сказал Джейсен.

Раздался звук крепкого подзатыльника.

— Не слушайте Бантову Башку, адмирал. Креш-Эск-Нерн-Оск-Беш-Иск.

Пиетт ввёл имя.

— Это тот самый Оби-Ван, о котором я всё время слышал?

— Ага.

Компьютер зажужжал, перебирая записи, накопленные за пятнадцать тысяч лет истории Галактики, по крайней мере, те из них, которым удалось пережить катаклизмы краха сначала Республики, а затем и Империи.

— Кем же он всё-таки был?

— Дедушкин тренер по смэшболу(5), — брякнул Джейсен. Послышался звук удара по голени, — ой!

— Если ты упражняешься для дедушки, то можешь бросить это прямо сейчас.

— Эй! — Джейсен состроил уязвленное выражение лица, также позаимствованное у отца, — должен заметить, что в некоторых кругах меня считают талантливым комиком.

— Только для тех, кому меньше двух лет, — парировала Джейна, — и вообще, ты видел старые голозаписи? По сравнению с ним твоя девушка похожа на шурнийскую гиену, которая улыбается только раз в три года.

— Не представляю, о чём ты говоришь, — возмущённо воскликнул Джейсен, в точности воспроизводя стиль своей матери, — у меня нет девушки.

— Нет, просто крупнейший разгром с тех пор, как "Маластарские кудесники" победили "Кореллианских комет" со счётом четыреста сорок шесть — два...

Пиетт кашлянул.

— Потрясающе, но кто такой Оби-Ван Кеноби?

— Рыцарь-джедай, — ответила Джейна, — когда-то он учил дедушку. А ещё дядю Люка.

— Насколько я понимаю, — нахмурился Пиетт, — ваш дядя начал обучение на джедая только после битвы при Хоте. А Кеноби был убит на борту первой "Звезды Смерти" за несколько лет до того.

Нельзя было два месяца слушать препирательства между Вейдером и Скайуокером и не узнать много нового: а) о бесчисленных грехах Оби-Вана Кеноби и б) о том, что Вейдер сделал бы с ним на первой "Звезде Смерти", если бы знал о большинстве из них.

— Хм, — сказала Джейна, — ну…

— Дело в том... — замялся Джейсен.

Они переглянулись. За время своей службы адмирал видел такой взгляд у многих энсинов и новоиспечённых лейтенантов. Он означал: "Сейчас я понимаю, насколько глупо звучат мои объяснения".

— И в чём дело? — строго спросил Пиетт.

Близнецы уставились друг на друга, словно два щенка акк-собаки, которых застали писающими на ковер. Затем, совершкенно синхронно, они выдохнули:

— Он — призрак.

Пиетт отвернулся от терминала и уставился на близнецов со своим лучшим выражением "вы-думаете-я-получил-это-звание-потому-что-я-идиот".

Призрак. Вы предлагаете мне поверить, что вашего дядю обучал призрак?

Последовала возня.

— Ну... не только призрак. Ещё был магистр Йода, который не был призраком, — сказал Джейсен. Он посмотрел на сестру, — э-э... В то время.

— Я правильно понимаю, — сказал Пиетт, — что этот Йода сейчас тоже призрак?

На лице Джейсена сменилось несколько любопытных смущённых ужимок.

— Ну... кажется, такое бывает с джедаями, когда они, хм... умирают.

— Если бы это было так, мы уже по уши увязли бы в них здесь, на Корусанте, нет? — адмирал мотнул подбородком в сторону Храмового района — когда вы в последний раз видели Кеноби или этого Йоду?

Джейсен упрямо прочистил горло.

— То, что я этого не видел, не значит, что это неправда. Кроме того, дядя Люк не может солгать, даже чтобы спасти свою жизнь, это все знают.

— Наверное ты удивишься, — буркнул Пиетт. "Определённо, он прекрасно мухлюет при игре в сабакк."

— Джейс, — фыркнула Джейна, — а ещё дядя Люк говорил, что Дагоба(6) — это одно сплошное гигантское болото, так что, насколько мы поняли, он тогда всё время был под кайфом от запаха грибов.

— О, так теперь ты в привидения не веришь? Ты, которая заставила нас четыре месяца строить ловушку для призраков, потому что хотела встретиться с кем-нибудь из них.

— Во-первых, нам тогда было по девять лет, а во-вторых, мы уже взрослые, — она выдержала паузу, — ну, да — я такая. А вот ты до сих пор думаешь, что шутки про пердёж — это последнее слово в юморе.

— Они прикольные, и ты это знаешь. Как говорят, когда пукает королева-мать Хейпса?

Пиетт страдальчески посмотрел на потолок. "Спасибо тебе, Соло, за твой вклад в развитие цивилизации."

— Благородный газ. Ясно?

— ...скажи мне, что ты не пытался так подколоть Тенел Ка(7).

— И самое замечательное, что я могу подогнать это для любой публики. Например, — Джейсен показал на Пиетта, — как у вас говорят, когда Император...

— Не та публика, — жёстко сказал Пиетт.

— Ладно, тогда как Вы это назовете, когда дедушка...

— Поверьте уж мне, молодой человек, подобного умопомрачительного юмора он не оценит.

— Он что, никогда не смеётся?

Пиетт окинул юношу полным удивления взглядом:

— Разумеется, нет.

— Не стоило ему этого говорить, — вздохнула Джейна, — вот увидите, это станет для него делом всей жизни.

— В таком случае его жизнь, скорее всего, будет крайне недолгой, — ответил Пиетт подобающим случаю зловещим тоном.

— Это и называется банта shavit, — с беззаботным видом Джейсен забросил ноги на столешницу возле Пиетта и заложил руки за голову, — у него должно быть хоть какое-нибудь чувство юмора. У него же двое детей, да? Значит, бабушке он должен был нравиться, а люди без чувства юмора не нравятся никому.

"Ну скорее," — подгонял компьютер Пиетт.

— И это говорит парень, — рассмеялась Джейна, — по уши влюблённый в женщину, способную с невозмутимым лицом смотреть хаттские мыльные оперы.

Такое у неё чувство юмора, — парировал Джейсен. Джейна с сомнением посмотрела на него, — держу пари, что дедушке нравится чёрный юмор.

— Вы даже не представляете, — отрезал Пиетт и, пресекая развитие этой темы, решительно добавил:

— Могу я спросить, почему всё-таки я имею удовольствие находиться в вашей компании? В этой закрытой для посторонних библиотеке, в двадцать два часа?

— Исследовательский проект, — сказал Джейсен.

Этот невинный тон Пиетту не понравился.

— Ну да. И что же, скажите на милость, вы изучаете?

— По большей части это социологическое исследование, — пояснила Джейна.

— И вы выбрали эту библиотеку, потому что?..

— В ней находится источник ценной информации.

— Единственный в своем роде.

— Недоступный в Голонете.

Сначала Пиетт подумал о бесценной коллекции старинных печатных книг, занимавшей витрину на одной из стен. Но потом он заметил, что близнецы наблюдают за ним, словно пара кружащих кракан.

— Нет, — тут же ответил он.

— Что "нет"?

— Я не обсуждаю вопросы, касающиеся лорда Вейдера.

— Да ладно, — усмехнулся Джейсен, — мы же не спрашиваем, какого цвета нижнее бельё он надевает по вторникам или что-нибудь вроде того.

Пиетт отчаянно боролся с мыслеобразом, пытавшимся родиться в этот момент.

— Ваша матушка знает, что вы здесь?

— Конечно, — добропорядочно ответила Джейна, — она всегда поощряет нас оттачивать навыки в дипломатии.

— И то, что вы выпытываете у меня информацию о Лорде Вейдере, соответствует её определению дипломатии?

— Мы не дети, адмирал, — скрестила руки Джейна.

— Значит, она будет недовольна.

— Если это и так, то это наша проблема, — Джейна закусила губу и посмотрела на него широко раскрытыми, полными тоски глазами, — прошу Вас, адмирал! У нас... никогда раньше не было дедушки...

Пиетт, не моргая, смотрел в её огромные чистые глаза. Незаметно пролетело тридцать секунд.

— Я переборщила с уровнем сентиментальности, да? — со вздохом признала поражение Джейна.

— Процентов на триста примерно, — сказал Пиетт.

— Я же говорил, — хмыкнул Джейсен.

— Ладно, дубль два, — Джейна на секунду поджала губы, подбирая слова, — судя по тому, что говорят мама, папа и тётя Мара, дедушка наверняка скоро прилетит на Корусант. Мы просто хотим узнать, какой он, вот и всё. От кого-то, кто его знает.

— Тогда расспросите своих родителей, — Пиетт остался невозмутим, — они встречались с ним несколько раз.

— Да, — медленно проговорил Джейсен, — но тогда они были врагами. Они же никогда с ним не жили, понимаете? А нам придётся. И... ну, знаете, мы выросли, слыша разные рассказы. И большинство из них не слишком хорошие.

— Ни один из них, — пробормотала Джейна, — разве что дядя Люк... да и он...

Она кашлянула и скрестила руки, словно защищаясь.

— Просто... похоже, что его добрая сторона, если сравнить, не больше, чем теплоотводящее выпускное отверстие "Звезды Смерти".

— Что объясняет, почему дядя Люк — единственный, кто когда-либо в неё попадал, — съязвил Джейсен, но Пиетта это не обмануло.

Хотя он давно уже не видел подобной нервной юношеской бравады, он прекрасно помнил её. Ещё в бытность его капитаном "Исполнителя" под командованием адмирала Оззеля новоиспеченные энсины прибывали как по часам, по десять-двенадцать человек в месяц. Лучшие и самые способные выпускники Академии, отправленные в топку флагмана лорда Вейдера для оттачивания мастерства, отчаянно пытались доказать, что они не из тех дураков, которых так презирает Вейдер. Наслушавшись рассказов о том, что случается с подобными персонажами, они пытались спрятаться за толстым слоем бравады. Обычно, до того как эти юные энсины приступали к службе на мостике, он отводил их в сторонку, усаживал у себя в каюте за чашечкой кафа и инструктировал, как не стать убитым Вейдером. И этим несчастным детишкам всего лишь полагалось называть того "сэр", а не "дедушка".

Адмирал прочистил горло, но в этот момент раздался сигнал компьютера: "Поиск завершён. Получено пятьдесят семь миллионов результатов по запросу "Оби-Ван Кеноби".

— Вот что я предлагаю, — сказала Джейна, — мы покажем Вам голозапись с Энакином Скайуокером, а Вы расскажете нам о трёх вещах, которые нам следует знать до встречи с дедушкой. Так будет честно, не так ли?

Пиетт задумался.

— Отлично. При условии, что этот разговор останется между нами тремя.

— Договорились, — хором ответили близнецы. Джейна уселась в кресло, и спустя мгновение Пиетт почувствовал себя начинкой в сэндвиче "Соло": Джейсен просматривал результаты справа от него, а Джейна орлиным взглядом отслеживала список слева.

— Сразу оговорюсь, мы точно не знаем, что на этой голозаписи дедушка, — сказала она, — но мы показывали её дяде Люку, и он точно уверен, что это именно он.

— Что это за голозапись?

— Это всего лишь минутная или двухминутная запись какого-то давно закрытого новостного агентства с Внешнего кольца. Мы думаем, что её сняли на поле боя во время Войны клонов и никогда не использовали. Недавно Сенат принял закон о свободе информации, который позволил обнародовать множество старых архивов, изъятых и засекреченных в начале Империи, и это оказалось там...

— Никак не могу запомнить — это "Набуанский ежедневный глашатай" или "Тидский болтун"(8), — проворчал Джейсен.

— Тид, — сказала Джейна, — вот тут.

Последовала короткая перепалка о том, в каком разделе находится нужный ролик: "Маластар"(9), "Майгито"(10) или "Мантуин"(11). В итоге, Пиетт вернул себе контроль над консолью и принялся копаться в каждом из них, пока близнецы не указали на конкретную ссылку, одновременно воскликнув:

— Вот она!

Со сжавшимся от ощущения предвкушения горлом, — он надеялся, что это всего лишь предвкушение, а не пытающийся его удавить прямо с Эриаду Вейдер, — Пиетт открыл эту ссылку.


* * *


На проекторе появилось подрагивающее головидео, записанное, судя по всему, внутри десантного корабля ВАР(12). Ряды клонов без шлемов, смех, следы пота и жёсткие усмешки на одинаковых лицах. Судя по всему, они возвращались с какого-то успешно выполненного задания. Голокамера, без комментариев со стороны оператора, двинулась по кораблю в направлении пилотской кабины.

— ...прошу тебя, смотри, куда летишь, — с раздражением говорил рыжеволосый мужчина справа, — и постарайся не забыть, что это штурмовой шаттл, а не "Эта-2"(13).

— Знаете, учитель, — ответил тенор за кадром, — поскольку привязанности запрещены, я думаю, Вам следует избавиться от Вашего совершенно иррационального страха, что этот корабль почему-то обязательно разобьётся, пока я им управляю.

— То, что меня не было на Сернпидале(14), не значит, что я не в курсе, что там случилось, — выразительно вскинул бровь рыжеволосый мужчина.

— Судя по тому, что Вы считаете это моей виной, — нет.

— Я точно знаю, чья это вина. Сенатор Амидала выразилась предельно ясно.

Повисла пауза.

— Что она говорила?

— Что ты поспорил с коммандером Рексом(15), вроде бы на недельный запас десертных пайков, о том, кто быстрее преодолеет Дрисденские высоты.

— Полагаю, она не упомянула, что я обогнал его на полметра.

— Нет. Боюсь, её больше впечатлило то, что ты ненароком залетел в зону действия датчиков КНС(16), был атакован дивизионом из тридцати звёздных истребителей, и в итоге тебе пришлось вызывать с орбиты спасателей, чтобы они забрали тебя, после того как ты брякнулся в северном полушарии.

— Никто другой вообще бы туда не добрался, — проворчал голос, — а со всеми этими истребителями я разделался в одиночку.

Голокамера изменила угол обзора и показала пилота — высокого мужчину с растрёпанными, длинными, слипшимися от пота волосами, который напряжённо смотрел на своего спутника, совершенно не обращая внимания на проносящиеся по обе стороны окна кокпита заросли деревьев.

— Никто другой не оказался бы в таком положении... дерево, дерево...

Пилот двинул рукой, корабль вильнул в сторону, и огромный ствол пронёсся в нескольких сантиметрах по левому борту.

— Хатт! Смотри, куда летишь!

— Я всегда знаю, куда лечу, мастер, — ответил второй. Затем, продолжая одной рукой обходить деревья на минимальном расстоянии, он развернул своё кресло так, что оказался лицом к голокамере, и из-под спокойного выражения его лица проступило кипящее раздражение, — учти...


* * *


Джейна поставила видео на паузу.

— Вот, — сказала она, переведя взгляд на Джейсена, — и ты удивляешься, почему он понравился бабушке, даже если бы у него не было чувства юмора.

Пиетт внимательно посмотрел на застывший стопкадр. Отрицать невозможно. Глаза, такие же синие, как у сына и внука, выдавали его с головой, но даже не будь их, эта абсолютная, властная уверенность в себе говорила сама за себя. И нёс он себя... не то чтобы как Вейдер, наверное, но определённо так, как, по представлению адмирала, нёс бы себя Вейдер, если бы не был закован в пластик и дюрасталь. Словно он смотрел на руку, с которой впервые сняли толстую перчатку.

Что же до комментария Джейны... Ну, не имевший сам большого успеха у женщин во время учёбы в Академии, Пиетт вполне представлял, что женщины считают привлекательным, и мужчина на голограмме соответствовал многим из этих критериев: высокий, мускулистый, залихватски растрёпанный, с той разновидностью мужской внешности, которая вдохновляет интеллигентных молодых барышень употреблять слова вроде "знойный". Даже шрам над глазом смотрелся эффектно... резкий контраст с глубокими морщинами, которые много лет назад Пиетт увидел на лысой голове с жуткой, бледной и уязвимой, как папиросная бумага, кожей. Почему-то ему и в голову не приходило, что на этой обезображенной голове когда-то могли расти волосы, что она могла вызывать восхищённые ласки возлюбленной.

Минуту или две он всматривался в это красивое лицо, пытаясь понять: что, во имя девяти коррелианских преисподних, произошло с этим человеком?

Или, быть может, главный вопрос заключается в том, что, ради Богини, с ним не случилось.

Джейна сняла головидео с паузы.

— Предупреждаю в последний раз, Джекс. Убери эту хрень от моего лица, — пилот ткнул указательным пальцем в голокамеру.

— Да, — едва заметно улыбнувшись, пробормотал Пиетт, — это точно он.

Проектор тут же погас. Пиетт практически видел, как на невидимом лице Джекса появилось выражение: "да-сэр-вы-правы-сэр-пожалуйста-не-убивайте-меня-сэр". С тихим вздохом, которому вторили близнецы, он откинулся на спинку кресла. Воцарилась печальная тишина.

— Что ж, — сказал Джейсен, — это всё, что мы о нём знаем.

Он опёрся локтями о консоль и практически в упор усмехнулся. Слева его действия повторила Джейна.

— Ваша очередь.

Пиетт окинул Джейсена хмурым взглядом.

— Три вещи, — напомнила Джейна и, пока Пиетт собирался с мыслями, на мгновение нахмурилась. Наконец, адмирал кашлянул.

— Думаю, первое, что нужно знать, — это быть честным. Он поймёт, что вы лжёте, ещё до того, как слова сорвутся с ваших губ.

В ответ на этот драгоценный камень мудрости он получил лишь полные разочарования взгляды.

Ну да, — сказала Джейна, — даже личинка Скайуокера способен на это, а ему нет и двух лет.

— Это одна из способностей чувствительных к Силе, — немного любезнее пояснил Джейсен.

— Возможно, — сказал Пиетт, — но милорд достаточно широко трактует нечестность. Если вы говорите, что рады встрече, но при этом боитесь его, он сочтёт это ложью и к тому же трусливой.

Это объясняло полную нетерпимость Вейдера к политикам. Выражение лиц близнецов стало более серьёзным и задумчивым.

— Второе — будьте кратки. Комплименты и любезности он считает в лучшем случае пустой тратой времени, а терпением Главком никогда не отличался. Чем дольше вы будете тянуть с ответом, тем меньше шансов, что он воспримет его положительно.

— Хм,.. — Джейсен воспринимал всё это с неуклонно растущим одобрением, — нетерпеливый, резкий, и мы уже знали, что он очень любит летать... Как думаешь, Джея, может быть он — кореллианец?

— Возможно, — Джейна поймала взгляд Пиетта, — Вы когда-нибудь слышали от него: "Не говори мне о шансах"(17)?

— Для этого нужно, чтобы все шансы были против него, — сухо ответил Пиетт. Против Вейдера пришлось бы выставить пару секторальных флотов, прежде чем кто-нибудь из букмекеров согласился бы принять на него ставку.

— Не кореллианец, — синхронно кивнув, согласились близнецы.

— Итак, — с нажимом начала Джейна, — что даль...

Её прервал громкий сигнал, раздавшийся на другом конце комнаты. Три кресла повернулись к станции голосвязи, на которой мигал сигнал входящего соединения.

— Боюсь, вам придётся подождать, — Пиетт встал, машинально поправляя форменный китель. В следующий момент адмирал понял, что зря он это сказал. Близнецы приподнялись со своих мест, словно катские гончие(18), почуявшие запах жарящейся нуны(19).

— Это он звонит, да? — заблестели глаза Джейны.

— Это неотложный вопрос, — проигнорировал вопрос Пиетт, — я должен попросить вас обоих немедленно покинуть помещение.

— Это он, — выдохнул Джейсен, с неподдельным восхищением глядя на станцию голосвязи.

Пиетт поджал губы. Каждая присущая ему крупица здравого смысла била в набат, но, как ему объяснили буквально минуту назад, они чувствительны к Силе, а значит, обмануть их почти невозможно.

— Скорее всего, — выдавил он, — но не мне вас знакомить. Это решение должны принять ваши родители.

— Мы останемся здесь, — упёрся Джейсен.

— Мы не скажем ни слова.

— Мы не будем дышать!

— Нет, — твёрдо повторил Пиетт, — тема разговора секретна.

— Да мы уже всё знаем! Мама — Глава...

— И если, чтобы выпроводить вас, мне придётся вызвать охрану, — предупредил Пиетт, — я это сделаю.

— Чудно, — скрестив руки, прищурилась Джейна, — Вы уверены, что хотите заставить его так долго ждать?

— Потому что это займёт некоторое время, — усмехнулся Джейсен, — наша мама...

— Я знаю, кто она! — прикрыв лицо рукой, Пиетт ругался про себя так, как может ругаться лишь человек, прослуживший сорок лет на военном флоте. Но они правы: заставлять Вейдера ждать — неразумно.

— Как хотите, — наконец сдался он, — но ни звука, никто из вас.

Просияв, они дружно кивнули, и устроились в своих креслах так, чтобы лучше видеть. Пиетт ещё раз раздражённо одёрнул китель и подошёл к станции связи. Когда на экране появилась возвышающаяся в натуральную величину фигура Вейдера, адмирал ощутил, как напряглись от волнения близнецы, но, как они и обещали, не издали ни звука.

— Добрый вечер, ми...

— Не думайте, что Вам удастся меня провести, адмирал, — поднялся на него указательный палец, — кого это Вы там пригласили подслушивать?

В шести сотнях световых лет от него, а он всё равно... Это просто нечестно! Как он смог...

С некоторым опозданием он понял, что человек, способный пересчитать людей на расстоянии в шестьсот световых лет, наверняка без всяких затруднений уловит и его мысли.

— Прошу прощения, милорд. Как раз перед Вашим вызовом ко мне пришли неожиданные гости. Однако, — он бросил хмурый взгляд на близнецов, — они покинут нас, как только мы начнём разговор...

Со столь идеальной синхронностью, что прослезился бы от радости любой сержант-инструктор по строевой подготовке, младшие Соло скрестили руки, откинулись на спинки кресел и вскинули правые брови, демонстрируя столь громогласное отношение к происходящему, что можно было бы только удивиться, если бы Вейдер этого не почувствовал.

— Похоже, Ваш дар убеждения оставляет желать лучшего, — заметил Вейдер, — может быть, Ваши гости предпочтут иметь дело со мной.

Внутри Пиетта всё оборвалось.

— В этом нет необходимости, милорд, — адмирал старательно заставлял себя говорить непринуждённо, — уверен, что они...

Вейдер перевёл свой завораживающий взгляд за пределы зоны видимости передающей камеры, прямо туда, где с побледневшими лицами сидели близнецы. С запозданием страх взял верх над их любопытством.

— Я настаиваю, — проурчал Тёмный Лорд.

Крифф. Пиетт застыл, в голове бешеными гизками(20) скакали мысли, что Вейдер придёт в ярость, если он именно сейчас решит проявить упорство, а о том, что с ним сделает принцесса, думать вообще не хотелось...

Неожиданно поднялась Джейна, и следом за ней со своего места вскочил Джейсен.

— Джея, ты не должна, я...

— Я старше, — прошептала она таким решительным и окончательным тоном, словно капитан, готовящийся идти ко дну со своим кораблём. Глубоко вздохнув, она прошла через комнату и с лёгкой, но решительной улыбкой встала перед станцией голосвязи.

— Здравствуйте, дедушка. Я — Джейна. Как поживаете?


Примечания:

Примечание автора: Мне даже не стыдно. :)

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 159. В оригинале: "Summit". Са́ммит (от англ. summit — вершина, верх) — встреча и переговоры на высшем уровне. Этот термин, как и многие другие англицизмы новейшего времени, получил широкое употребление с начала перестройки, когда возникла мода на замену существующих терминов их синонимами англоязычного происхождения. До этого использовались выражения "встреча на высшем уровне", "встреча в верхах" и т.п. В данном случае, на мой взгляд, больше подходит старая добрая "конференция" (лат. conferentia, соnferre — собирать в одно место) — собрание, совещание представителей правительств, общественных, партийных, научных и т.п. организаций для обсуждения и решения каких-л. вопросов.

Вернуться к тексту


2) 160. Находившаяся на вооружении в качестве стандартного личного оружия имперских штурмовиков в период Галактической гражданской войны бластерная винтовка E-11 имела газовый картридж, запаса тибанны в котором хватало на 500 выстрелов, и силовую ячейку с зарядом энергии так же примерно на 500 выстрелов.

Вернуться к тексту


3) 161. Последний вариант Пиетта в оригинале: "Annican" — Anni can — Энни может...

Вернуться к тексту


4) 162. От финск. neiti — барышня, девушка, мисс... Ну вот хочу я так...

Вернуться к тексту


5) 163. Смэшбол (англ. Smashball) — жестокий, зрелищный вид спорта, имевший огромную популярность в годы, предшествовавшие Войне клонов, по крайней мере в регионе Внешнего Кольца.

Вернуться к тексту


6) 164. Дагоба (англ. Dagobah) — планета системы Дагоба, Сектор Слуис, Внешнее Кольцо. Уединенный мир болот и лесов, послуживший убежищем гранд-мастеру Ордена джедаев Йоде во время изгнания после гибели Ордена джедаев. Разумных форм жизни на планете нет.

Вернуться к тексту


7) 165. Тенел Ка Дьо (англ. Tenel Ka Djo), полное имя Тенел Ка Чуме Та' Дьо (англ. Tenel Ka Chume Ta' Djo) — женщина, человек, дочь датомирской ведьмы Тенениэль Дьо и принца Изольдера, сына королевы-матери Хейпского консорциума Та'а Чуме. Хотя Тенел Ка являлась наследницей Хейпского консорциума, она предпочитала традиции и быт племени своей матери. В четырнадцать лет, Тенел Ка отправилась в Праксеум джедаев Люка Скайуокера. Близкая подруга Джейсена и Джейны Соло.

Вернуться к тексту


8) 166. В оригинале: "the Naboo Daily Herald or the Theed Tribune"...

Вернуться к тексту


9) 167. Маластар (англ. Malastare) — планета в системе Маластар, сектор Дастиг, регион Среднее Кольцо. Высокая сила притяжения на Маластаре стала причиной странной внешности местной расы дагов и их манере передвижения.

Вернуться к тексту


10) 168. Майгито (англ. Mygeeto) — планета в системе Майгито, сектор Альбаррио, регион Внешнее Кольцо, прославившаяся в качестве богатой индустриальной колонии муунов. После того, как на планете наступил ледниковый период, поверхность была постепенно полностью охвачена льдом. Из-за чего планета и была названа Майгито, что в переводе с древнего муунского языка означало "самоцвет". В пластах коры и мантии были открыты огромные залежи драгоценных камней, сделавшие Майгито одним из самых богатых миров в Галактике.

Вернуться к тексту


11) Мантуин (англ. Mantooine) — планета в секторе Атривис, регион Внешнее Кольцо.

Вернуться к тексту


12) 170. Великая армия Республики (англ. Grand Army of the Republic ), также известная как ВАР (англ. GAR), Армия клонов (англ. Clone Army) и Великая армия (англ. Grand Army), — основная часть вооружённых сил Галактической Республики в её последние годы существования. За исключением сепаратистскской Армии Дроидов, она стала одной из крупнейших армий, когда-либо созданных в Галактике. По онкончании продлившейся три года Войны клонов и в связи с провозглащением Первой Галактической империи ВАР была преобразована в армию Галактической Империи.

Вернуться к тексту


13) 171. Лёгкий перехватчик "Эта-2" типа "Актис" (англ. Eta-2 Actis-class light interceptor), джедайский истребитель (англ. Jedi starfighter) либо же джедайский перехватчик (англ. Jedi interceptor) — республиканский истребитель, использовавшийся в конце Войны клонов. Некоторые элементы его конструкции были сходны с узлами Дельты-7 типа "Эфирная фея" и СИД-перехватчика Первой Галактической Империи.

Вернуться к тексту


14) Сернпидаль (англ. Sernpidal) — третья планета, вращавшаяся вокруг звезды Джулевии, система Джулевиан, сектор Далонбиан, регион Внешнее Кольцо.

Вернуться к тексту


15) 173. КС-7567, или Рекс (англ. CT-7567), — клон-капитан, заместитель командира (ну это если по-нашему определять его статус) 501-го легиона Великой армии Республики во время Войн клонов. Выращенный и обученный на планете Камино КС-7567 завоевал уважение как со стороны офицеров-джедаев, так и солдат-клонов как благородный командир, известный как один из лучших и сильнейших солдат-клонов ВАР. Вместе с 501-м легионом Рекс попал под командование генерала-джедая Энакина Скайуокера. Во время битвы за Кристофсис Рекс стал наставником приписанного к Скайуокеру падавана Асоки Тано, с которой у него сложились прочные дружеские отношения. К концу Войны Клонов в 19 ДБЯ Рекс сдал командование 501-ым легионом коммандеру Эппо, руководившего частью при возвышении Галактической Империи.

Вернуться к тексту


16) 174. Конфедерация независимых систем (КНС), также известная как Конфедерация, Сепаратистская Конфедерация, сепаратисты, сепы и т.д. (англ. Confederacy of Independent Systems, Confederacy, Separatist Confederacy, Separatists, Seps etc.), — государство, образованное несколькими планетами и секторами, а также мегакорпорациями, объявившими о намерении выйти из Галактической Республики в связи с отказом соблюдать её чрезмерное налогообложение и мириться с коррупцией в Сенате, что породило Сепаратистский кризис, а затем привело к Войне клонов. З.Ы. английская аббревиатура "CIS" переводится как "СНГ"... хе-хе... ;)...

Вернуться к тексту


17) 175. "Никогда не говори мне о шансах" — слова Хана Соло, сказанные в ответ на причитания C-3PO, сообщего о вероятности успешного преодоления пояса астероидов. См. фильм "Звёздные войны. Эпизод V: Империя наносит ответный удар".

Вернуться к тексту


18) 176. Кат-гончая или катская гончая (англ. Kath hound) — существа с планеты Дантуин, размером с крупную собаку, покрыты шерстью и имели по четыре копытообразных пальца на каждой из конечностей.

Вернуться к тексту


19) 177. Нуна (англ. Nuna), также известная как болотная индейка (англ. Swamp turkey), — нелетающая некрупная бескрылая рептоптица, происходившая с болот планеты Набу. Нуны имели короткое коренастое туловище, чешуйчатую кожу, широкую пасть и пару сильных ног. Также у них имелся спинной гребень и длинные кожистые серёжки по бокам головы. Непоседливые и пугливые, нуны спасались бегством от всех угроз и только в крайнем случае отбивались своими сильными ногами. Несмотря на пугливость, нуны также славились глупостью и любопытством. Мясо нун ценилось в кулинарии и из него готовили множество вкусных блюд.

Вернуться к тексту


20) 178. Гизки (англ. Gizka) — мелкие рептилии, внешне похожие на жаб с двумя лапами, встречающиеся по всей Галактике.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 19.05.2025

ГЛАВА 9

Примечания:

Примечание автора:

Привет всем, я знаю, что прошло уже очень много времени. И мне очень стыдно за это. С прошлой осени жизнь стала довольно интересной (свадьбы, дети, праздники, сумасшедшие рабочие часы, да мало ли что), и сейчас я только начинаю возвращаться к нормальному ритму. К тому же мне было чертовски трудно найти время для написания этой главы. Но есть и хорошая новость: я справился с трудностями, и вам не придется так же долго ждать следующей главы. Благодарю всех за терпение!


 

— Здравствуйте, дедушка. Я — Джейна.

Она так и сказала. Она просто взяла и заявила это ему в лицо.

Пиетт было решил, что испуганный взгляд, которым она посмотрела на него мгновение назад, свидетельствовал, что в ней пробудилась капля здравомыслия. Что ж, впредь ни о ком по фамилии Соло он так не подумает.

Но Вейдер всего лишь спросил:

— Что ты там делаешь, дитя?

— Ничего особенного. Мы просто развлекаем Вашего адмирала.

Одной рукой Вейдер взялся за пояс... будь на его месте кто-либо другой в известной вселенной, Пиетт сказал бы — вцепился в него изо всех сил.

— Мы?

— Что за ситхова срань, — пробормотал Джейсен и, чуть потеснив Пиетта, присоединился к сестре, — мы. Я и она. Меня зовут Джейсен. Э-э... Здравствуйте.

Взгляд чёрных фасеточных визоров метался от брата к сестре, словно стрелка радиометра(1).

— Ваша мать знает об этом?

Пиетт моргнул. Вопрос почти — нет, он действительно означал огромную, неслыханную уступку — что, по крайней мере, в отношении подростков — детей семейства Соло, Дарт Вейдер должен считаться с пожеланиями принцессы. И это тот самый Дарт Вейдер, который никогда не подчинялся ничьим приказам, кроме Императора или его временщика, каковым некогда числился Таркин.

— Теперь да, — Джейна слегка наклонила голову.

Оказавшись за пределами обзора камеры голокома, Пиетт вытер внезапно вспотевший лоб. Находящийся на Эриаду Вейдер, казалось, с трудом подбирает слова. Прошло, наверное, несколько десятков лет с тех пор, как ему в последний раз приходилось представляться кому-то в соответствии с этикетом.

— А Вы скоро приедете на Корусант? — набравшись смелости, спросил Джейсен.

— Это, — громыхнул Вейдер, — зависит от обстоятельств.

Брови Джейсена ошеломлённо поднялись, в то время как всё остальное его существо рефлекторно вытянулось по стойке "смирно".

— Да... то есть... да, сэр, — согласился юноша, даже не пытаясь спросить, с чем именно он соглашается.

— От каких? — напугать Джейну оказалось сложнее.

— От того, например, появится ли у моего адмирала возможность обсудить со мной ход переговоров, — пробурчал Вейдер, — или ему продолжат мешать непослушные дети.

— Да, сэр, — пролепетал Джейсен, — простите, что помешали.

А вот взгляд его сестры Пиетту не нравился. Она совершенно явно изучала оппонента... и, в отличие от Джейсена, похоже, сочла, что ставки её устраивают.

— А вот и нет, — скрестив руки, заявила она, — он был в Вашем распоряжении двадцать пять лет. По-моему, теперь наша очередь.

— И мы уже не дети, — запальчиво добавила девушка, — нам по восемнадцать. Через пару месяцев я поступлю в Академию.

Повисла тягучая тишина. Пиетт поймал себя на том, что задерживает дыхание.

— Может быть, и не дети, — согласился Вейдер, — но уж точно нахальные.

Джейна усмехнулась. Похоже, она за пять минут поняла то, на что у Пиетта ушли годы: зачастую агрессия Вейдера была не больше, чем способом проверить собеседника на прочность.

Разумеется, частенько он подобным образом вычёркивал из галактического сценария неудовлетворительные формы жизни, но зацикливание на негативе ничего не давало.

— Это присуще кореллианцам, — на всякий случай чуть легкомысленно ответила Джейна.

Приложив, наверное, нечеловеческие усилия, Вейдер не воспользовался прекрасной возможностью высказать что-нибудь оскорбительное в адрес своего зятя.

— Какую специализацию ты выбрала?

— Пилот звёздного истребителя.

— Хорошо, — тон ситха ясно дал понять, что, по его мнению, военная карьера — единственный приемлемый вариант для происходящих от него людей. Шлем повернулся, — а твой брат тоже намерен поступать в Академию?

— Ну... пока ещё нет, — ответил Джейсен.

Пока ещё нет? — вполголоса спросила у него Джейна, — прошлым летом ты говорил, что "никогда в жизни"!

— Прошлым летом я не знал, что он спросит об этом, — прошептал Джейсен в ответ.

Пиетт громко кашлянул. Можно счесть его параноиком, но лучше прервать этот первый разговор на высокой ноте, или, как минимум, на ноте не ниже среднего "до"(2).

— Господин Соло, неити Соло, боюсь, мне действительно необходимо поговорить с лордом Вейдером наедине. Через сорок минут должно продолжиться заседание конференции.

Джейсен подтолкнул сестру локтем и повёл подбородком в сторону двери, и на этот раз она уступила.

— Хорошо. Думаю... увидимся позже, дедушка.

— Похоже, на то воля Силы, дитя.

Брови Джейны недовольно взметнулись, сигнализируя о начале вспышки царственного раздражения в стиле Леи Органы.

— Я не...

— Ага, похоже на то, — громко сказал Джейсен, хватая её за руку и оттаскивая назад, — приятно было поговорить с тобой, дедушка!

Вполголоса возмущаясь, Джейна пыталась вырваться из руки брата, пока тот вытаскивал её из библиотеки. Но спустя мгновение, мелькнув из дверного проёма язвительной усмешкой, Джейсен показал адмиралу три пальца:

— Не забудьте, Вы по-прежнему должны нам третий!


* * *


Дверь с шипением закрылась, и с непривычным облегчением обернувшийся к Вейдеру Пиетт обнаружил, что стал объектом серьёзных подозрений.

— И что же Вы им задолжали?

Адмирал прочистил горло.

— О, ничего существенного, милорд.

На него нацелился указательный палец Вейдера.

— Если это имеет какое-то отношение к той мерзкой карточной игре, которую столь настойчиво насаждает мой сын...

Пиетт молил всех богов Гелактики, чтобы главком не узнал о световом мече... или о портрете Императора.

— Уверяю Вас, сэр, ничего подобного. У Вас была возможность ознакомиться с рапо́ртом?

— Несмотря на джедайские происки, да.

"Джедайскими происками" Тёмный Лорд называл всё, чем его раздражал Скайуокер: от уничтожения имперской собственности (его комлинк) и разложения имперских офицеров (повстанческий сабакк, стремительно превратившийся в общекорабельное увлечение), до возмутительных личных вольностей ("Спокойной ночи, папа, приятных снов"). Слишком часто Пиетт слышал эти жалобы, чтобы лишний раз задумываться над ними.

Особенно если учесть, сколько других вопросов занимало его мысли.

— И как Вы расцениваете обновлённые предложения рабочей группы?

Он спросил чисто формально. Там имелось одно новое требование, которое гарантированно отправляло адмирала обратно за стол переговоров с категорическим отказом, который ему нужно будет каким-то образом изложить в менее оскорбительных выражениях...

— Они приемлемы, — махнул рукой Вейдер.

Приготовившийся начать делать заметки, Пиетт секунд на пять в полном шоке замер с занесённым над датападом стилусом, прежде чем перевёл взгляд на Вейдера.

— Приемлемы, сэр?

— Совершенно верно, адмирал.

— Вы уверены? — брякнул Пиетт.

Маска Вейдера повернулась к нему — то ли в гневе, то ли в удивлении, адмирал так и не понял. Скорее всего, и то, и другое — он никогда не ставил под сомнение решения Вейдера непосредственно перед ним, тем более столь идиотски не обратившись "милорд" или "сэр".

Но тридцати лет верной службы оказалось достаточно, чтобы Вейдер спустил на тормозах одно нарушение.

— У Вас есть возражения?

Как эти возражения могли ускользнуть от него?

— Я... что ж.. Так точно, милорд. Я... у меня весьма глубокие сомнения по поводу раздела "3-Аурек" и последующих. Прошу прощения, милорд, но я отправил документы с сегодняшней датой? Не допустил ли я какой-нибудь ошибки и не отправил ли более ранний проект?

— Ради Вашего же блага, адмирал, лучше бы этого не случилось, — Вейдер всё же соизволил ознакомиться со своей копией рапорта, — раздел "3-Аурек" касается договорённостей в отношении корабля.

— И,.. — Пиетт сглотнул, — прошу прощения, но в нём говорится, что "Исполнитель" должен быть... должен быть формально...

— Сдан, — закончил Вейдер, — всё верно. Вы имеете какие-то возражения против этого?

Никогда ещё этот механический голос не звучал столь безжалостно и бесстрастно. Адмирал с трудом верил собственным ушам.

— Я... мы не можем просто сдать его после...

— Что Вы предлагаете вместо этого?

— Сэр, я,.. — Пиетт сглотнул, — я понимаю, что корабль в плачевном состоянии. Расходы на его ремонт составят...

— Непомерно высоки, — слова обрушились словно лезвие гильотины, — кроме того, мы не в состоянии затягивать переговоры. Политическое руководство в условиях демократии в лучшем случае не постоянно. Принцесса может занимать свой пост лет десять ещё, а может уже завтра подвергнуться импичменту, и если это случится, то Вы увидите, — её преемник назначит более высокую цену за мир, чем один устаревший дредноут, пригодный разве что на металлолом. Я намерен сохранять наше тактическое преимущество до тех пор, пока это ещё возможно.

Вейдер прервал свою тираду, рассматривая Пиетта, пожалуй, не столь равнодушно, как раньше.

— Наверное, можно сожалеть об этой необходимости, но использовать корабль далее невозможно. А следовательно, и его экипаж тоже. А поскольку и им, и Вам предложена служба в резерве Вооруженных сил Новой Республики, оставаться на его борту бессмысленно.

— Сэр, — хрипло начал Пиетт, — я присягал...

— Это уже несущественно, адмирал. Империя более не нуждается в Ваших услугах. Сообщите комитету, что их условия приняты.

Связь прервалась. Пиетт неведомо сколько пялился на пустой проектор. Несколько раз его рука бездумно зависала над кнопкой вызова, хотя он понятия не имел, что собирается сказать. Да и говорить тут, собственно, нечего. Главком отдал приказ, и остаётся только подчиниться. Покончить с этим. В конце концов, наверное, может было бы лучше погибнуть на Эндоре. Смертью солдата. В ней нет ничего постыдного.


* * *


Он ещё продолжал смотреть на станцию связи, когда дверь открылась и в библиотеку вошла принцесса.

— Адмирал. Я пришла сообщить Вам, что... С Вами всё хорошо?

Исключительно благодаря воспитанию он сумел заставить себя вежливо улыбнуться.

— Прошу прощения. Я... я вдруг почувствовал, что очень устал,- улыбка исчезла. Пиетт снял фуражку и потёр лоб.

— Значит, Вы будете рады услышать, что я отложила продолжение нашего заседания до завтрашнего вечера, — сказала Лея Органа.

Мысль о том, что придётся всю ночь лежать без сна, не думая ни о чём, кроме того, что ему предстоит объявить за столом переговоров, вызывала у него тошноту.

— Вообще-то, я предпочёл бы покончить с этим.

Принцесса вскинула бровь.

— Это было бы негостеприимно с нашей стороны. Особенно, после того как Вам пришлось целый час терпеть выходки моих детей.

К Пиетту вернулось прежнее смутное ощущение тревоги, и, по-видимому, оно отразилось на его лице, потому что принцесса тут же покачала головой.

— Судя по их словам, не думаю, что им был причинён какой-либо вред, — на мгновение её взгляд стал задумчивым, — мне кажется,.. на самом деле всё было ровно наоборот.

— Они рассказали Вам, что говорили с ним?

— Каждое слово, — она мягко посмеялась над его скептическим выражением лица, — согласна, они до крайности безрассудны, но стойко принимают последствия. Точно как их отец.

— Понимаю, — Пиетт прочистил горло, — Ваше Высочество, не могли бы мы собраться хотя бы с утра? В противном случае я просто напрасно потеряю день.

Одна ночь будет довольно тяжелой, а если к ней добавится следующий день.

Принцесса внимательно изучала его. У Пиетта возникло неприятное ощущение, что она догадывается, что его истинные причины слабо связаны с нетерпением. Сознательно покачав головой, она ответила.

— Я понимаю Ваши чувства, адмирал. Я и сама не раз испытывала подобное, когда переговоры подходили к концу. Но я убедилась, что самое мудрое в такой ситуации — взять хорошую продолжительную паузу и дать всем возможность очистить свой разум от вероятных сожалений или обид. Слишком скороспелый мир обычно хуже, чем полное отсутствие мира.

Как всегда, ему ничего не осталось, кроме как подчиниться.


* * *


Как он и опасался, уснуть не удалось. Казалось, стены его роскошных апартаментов прогибаются внутрь, а холодные приказы Вейдера бесконечным эхом отражаются от них в тишине. Наконец, около трёх часов, он одел форменный китель и вырвался во дворец Императора. Ему требовалось пространство, ощущение, что он куда-то идёт, что он включён в нечто значительное вместе с другими занятыми людьми...

Его сапоги глухо стучали по мраморным плитам, гулко отдаваясь в царившей в дипломатическом крыле тишине. Слишком темно. Слишком тихо. Какого хатта они все делают в постелях? Разве Корусант не считается планетой, которая никогда не спит? Shavit, как же он истосковался по "Исполнителю", вплоть до криффовых дроидов-мышей(3), которые вечно путаются под ногами и норовят свернуть ему шею. Военный корабль никогда не спит. Вахты приходят и уходят, но экипаж всегда занят работой.

Наконец Пиетт уловил отдалённый шум, похожий на гам толпы, и двинулся в его сторону, пока очень яркий луч света не вывел его через арку на просторный балкон. Взору предстал громадный зал, простиравшийся на три километра вверх и вниз. Впечатляющие столбы колонн поднимались с двадцатого уровня ниже балкона к рельефному потолку на тридцать уровней выше его головы. Он замер на месте: необъятный простор требовал от него абсолютного внимания.

— Великая колоннада, — раздался мужской голос с сильным кокотаунским(4) акцентом. Пиетт посмотрел налево и встретил самодовольный взгляд дворцового стражника на контрольно-пропускной пункте, — впервые здесь, шеф?

— Да,.. — его руки сомкнулись на перилах. Перед глазами вновь встала порушенная слава Империи. Какую силу Вейдер собирал тогда перед этой колоннадой! Она становилась декорацией, созданной под стать масштабам такой мощной стихии, как он. Сколько Пиетт видел голограмм и трансляций официальных шествий в День Империи, проходящих мимо этих стен к парадным воротам Дворца, выходящим на Великую площадь, где Император выступал с речами перед миллионами машущих флагами людей, над головами которых проносились СИДы, а батальоны Имперских вооруженных сил слаженно маршировали по огромной площади... но теперь всего этого нет, осталась лишь оболочка.

— Загляденье, не правда ли? — засунув со свойственным музейным смотрителям собственническим видом большие пальцы за пояс, подошёл охранник.

— Да. Наверное, Вы к этому привыкли.

— О, да. Я работаю здесь со времён Восстановления, — он снова бросил взгляд на форменный китель Пиетта, — а Вы тот самый адмирал, что вернулся из Неизведанных Регионов, не так ли?

Стражник показал на знаки различия(5).

— Вы — адмирал Вейдера, верно?

— По крайней мере, пока, — нахмурился Пиетт. Он понятия не имел, что охранник сделает с этой информацией. Может, пристрелит его, но, когда они заберут "Исполнитель", всё, что находится между этим местом и его могилой, превратится в прах.

— Ого, — впечатлился охранник, — значит, Вы действительно с ним знакомы.

— Пожалуй, лучше, чем многие, — до Эриаду он сказал бы "лучше всех", но это было до того, как Скайуокер, словно фоллинский(6) фокусник, устроивший представление с бездонной коробкой, начал вытягивать из Тёмного Лорда то, о чём никто и подумать не мог.

— Вот это да! — воскликнул охранник. Адмиралу даже как-то по-хорошему польстило, от того, насколько тот впечатлился, — а знаете, мой отец тоже служил здесь в охране, ещё в прежние — имперские времена. Он рассказывал, что как-то раз видел Вейдера. Говорил, что тот мог читать мысли на расстоянии чуть ли не целого сектора.

Это был скорее вопрос, чем комментарий.

— Десяти секторов, — ответил Пиетт. Собственно, отсюда до Эриаду может быть и одиннадцать.

— Я смотрел головидео, в котором рассказывалось, что он в одиночку уничтожил чуть ли не целый полк мятежников на Врогас-Вас(7), — задумчиво произнёс охранник, — Вы когда-нибудь видели, как он кого-нибудь душил?

— Я не хочу говорить об этом, — поджал губы Пиетт.

— Но Вы же видели, как он это делал?

— Да, — отрезал адмирал, чтобы отделаться от вопросов.

— А это правда, что он может свернуть тебе шею, даже не коснувшись тебя?

— Я же сказал, что не хочу обсуждать эту тему... А-а... ну ладно, да, это правда.

Десять дней прикрытого вежливостью общения с сочащимся презрением Борском Фей'лиа не позволяли отвергнуть, пусть и несколько нездоровое, восхищение охранника. Услышав это откровение, мужчина просиял и кивнул, словно всегда знал об этом.

— Я так и думал. Сейчас молодёжь твердит, что это всё выдумки космонавтов. А я говорю, что они тогда ещё даже не планировались.

Удивительно, что только может вызвать у людей ностальгию.

— Вы помните Империю?

— Конечно! Я тогда был ещё совсем мелким, но отлично всё помню. Видите эти большие гербы Республики на стенах? — стражник показал на Великую колоннаду, — когда я навещал отца на работе, там были вырезанные на стенах гербы Империи. Они и сейчас там, завешанные гербами Республики.

Питт подавил короткую, но сильную вспышку негодования. То же самое, что и с флагами, только хуже.

— Удивительное место. Вы уже видели Кашиикский лес?

— Что? — моргнул Пиетт.

— Колоннаду в северном крыле, которую вуки подарили Республике пятьсот лет назад. Видели её?

— Я... нет, я даже не знал о её существовании.

— Ну вот, — сказал охранник, надувшись от возмущения, — это нельзя пропустить. Я провожу Вас, если хотите.

— Не стоит беспокоиться, — быстро ответил Пиетт, — я...

— Нет проблем, адмирал. Подождите минуту, я попрошу кого-нибудь из патрульных занять этот КПП.

Раздражение Пиетта от того, что на него давят, вскоре улетучилось. Охранник оказался превосходным гидом, а Кашиикский лес, состоящий из двухсот скульптур деревьев врошир(8), каждая высотой более пятисот метров и возрастом более трёх тысяч лет, не нуждался в его похвале. Вдохновлённый своим делом, охранник продолжил демонстрацией Бального зала Серенно — "...пол выложен шестью миллионами плиток, на каждой из которых двенадцать слоев эмали, три дня ручной работы",.. зала, где Император давал государственные обеды за десятиметровым трапезным столом, вырезанным из цельной глыбы альдераанского морского хрусталя — "...чтобы его купить, пришлось бы разорить какую-нибудь систему в Среднем Кольце, и это ещё до того, как появилась "Звезда Смерти"... И, наконец, привёл адмирала в Мавзолей — огромный мемориал, где увековечивали память героев Галактики.

Точнее, здесь увековечивали память героев те, кто управлял Галактикой — каждый раз после смены владельца это место претерпевало весьма значительные изменения. Ныне в протяжённом коридоре на месте портретов героев имперской армии выросла длинная стена из песчаника, на которой были высечены имена всех известных существ, находившихся на Альдераане в последний его миг. У противоположной стены ряд кинетических скульптур(9) медленно повторял лица демонстрантов, погибших в Горманской резне(10), когда будущий Мясник Альдераана аккуратно опустил на их головы свой разрушитель типа "Имперский". А в дальнем конце зала, посвящённого личному вкладу Таркина в несчастья Галактики, завораживая взгляд непрерывным, устремлённым вверх переплетением разноцветных лучей, мерцала высокая световая колонна — мемориал джедаям Старого Ордена. Эпитафия в основании колонны гласила: "Смерти нет — есть Великая Сила"(11).

Какая насмешка. Они все погибли, вплоть до месячных младенцев в храмовых яслях. Угадайте с трёх раз, кто выполнил это незначительное поручение Императора.

— Прекрасно, не правда ли? — благоговейно произнёс охранник. Отводя взгляд от эпитафии, Пиетт пробормотал что-то нечленораздельное. К горлу начала подступать тошнота, и хотел бы он списать её на банальную усталость.

— А вот это, — продолжил стражник, — по-моему, особенно понравится Вам.

Адмирал насмотрелся уже более чем достаточно... досыта... Великолепие Империи разграблено или сметено под ковёр истории, а её самые отвратительные деяния выставлены на всеобщее обозрение, как демонстрация морального уродства.

— Я очень признателен. Но это была долгая ночь. Пожалуй, мне пора вернуться в свои апартаменты.

— Еще минуту, сэр, — попытался уговорить его гид-любитель, — Вы не пожалеете. Всего лишь шаг вон туда.

Пиетт повернулся с намерением решительно отказаться от этого предложения и с удивлением замер перед высокими, обитыми медью дверями с гербом Империи — единственными, что он видел во всём Дворце. Мигающий красный индикатор на панели управления показывал, что дверь заперта, но охранник демонстративно открыл её своим кодовым цилиндром.

— Явинский мемориальный зал, — объявил он.

Пиетт постоял неподвижно ещё несколько долгих мгновений, а затем решительно перешагнул через порог. Короткий изогнутый коридор вёл его сквозь полную темноту, но вдруг за углом адмирал оказался в окружении целой галактики огней, разлетавшихся во все стороны и образовывавших идеальную сферу вокруг висевшего в центре блестящего белого кристаллического шара.

— Он представляет "Звезду Смерти", — пояснил ему охранник, — это кайбер-кристалл... Такой же, как те, что использовались на станции для фокусировки суперлазера.

С трудом сглотнув, Пиетт кивнул и огляделся по сторонам. Ему не требовались пояснения охранника о том, что их окружает ровно миллион пятьсот пятьдесят шесть тысяч двести девяносто шесть огней.

— Не могу поверить, что это по-прежнему здесь, — вырвалось у него.

— Ну,.. его открывают только для родственников, — ответил охранник, — он создан по приказу Императора, и кое-кому хотелось бы разбить тут всё вдребезги, понимаете? Но ведь в большинстве своём на станции служили обычные люди.

Он кашлянул.

— Не спешите, адмирал. Я подожду Вас снаружи.


* * *


Возле одной из стен Пиетт отыскал скамейку и сел, размышляя, вспоминая, оплакивая. Некоторые из этих огней были его друзьями... не самыми близкими и дорогими, но людьми, которым он симпатизировал и которых уважал. И, пожалуй, среди оставшихся в живых из старого флота не было никого, кто не помнил бы, где он был в тот момент, когда пришло известие о том ужасном поражении. Он гадал, ступала ли сюда нога Вейдера... а если ступала, то имело ли это для него хоть какое-нибудь значение. Или он отмахнулся от всех этих жизней, так же как отмахнулся от "Исполнителя" и всех, кто на нём служил...

Выйдя из зала, адмирал увидел, что охранник занят разговором по комлинку. Подняв палец в знак того, что освободится через минуту, тот вышел через боковую дверь. В задумчивости Пиетт побрёл в противоположную сторону. Миновав световой столб, он обнаружил витраж в выходящем на восток окне в конце коридора. Тусклое предрассветное зарево едва начало подсвечивать изображение женщины в белом одеянии, быть может, ангела-хранителя всех этих поминаемых мертвецов. В выражении её лица смешались доброта и печаль, заставив вырваться из своих тайников прямо на кончик языка его скорбь и ощущение предательства, и, не успев осознать, как глупо себя ведёт, адмирал произнёс:

— Неужели и у тебя они отняли всё, во что ты верила?

"Ты," — возмутилась рациональная часть его натуры, — "разговариваешь с криффовым окном".

Но другая часть его души уже решила, что в кои-то веки его рациональная составляющая может катиться к сарлакку. Ему необходимо выговориться кому-то, а эта женщина, похоже, не прочь его выслушать.

— Мой командующий приказал мне капитулировать, — продолжил Пиетт, — тридцать лет я шёл за ним. На самом деле не из-за него. Он — законченный сукин сын, уж простите. Но для нас он во многом олицетворял Империю, а Империя для меня значила очень много. Я считал, что и для него она кое-что значит.

Он сглотнул.

— Похоже, я ошибался.

Он мог бы поклясться, что каким-то образом она кивнула ему. Она выглядела так, словно понимает каждое слово.

— Ты знаешь, каково это? Отдавать кому-то всего себя без остатка, чтобы в итоге тебя выбросили словно мусор?

Казалось, безмолвное сострадание изливалось на него неярким предутреннем светом.

— Понимаешь,.. мы верили, — хрипло проговорил он, — в Империю, в то, чем она была и чем должна была стать. Мы позволяли ему сворачивать нам шеи, словно нунам, потому что мы верили... Я позволял ему...

От охвативших его гнева и вины у Пиетта вдруг перехватило горло, и он не мог выдавить ни слова. Его взгляд упал на гранитный пол, и адмирал подумал о своём собственном мавзолее: "Мститель"(12), адмирал Оззель, бедный Лорт Ниида... если кто и заслуживал памятника, так это Ниида. Люди, жестоко павшие от руки Вейдера,... заслуженно — так он твердил себе все эти годы. Как бы нелепо это ни звучало, но указания свыше были ясны: от поимки Люка Скайуокера зависит безопасность Империи. Тот, кто не справляется с этой задачей, ставит под удар Империю, которой клялся служить, а это фактически измена,.. если подходить к этому понятию в определённом смысле...

...только теперь он больше не мог внушить себе, что Вейдер их убил именно поэтому. С того самого момента в операторской.

Пиетт яростно сжал кулаки.

— Что ж, сейчас это очевидно, — сказал он женщине в окне, — ему всегда было плевать на Империю. Смею предположить, что ему вообще наплевать на всё, кроме его чокнутого сынка.

Он горько фыркнул.

— Которого он, кстати, даже не заслуживает. Этот мальчишка врывается к нему, прощает всё, что этот хаттов сын когда-либо ему причинил, и что он делает в ответ? При каждом удобном случае пытается его прогнать! Он не умеет поддерживать отношения с другими людьми, он больше машина, чем...

Адмирал оцепенел. Её присутствие подействовало как зеркало, отразив обратно всё, что он говорил. Человек, живущий без семьи уже — сколько? — около пятидесяти лет. Человек, полвека обитающий в передвижном саркофаге, отрезанный от всех аспектов нормальной человеческой жизни и общества, словно заживо погребённый в склепе,.. и выживший благодаря своей силе, неописуемым образом поглощая всё живое вокруг, всех испуганно суетящихся крыс вроде Пиетта, Оззеля и Нииды.

И, быть может, после столь длительного заточения единственный доступный для него способ позаботиться о ком-то — это оттолкнуть его к хаттовой матери как можно дальше от себя.

Так что же здесь происходит? Может быть ему всегда было наплевать на Империю... но следует ли из этого, что ему плевать на Фирмуса С. Пиетта?

Почувствовав, как закружилась голова, он плюхнулся на ближайшую скамейку. А ведь Джейд почему-то назвала его другом Вейдера? И... Вейдер не возразил ей.

Но ему то что теперь делать? Он же не Люк Скайуокер. Он — всего лишь болван, которому не хватило мозгов подать в отставку или сдохнуть в какой-нибудь из моментов за прошедшие двадцать восемь лет...

В луче славы восходящий сын ворвался в окно, подожгая красноватые отблески в мраморно-медовом стекле волос женщины и наполняя ее глаза жизнью.

В окно ворвались лучи поднимающегося солнца, озарив красноватым оттенком мраморно-медовые волосы женщины и наполнив её глаза жизнью. В этот момент Пиетта осенило ещё кое-чем. Не Скайуокер заставил Вейдера прекратить попытки прогнать сына. А Джейд.

И она не старалась не наступать ему на мозоли. Она просто шагнула ему на лицо и начала топтаться ногами. Она никак не была защищена от его гнева. Просто её волновало нечто большее, чем собственная жизнь.

Так же, как он только что понял, что ему небезразлична его команда.

Пиетт мрачно уставился на безмятежное лицо женщины в окне.

— Почему я?

— Адмирал? — раздался голос позади него. Пиетт резко вдохнул, пытаясь придать лицу спокойное выражение, и сумел добиться этого как раз к тому моменту, как в поле зрения появился охранник.

— Прошу прощения, — сказал он, вставая, — Я... просто задумался, любуясь этим витражом.

— Ага, — благодушно кивнул охранник, — так со всеми, кто видит её. Просто ангел, не правда ли?

Пиетт откашлялся.

— Да. А кто,.. — он осёкся, когда его взгляд упал на маленькую табличку под окном.

Любовь всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит.

Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.(13)

Даровано Суверенной Системой Набу

светлой памяти

Падме Амидалы Наберри

Королевы, сенатора, служительницы

46 ДБЯ — 19 ДБЯ

 


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 179. В оригинале: "a Geiger counter" — счётчик Гейгера — газоразрядный прибор для автоматического подсчёта числа попавших в него ионизирующих частиц. Т.е., это прибор для измерения уровня радиации в окружающей среде и на поверхности предметов. Сила знает, кто в ДДГ был вместо нашего Гейгера, та к что... Радиометр — прибор или установка для измерения ионизирующих излучений, предназначенный для получения информации об активности радионуклида в источнике или образце, производных от неё величин, о плотности потока и (или) потоке и флюенсе (переносе) ионизирующих частиц.

Вернуться к тексту


2) 180. Средняя нота "до" (четвёртая нота "до" слева на стандартной 88-клавишной фортепианной клавиатуре), в научной нотной записи обозначается C4, частота — примерно 261,626 Гц. На большом нотоносце обозначается штриховой линией над верхней линией басового нотоносца или под нижней линией скрипичного нотоносца.

Вернуться к тексту


3) 181. Ремонтный дроид серии MSE-6, называвшийся иногда дроидом-мышью, — небольшой коробчатый колёсный дроид серии MSE, использовавшийся для технического обслуживания и питания. В Галактической Империи дроиды этой серии широко использовались на звёздных разрушителях и обоих Имперских экспериментальных рудодобывающих планетоидах.

Вернуться к тексту


4) 182. Коллективный коммерческий округ, округ Коко или Коко-таун (англ. Collective Commerce District, CoCo District, CoCo Town), — промышленная зона, находившаяся на верхних уровнях Корусанта, недалеко от Сенатского округа. К началу Войны клонов промышленность в округе пришла в упадок, и на смену предприятиям пришли специализированные магазины, рестораны и закусочные. В частности, именно там располагалась "Закусочная Декса", известная нам по фильму "Звёздные войны. Эпизод II: Атака клонов".

Вернуться к тексту


5) 183. Знаки различия — знаки на униформе (форме одежды, форменной одежде) для обозначения персональных воинских и специальных званий, классных чинов, должностей, принадлежности к роду войск вида вооруженных сил, спецвойскам, службе или ведомству. Знаки различия включают в себя: цвета формы одежды (военнослужащего, служащего, чиновника и других), и её элементов: погоны (погончики), эполеты, знаки (эмблемы) на головных уборах (кокарды) и на петлицах, нагрудные и нарукавные знаки — горжеты, пуговицы, нашивки, лычки, шевроны, канты и лампасы, (цвета нашивок, окантовки, петлиц, беретов и тому подобное), другие элементы формы одежды (папаха, аксельбант и так далее).

Вернуться к тексту


6) 184. Фоллинцы (др. вариант перевода — фаллиены, фаллиины, англ. Falleen) — раса разумных хладнокровных пресмыкающихся с планеты Фоллин, известная долгим (в среднем ок. 250 лет) сроком жизни. Строгая симметрия тела, расчётливость и крайняя сдержанность, экзотический вид и способность менять цвет кожи привели к тому, что фоллинцев считали одними из самых эстетически совершенных существ Галактики. Помимо поразительно красивой внешности, фоллинцы умели выделять феромоны, делавшие их неотразимыми для существ любого пола.

Вернуться к тексту


7) 185. Врогас-Вас (англ. Vrogas Vas) — планета в Далёкой далёкой галактике. Какие-либо формы жизни на ней отсутствуют. Некогда на планете Врогас-Вас был построен храм джедаев, в котором пребывал мастер Фин-Лоу Во.

Вернуться к тексту


8) 186. Колоссальные по размерам деревья врошир (англ. Wroshyr tree) — часть флоры Кашиика, родного мира вуки. Эти деревья стали колыбелью цивилизации вуки, поддерживая на себе города на высоте многих километров над поверхностью планеты. Громадные деревья доминировали в ландшафте Кашиика: существовало более 1000 разнообразных подвидов вроширов, приспособившихся к существованию во всех широтах планеты за исключением полюсов. Деревья жили до 50 000 лет, достигая высоты в несколько километров. Неимоверные размеры деревьев объясняется попытками преобразования поверхности Кашиика Бесконечной Империей Раката задолго до возникновения Галактической Республики. После вымирания раката их терроформирующие машины не могли быть остановлены, в результате чего деревья и выросли до невероятных размеров.

Вернуться к тексту


9) 187. Кинетическая скульптура — направление искусства, зародившееся в ХХ веке. Художники-кинетисты создают движущиеся и изменяющиеся произведения. Для приведения арт-объектов в движение используют порывы ветра, изменение освещения, электромоторы, шестерёнки, рычаги и т.п.

Вернуться к тексту


10) 188. Горман (англ. Ghorman) — планета в одноимённой системе, сектор Серн, регион Колоний. Горманская резня (англ. Ghorman Massacre) — кровавое подавление силами Галактической Империи протестов на планете Горман, имевшее место около 18 ДБЯ. Группа активистов выступила с протестом против имперского налогообложения. Прибывший к планете для сбора налогов военный корабль капитана Уилхаффа Таркина был блокирован демонстрантами, вышедшими на посадочную площадку, где он должен был приземлиться, и отказывавшимися уходить оттуда. С молчаливого разрешения Палпатина Таркин посадил корабль прямо на протестующих.

Вернуться к тексту


11) 189. "There is no death; there is the Force…" (Смерти нет — есть Великая Сила...) — пятая (последняя) мантра обновлённого Кодекса джедаев (в соответствии с медитацией Одан-Урра). Кодекс джедаев — свод правил, определяющий поведение джедая. Хотя считается, что суть Кодекса неизменна во все времена, но со сменой многих поколений форма (а, следовательно, и содержание) Кодекса менялась.

Вернуться к тексту


12) 190. ИЗР "Мститель" (англ. Avenger) — прототип звёздного разрушителя типа "Имперский II", состоящий в Эскадре Смерти Имперского флоте (личной эскадре Тёмного Лорда ситхов Дарта Вейдера). Участвовал в сражении за удалённую систему Польн. В 3 ПБЯ "Мститель" под командованием капитана Лорта Нииды участвовал в атаке на базу мятежников "Эхо" на планете Хот, а затем в безуспешной охоте за "Тысячелетним соколом". В битве при Эндоре "Мститель" участвовал в качестве корабля связи.

Вернуться к тексту


13) 191. Новый Завет. Первое Коринфянам 13:7, 13:8. В оригинале цитируется по "New American Standard Bible", в переводе — по "Библия. Синодальный перевод" (https://days.pravoslavie.ru/bible/b_1-kor13.htm)

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 02.06.2025

ГЛАВА 10

Примечание автора:

Я не всегда ТРАЧУ на это четыре месяца. :)


 

— Что значит «не станете»?

Никто не мог придать вопросу звучание смертного приговора так, как Дарт Вейдер. Пиетт прочистил горло.

— Дело не в том, что я не стану, милорд, — ответил он, — а в том, что я принял решение не делать этого.

Вейдер уставился на него… точнее сказать, вытаращился. Никакие дюрасталевые доспехи не могли скрыть столь сильного изумления. Пиетт буквально видел, как багровеет скрытое маской лицо Тёмного Лорда. А позади него, в пределах видимости камеры станции голосвязи, сидел Скайуокер, наклонившись вперёд, уперев локти в колени и опустив голову в тщетной попытке скрыть приступ хохота, сотрясавший его плечи. С некоторой задержкой до адмирала дошло, что его дерзкий ответ прозвучал как прямая цитата из книги некоего Л. Скайуокера «Загадочные изречения джедаев с древнейших времен до наших дней».

Разумеется, это не ускользнуло от Вейдера, и, развернувшись, он ткнул указательным пальцем в своего отпрыска.

— Мне нельзя было подпускать тебя к нему.

Скайуокер, который, казалось, задыхался от хохота, смог лишь молча отрицательно помотать головой.

Собравшись с духом, Пиетт прочистил горло.

— Он к этому никоим образом не причастен, сэр. Я…

— Он сыграл в этом не последнюю роль, — огрызнулся Вейдер через плечо, — одного его присутствия оказалось достаточно, чтобы поставить на уши всю систему, не говоря уже об одном впечатлительном адмирале.

Поднявший голову Скайуокер старательно изображал послушного первенца-сына, но сердце его явно к этому не лежало: в его глазах скакали смешинки.

— Я не понимаю, о чём ты говоришь.

— Сэр, это решение моё, и ничьё больше, — Пиетт снова откашлялся и поспешил продолжить, — если Вам будет угодно, я подготовил новый пакет предложений для сегодняшнего вечернего заседания…

— Я приказал Вам принять предложенные вчера условия, — рыкнул Вейдер, — Вы не станете выдвигать никаких новых проектов. Вы выполните мой приказ или столкнётесь с последствиями.

Сжав челюсти, Пиетт поборол желание взглянуть на Скайуокера — единственную надежду выжить после того, что он скажет дальше. «Ну, укротитель ситхов, не подведи меня сейчас.»

— Вообще-то, сэр, после некоторых раздумий я пришёл к выводу, что не обязан более подчиняться Вашим приказам.

Опустилась мёртвая тишина.

Не в силах осмыслить, как после стольких лет его верный рохля-адмирал решился таки, наконец, проявить характер, Вейдер уже во второй раз вытаращился на него. Но ситха мгновенно охватила ярость. Пиетт уже отчётливо видел, как вздувается броня, как из каждого отверстия выплескивается кипящий гнев, и понял, что совершил свою последнюю в жизни ошибку.

Вейдер шагнул вперёд, через световые годы смертельно потянулась рука… и тут Скайуокер придержал его за локоть.

— Папа, пожалуйста…

Всего два негромких слова по силе воздействия сравнялись с мощностью выстрела счетверённой турболазерной пушки(1). Кулаки Вейдера сжались. Он прекратил попытки вырваться из руки сына и снова посмотрел в пару настойчивых, непреклонных голубых глаз. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, возможно переговариваясь между собой. Затем, почти слышимо, ярость Вейдера утихла, и он, сбросив руку сына со своей, отступил на шаг от голопроектора. Пиетт судорожно вздохнул. «Если мы когда-нибудь окажемся по одну сторону, Скайуокер, я выставлю тебе литр Виренского столетней выдержки.»

Скайуокер подмигнул ему, и внутренний бухгалтер Пиетта сразу же пожалел об этой мысли.

— И что же, — процедил Вейдер, — натолкнуло Вас на столь экстравагантную мысль, адмирал?

Пиетт постарался принять максимально непринуждённый и рассудительный вид. Что не слишком получилось, исходя из того, что он собирался сказать.

— Сэр, несколько недель назад Вы публично отреклись от Императорского Престола. Согласно существующим прецедентам, это влечёт за собой отставку со всех занимаемых Вами воинских должностей. Следовательно, — если уж это станет концом, то эффект будет оглушительным, — я не обязан более выполнять Ваши приказы.

Повисла длительная пауза. Вейдер пытался переварить невероятный факт, что кто-то может оказаться настолько фантастически глуп, чтобы высказать нечто подобное ему прямо в лицо и не один раз, а дважды.

Прежде чем тишина затянулась достаточно, чтобы показалось, что кто-то завис, в беседу решительно вмешался Скайуокер:

— Пап, а знаешь — он прав.

Система ИВЛ отработала два цикла, прежде чем Вейдер повернулся и уставился на более опытного представителя мятежников.

— По сути, если он выполнит твой приказ, то нарушит присягу.

Вейдер ткнул в сторону сына указательным пальцем:

— Я вам сообщу, когда мне потребуется помощь мятежников и изменников в толковании Устава Флота Империи.

— С формальной точки зрения, тебя должны были выставить с корабля ещё несколько недель назад…

— Хватит, — громоподобный бас сменился угрожающим шипением, — вряд ли адмирал переживёт этот разговор, если мне придётся удалить из моей каюты его защитное силовое поле.

Шлем Вейдера повернулся и яростно вперился в Пиетта:

— Ведь именно поэтому Вы попросили о его присутствии, не так ли?

— Просто я знаю, что для Вас важно его мнение, сэр, — выдавил слабую улыбку Пиетт.

— Его мнение не существенно, — фыркнул Вейдер, — он — просто назойливый и излишне самоуверенный щенок.

— Это у меня по линии матери, знаешь ли, — вставил Скайуокер, в точности копируя язвительный сарказм Соло. Вымученная улыбка Пиетта сменилась придушенным смехом, но потом, когда Вейдер резко, словно атакующий ваапад(2), обернулся к сыну, адмирала вновь охватила паника.

— Твоя мать не повод для шуток, сопляк.

— А я над ней не смеюсь, — возразил Скайуокер, вкладывая в слова больше снисходительности, чем Пиетт слышал от кого-либо со времен адмирала Оззеля и его фиаско 22-го года(3) с «множеством незарегистрированных поселений»(4), — я прикалываюсь с тебя. И уже довольно давно.

— То, что ты вытворяешь, — огрызнулся Вейдер, — это сознательное и непочтительное досаждение.

— Да, — сказал Скайуокер, — Я — да. А он — нет.

Внезапно посерьёзнев, он мотнул подбородком в сторону Пиетта:

— Судя по тому, что я видел за прошедшие месяцы, он - компетентный, вежливый человек, которого уважают все его подчинённые. И ты тоже. Поскольку, как мы только что выяснили, ты не способен и пяти минут вытерпеть непочтительного зануду, не говоря уже о двадцати пяти годах.

— Двадцати восьми.

Вейдер и Пиетт синхронно замерли, бросив друг на друга изумлённые взгляды, но потом оба нашли другой объект для внимания — Скайуокера, качавшего головой с ироничной, но доброжелательной улыбкой.

— Прошу прощения, двадцати восьми лет. Суть в том, что он, очевидно, эксперт по тому, как на тебя не давить. И не кажется ли тебе, что у него имеются весьма веские причины для того, чтобы делать это сейчас?

— Его причины, — ответил Вейдер, бросив убийственный взгляд на своего велеречивого отпрыска, — вполне очевидны.

— Как бы впечатляющ ни был я, не думаю, что он настолько бестолков, чтобы, раздражая тебя, пытаться набрать очки у меня.

Крайне раздражённо пробурчав что-то, Вейдер двинулся прочь от того, кто, по его мнению, превратился в бич его существования. Но, оказавшись на дальнем конце платформы, он развернулся и, впившись взглядом в Пиетта, ринулся обратно.

— Ну? Вы намерены объясниться или так и останетесь стоять истуканом?

В голове что-то щёлкнуло, и неожиданно для себя Фирмус С. Пиетт разозлился как никогда в жизни.

— Мне не требуется объясняться, сэр. Приняв командование этим кораблем, я принял на себя и ответственность за честь Империи. Я поклялся никогда не изменять ей, и вся Галактика, включая и Вас, сэр, может провалиться во все девять коррелианских преисподних, если я преступлю эту клятву!

Слова иссякли, дыхание перехватило, и, нахмурившись, он просто остался стоять. Не закончив движения, Вейдер замер, уставившись на него,. он действительно поставил его на место!(5) Богиня, наконец-то ему удалось зацепить за живое(6) этого зарвавшегося металлического ублюдка! Пиетт, для разнообразия, наверное, почувствовал себя могущественным, прямо-таки захмелевшим от адреналина, и да, этой маленькой речью он наверняка подписал себе смертный приговор. Скайуокер подался со своего места с таким видом, точно в любой момент ожидает убийства,. но кого это волнует! Звёзды! Если именно так можно выпустить наружу свой гнев, то неудивительно, что Вейдер никогда не пытался его обуздать!

Не считая… не считая того, что сейчас он, наверное, был таким же. Однако, Пиетт не наблюдал ни одного из обычных признаков вспышки гнева… буквально ни одного. Словно столкнувшись с каким-то непонятным новым существом, Вейдер стал неподвижен и холоден, как дюрасталевая переборка. Точно до этого момента Пиетт для него не существовал. На заднем плане Скайуокер, не сводя глаз с отца, опустился в своё кресло.

Когда спустя несколько минут стало понятно, что Вейдер не собирается говорить, Пиетт, наконец, продолжил:

— Я понимаю, что Империи более не существует. Возможно, для Вас, сэр, это была всего лишь… работа. Но для меня она имела значение, и я не стану бесчестить её. И если я каким-либо образом могу сохранить ту её частичку, что мы хранили все эти годы, я сделаю это.

Наконец, Вейдер зашевелился, и Пиетт собрался в ожидании неизбежной волны пренебрежения. Но ситх лишь повернулся к Скайуокеру.

— Оставь нас.

Несколько секунд Скайуокер внимательно изучал его, потом кивнул, ободряюще подмигнул Пиетту и исчез из зоны видимости камеры голокома. Через мгновение Пиетт услышал отдалённое шипение закрывающейся двери и крепко сцепил руки за спиной, когда Вейдер повернулся к нему.

— Вы решили, что я предал Вас, адмирал?

Пиетт сглотнул, надеясь, что это не будет заметно.

— Я никогда этого не говорил, милорд.

— Скорее Вы это подразумевали.

Пиетт по-прежнему держал руки за спиной: устоявшаяся привычка побуждала его заткнуться и не трогать наживку… но нет. Нет, с этим покончено.

— Это не мое желание, сэр. Но да, в известной степени я так считаю. Если бы я или любой другой командующий подобным образом сдал свой флот, Вы бы нисколько не оправдали его. Не только я, но и все люди на борту этого корабля в течение последних двадцати пяти лет прилагали немалые усилия и принесли огромные жертвы на службе Империи, и если после всего этого их столь бесцеремонно бросают,. — адмирал вынужденно прервался, на мгновение гнев и горе захлестнули его.

Вейдер никогда не терпел жалобных речей.

Что, адмирал?

Пиетт заставил себя успокоиться.

— Это покажет им, что всё, ими сделанное, для Вас не имеет никакого значения. Не поступайте так с ними, сэр, — он тяжело сглотнул, — не делайте этого.

— Вы думаете, что я какая-то всесильная машина? — прошипел Вейдер, — думаете, я могу мановением руки привести этот корабль в пригодное для боя состояние? Вы думаете, что я смогу из ничего укомплектовать и снабдить его всем необходимым? Да даже если бы мне это удалось, как долго, по Вашему, я смогу поддерживать этот корабль в исправном состоянии против всего флота Республики?

— Мы и раньше справлялись с немалыми трудностями, сэр.

— Наступает момент, — категорично ответил Вейдер, — когда человек не может сделать ничего, кроме как смириться со своей участью. Бессмысленно сопротивляться судьбе.

— Не соглашусь, сэр, — возразил адмирал и бесстрашно добавил, — думаю, что и Ваш сын с этим не согласится.

Вейдер отвернулся, в очередной раз раздраженно фыркнув:

— Мне нельзя было подпускать его к Вам.

— Это на самом деле не его влияние, сэр.

— Значит, Вы такой же дурак, как и он.

— Если под этим Вы подразумеваете, — упрямо выпятил челюсть Пиетт, — что мы оба заботимся о Вашем благополучии, несмотря на все Ваши попытки оттолкнуть нас, то я сочту это комплиментом, милорд.

Заметив, что удивление быстро перерастает в отторжение, он добавил:

— И Вы не можете сказать, что я не знаю, о чём говорю. Я почти тридцать лет знаю Вас, сэр, и я до сих пор с Вами. И я… я полагаю, что заслужил хоть каплю Вашего доверия.

По сути, всё сводится к этому — доверяет ли ему Вейдер настолько, чтобы понять, что неповиновение адмирала — не предательство. Двадцать восемь лет, и вот настал момент истины. Вейдер молчал удручающе долго.

— Это заслуживает большего, адмирал, — сказал он наконец. — То, что у меня нет ничего, что можно было бы раздать, — не ваша вина.

— Это заслуживает больше, чем каплю, адмирал, — наконец заговорил он, — в том, что мне нечего дать, нет Вашей вины.

Ситх устремил взгляд куда-то вдаль, вспоминая, сожалея о чём-то,. Пиетт не мог знать о чём, кроме того, что это явно связано с каким-то страшным предательством. Кеноби? Вот почему любая измена, какой бы незначительной она ни была, не встречала у него ни малейшего снисхождения?

«Смотри, не залезь слишком глубоко для себя.» Даже Скайуокер не мог безнаказанно упоминать о Кеноби.

— Что ж, милорд, — сказал Пиетт преувеличенно бодро, — самая замечательная вещь в отставке — это то, что можно позволить себе немного рискнуть.

— Отставка?

— Вы отреклись от престола, сэр.

— Доверие — это одно, адмирал, — погрозил ему пальцем Вейдер, — терпение — другое.

— Уверен, сэр, что Ваше лидерство во всех отношениях продолжит вдохновлять нас ещё долгие годы.

Вейдер заметно рассердился.

— Я смотрю, ко всему прочему Вас требуется вывести и из-под влияния принцессы, пока Вы окончательно не заразились.

— Да, так точно, — Пиетт откашлялся, — призна́юсь, это её слова.

Он с удовольствием вспомнил, как чу́дно посинела шкура Борска Фей’лиа, когда она бросила ему эту фразу.

— Отлично, — нетерпеливо махнул рукой Вейдер, — ну, так что это за пакет предложений, который Вы хотите навязать мне и Комитету?

Пиетт сдержал свое радостное оживление и постарался принять вид серьёзного, разумного, изобретательного человека с опытом, имеющего остроумный и перспективный план.

— Вкратце, милорд, я намерен предложить…


* * *


— …перепрофилировать «Исполнитель» в орбитальный учебно-тренировочный центр.

— «Исполнитель» в учебно-тренировочный центр? — вытаращил глаза Борск Фей’лиа.

— Точно так, сенатор. Мне известно, что Новая Республика эксплуатирует значительное количество старых звёздных разрушителей, в том числе несколько кораблей типа «Исполнитель». Не сомневаюсь, что для вашего флота будет полезно иметь в наличии корабль, на котором курсанты могли бы стажироваться, не мешая проведению боевых операций(7).

— И кто, — прорычал Фей’лиа, — рассказал Вам об этом?

Принцесса тихо откашлялась, явно скрывая смешок.

— Не думаю, советник, что реестр кораблей флота является секретной информацией. Или я не права, генерал Кракен?

— Как всегда, в точку, принцесса, — отозвался генерал разведки Новой Республики, живо и непочтительно, как и подобает бывшему мятежнику.

— В таком случае, советник, мы можем позволить адмиралу Пиетту продолжить его выступление?

Принцесса улыбнулась своей самой тёплой и милой улыбкой «возрази-мне-и ты-пожалеешь-что-родился-на-свет». Фей’лиа хмыкнул и откинулся на спинку кресла. Генерал Кракен хихикнул в рукав, а Пиетт прочистил горло.

— Как я уже отметил, по моему мнению, данное соглашение принесёт флоту Республики практическую пользу в плане образования, — сказал он и осторожно, не отвечая на взгляд Фей’лиа, продолжил — кроме того, я обращаю внимание на то, что ваши операции в зонах конфликтов на Среднем и Внешнем кольцах привели к некоторому ослаблению контроля в системах Ядра…

Прежде чем Фей’лиа успел хотя бы фыркнуть от возмущения, генерал Кракен разразился бурным хохотом:

— Ситх Вас дери, адмирал, Вы прекрасно подготовились! — он стукнул ладонью по столу и добавил, — для Вас, сэр, в любое время найдётся работа в моём заведении.

— Большая честь для меня, генерал, — ответил Пиетт, надеясь, что это не станет фатальным дипломатическим промахом. Фей’лиа бросил умоляющий взгляд на принцессу, отчаянно пытавшуюся сдержать улыбку.

Со звуком, подобным взрыву небольшой мины, откашлялся генерал Мадин.

— Адмирал Пиетт, если Вы предлагаете доверить оборону какого-либо сектора Дарту Вейдеру, то Вам стоит ещё раз подумать. Полагаю, я говорю за всех нас.

— Я совершенно согласен с генералом, — запальчиво воскликнул Фей’лиа.

Кракен хмыкнул: кажется, соглашение между Фей’лиа и Мадином стремительно умирало.

— Разумеется, нет, — ответил Пиетт, — это было бы чересчур. Однако «Исполнителю» есть что предоставить и помимо огневой мощи. Я предлагаю использовать имеющиеся у нас ангары в качестве мобильной стартовой и промежуточной платформы для эскадрилий звёздных истребителей. На нём свободно разместятся двенадцать полных эскадрилий, с резервными машинами и всем необходимым персоналом, что обеспечит оперативное прикрытие внешней орбиты Корусанта, освободив тем самым для ведения операций более тяжёлые корабли, оборудованные гипердвигателями.

Присутствующие в зале военные проявили живейший интерес: Кракен присвистнул, даже Мадин не удержался и на полмиллиметра приподнял бровь. Фей’лиа тоже выглядел заинтересованным, заключив, по-видимому, что сам «Исполнитель» не имеет возможности двигаться в гиперпространстве.

— Весьма интересное предложение, адмирал, — сказала принцесса. Её глаза улыбались ему... интересно, насколько она информирована о его маленькой размолвке с Вейдером?

— Но у меня возник один вопрос. Мы ведь всё-таки можем настоять на сдаче Вашего корабля и использовать его по предназначению, уже как нашу собственность. Почему Вы считаете целесообразным сохранить его статус корабля Флота Империи?

— Я поддерживаю замечание Главы Государства! — хлопнул ладонью по столу Фей’лиа.

— …не каждый день такое услышишь, — едва слышно пробормотал Кракен.

Нетерпеливое внимание всех присутствующих сосредоточилось на Пиетте, который почувствовал бы себя совсем одиноко на своей стороне стола, если бы не тёплый, ободряющий взгляд принцессы. Как бы страстно Органа ни боролась за свою команду, однако в этой игре она желала победы ему.

Пиетт откашлялся.

— Сегодня ранним утром я имел честь осмотреть Дворцовый Мавзолей. Несмотря на многочисленные изменения, мемориал, посвященный бойцам Империи, погибшим на Явине, сохранён. Мне рассказали, что оказывалось весьма серьёзное давление, чтобы этот мемориал был демонтирован, учитывая сколько невинных жизней погубила «Звезда Смерти» на Альдераане и в других местах.

При упоминании Альдераана в зале воцарилась тишина. Принцесса пристально смотрела на адмирала.

— То, что Новая Республика даже в час своего триумфа смогла почтить потери своих врагов, — это её великая заслуга. Вы сохранили верность идеалам Восстания — свобода даже для тех, кто сражался против вас, — тяжело опираясь на руки, он наклонился вперёд и серьёзно продолжил, — на борту «Исполнителя» находятся триста тысяч человек, многие годы служивших и страдавших за государство, в которое они верили. И хотя это было не нынешнее государство, я надеюсь, что дух, который смог воздать должное людям, служившим на борту «Звезды Смерти», сможет с уважением отнестись и к нашей жертве.

— Итак, отвечая на Ваш вопрос, Ваше Превосходительство, — адмирал чуть кривовато улыбнулся, — я полагаю, что для Новой Республики нет никакой выгоды в том, чтобы согласиться на моё предложение… кроме удовлетворения от того, что она поступила правильно.

К его удивлению, принцесса рассмеялась — не издевательски, а искренне, весело, беззаботно. Несколько сидевших за столом руководителей Альянса присоединились к ней, в том числе даже невозмутимый Мадин. Насупившийся Фей’лиа смиренно вздохнул, словно учитель, подменяющий коллегу в особо буйном классе и знающий, в чем суть шутки, но находящий её дурацкой.

— Да, адмирал, — с усмешкой пояснил генерал Кракен, — Вы заговорили сейчас как повстанец!

И с этого мига дипломатия стала вдруг самым простым в мире занятием.

 


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 192. Счетверённая турболазерная пушка — тяжёлая версия сдвоенного турболазера, устанавливавшаяся линейные корабли различных типов, а так же на авианесущие разрушители типа "Провидение" (англ. Providence-class carrier/destroyer) и универсальные десантные корабли типа "Аккламатор" ("Одобряющий", англ. Acclamator-class assault ship). Счетверённые турболазерные пушки отличали повышенной энергией залпа примерно равной 200 гигатоннам взрывчатки, если считать по тротиловому эквиваленту, то это 8,368х10^20 Дж. Для сравнения, мощность взрыва разработанной в СССР в 1956 — 1961 г.г. термоядерной авиационной бомбы АН602 ("Царь-бомба") составила 58,6 мегатонны в тротиловом эквиваленте или около 2,4х10^17 Дж.

Вернуться к тексту


2) 193. Ваапад — (в данном случае) существо, с энергетического мира Сарапин и его лун. Это коричневые шарообразные существа с двумя жёлтыми глазами и множеством (от семи и более) щупалец, используемых для убийства добычи. Ваапад атакует свою жертву щупальцами настолько быстро, что невооруженному глазу кажется размытым пятном.

Вернуться к тексту


3) 194. 3 ДБЯ — 22-й год от провозглашения Первой Галактической империи.

Вернуться к тексту


4) 195. Слова адмирала Оззела, сказанные в разговоре с Дартом Вейдером при обнаружении базы повстанцев на Хоте. Цитата из фильма "Звёздные войны. Эпизод 5: Империя наносит ответный удар": "My lord, there are so many uncharted settlements. It could be smugglers, it could be…", т.е. "Милорд, существует множество незарегистрированных поселений. Это могут быть контрабандисты, это могут быть..."

Вернуться к тексту


5) 196. В оригинале: "caught him at the knees".

Вернуться к тексту


6) 197. В оригинале: "a curve ball".

Вернуться к тексту


7) 198. В оригинале: "throwing a hydrospanner into field operations"... В ДДГ есть выражение "совать гидроспаннер в шестерёнки" в смысле "совать палки в колёса". Гидроспаннер (англ. hydrospanner, он же гидроключ) — распространённый тип ручного инструмента, использовавшийся в качестве универсального торцевого ключа или поворотного зажима.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 05.06.2025

ГЛАВА 11

Примечание автора:

Фух... Приношу глубочайшие извинения за столь длительную задержку публикации. Большую часть этого года на работе было тяжеловато. Кроме того, мы постепенно подходим к финалу этого фика, и довольно много времени я провожу в размышлениях и планировании заключительных глав методом проб и ошибок. Предстоит ещё много работы, но, думаю, эту главу я могу смело отправлять в мир.


 

С выражением глубочайшего сомнения отражение Пиетта в зеркале протянуло руки вверх и поправило воротник… пиджака?.. Наиболее элегантного покроя, согласно уверениям рекламы в голонете, но хатт его съешь, если он смог отличить один от другого. Адмирал выбрал самый строгий и неброский, какой только смог найти, серый гражданский костюм из чандрилианской замши (по заверениям протокольного дроида принцессы, чандрилианская замша — именно то, что прилично носить требовательным гуманоидным господам в этой четверти года).

Ему казалось, что костюм недостаточно строг и сер. Пиетт бросил тоскливый взгляд на висевший в стенном шкафу мундир и решительно от него отвернулся. Этим утром он впервые за четверть века получил увольнительную.

Кто-то постучал в дверь его апартаментов, и обернувшийся Пиетт увидел, Хана Соло рассматривает его с тщательно выверенным выражением лица «похоже-ты-издеваешься-надо-мной».

— Вы это надели?

— Вполне прилично, — Пиетт окинул взглядом потёртую куртку и перепачканные штаны Соло.

— Вот именно. Вам же известно, что это место расположено в Коко-тауне,?

— Я всегда считал, что Коллективный коммерческий округ достаточно безопасен. Может, сто́ит взять с бластерный пистолет? — нахмурился Пиетт.

— Ну, это не то чтобы юг нижних уровней. Просто… рабочий квартал, — махнул рукой Соло, — что-то новенькое будет заметно. А мне кажется, Вы предпочли бы не привлекать внимания.

Конечно, это само собой разумеется, что он не хочет привлекать к себе внимания.

— Я ценю Вашу заботу, — язвительно ответил Пиетт, — но, боюсь, либо так, либо в форме.

На лице Соло появилось выражение, которое Пиетт привык видеть у вновь назначенных командиров разрушителей, только что обнаруживших, что удовольствие командовать звездолётом лишь на один процент состоит из славы межзвёздных сражений, а на девяносто девять — из бесконечных совещаний командования, хитросплетений политических дрязг, сдачи рапо́ртов в трёх экземплярах и умиротворения невыносимого командования.

— Так. Определённо так, — дёрнул подбородком Соло, — если мы не выберемся из Галактического Города в течение пяти минут, утренние пробки превратятся в кошмар.

На посадочной платформе возле их спидера — блистательного образчика повстанческого стиля «это-вроде-как-работает-так-кому-какое-дело-как-оно-выглядит», породившего оранжевые лётные костюмы, «Тысячелетнего Сокола» и всенародные выборы, — стоял огромный вуки, который что-то пронзительно проревел Соло.

— Да, я тебя понимаю, но адмирала Вейдера нельзя возить в спидере с открытым верхом, это же само собой разумеется.

— Враааагххааааооо!

— Слушай, я всё устрою. У Леи в альдераанском посольстве работает замечательный мануальный терапевт.

Проскулив что-то, Вуки с трудом уместился на тесном для него пассажирском сиденье. Пиетт устроился сзади — возле самострела(1), который волосатый зверюга настойчиво требовал повсюду возить с собой, светлые звёзды, просто скажите, что предохранитель надёжен, — ну а Соло плюхнулся за штурвал.

— Итак, — протянул Соло, пробираясь сквозь транспортные магистрали Дворцового района, нарушая при этом процентов шестьдесят пять правил дорожного движения, — Лея сказала, что Вы договорились встретиться там со своим двоюродным братом, верно?

— С племянником.

Спидер тряхнуло, когда они пронеслись возле выхлопной трубы пролетавшего мимо городского спидербуса. Пиетт изо всех сил вцепился в подлокотник.

— Я и хотел сказать — племянника, — хмыкнул Соло, — Ю-что-то-там, да?

— Юстус. Юстус Веритан.

— Волнуетесь? — внимательные ореховые глаза Соло смотрели на адмирала в зеркало заднего вида.

— Наверное, не уверен, — что мы доберёмся туда живыми, — сомневаюсь, что он меня вспомнит. Когда мне в последний раз удалось посетить Акзилу, ему не исполнилось и четырёх лет.

— Когда это было?

— За три года до Эндора. Незадолго до того, как я принял командование над…

Он снова вцепился в подлокотник и рефлекторно потянулся рукой, чтобы придержать отсутствующую фуражку, потому что они выскочили на встречную полосу, обгоняя неповоротливый мусоровоз.

— Ситховы тошнилы, — прорычал Соло и, высунувшись из окна, крикнул, — эта штука называется акселератор!

Вуки фыркнул.

— Ты это сказал, Чуи.

Демонстрируя на всеобщее обозрение работу штуковины под названием «акселератор», спидер, на полном ходу пересёк четыре полосы и вылетел на развилку, ведущую на запад, в сторону Коко-тауна.

— Значит, когда вы совершили свой стремительный маневр с исчезновением, ему было семь, так? — непринуждённо продолжил Соло, выруливая на более быструю верхнюю полосу и поддавая ещё газу, — достаточно взрослый. Поверьте, Вы удивитесь, что могут помнить дети.

«Хотя подчас это то, о чём хочется забыть», — с горечью подумал он.

— Думаю, мне придётся поверить Вам на слово.

«И если это не от отчаяния, то я не знаю, что это.»


* * *


Первое, что сделала принцесса по окончании завершившихся два дня назад переговоров, — сняла запрет на контакты с экипажем «Исполнителя», благодаря чему адмирал и его люди смогли наконец-то отправить сообщения своим семьям и друзьям. Спустя пару часов, пока Пиетт торчал на приёме по случаю завершения конференции, принцессе позвонил её старый друг — преподаватель Манарайского университета(2) и, как оказалось, научный руководитель магистерской работы его племянника. Так что вчера они с Юстусом впервые пообщались по комлинку и договорились встретиться за завтраком.

Пиетт предпочёл бы встретиться в обед — тогда, наверное, его желудок не стал бы так бушевать, — но для того, чтобы доставить «Исполнитель» к Корусанту, предстояло очень много работы. До перелёта на Куат, где Новая Республика готовила группу гиперпространственных тягачей для буксировки увечного суперразрушителя к месту постоянной дислокации, оставалось всего двое суток, так что распорядок адмирала был забит до отказа.

Стоило отдать должное Новой Республике — если уж они принимали решение, то пото́м не тратили время зря(3).


* * *


Спидер с креном в 70 градусов рухнул сквозь шесть транспортных уровней со скоростью, никак не облегчившей тошноту Пиетта.

— Уверен, всё образуется. Если ему нравится стряпня Декса(4), значит, не всё так плохо, — сказал Соло и подмигнул в зеркало.

— Похоже, вся Галактика, кроме меня, слышала об этом заведении, — хмыкнул Пиетт.

— Ну да, закусочную «У Декса» знают все. Весьма знаменитое тут заведение.

Они проскочили ещё пару тошнотворных поворотов, прежде чем остановились перед, как уверял Соло, частной парковкой, а, по мнению Пиетта, судившего по множеству ведущихся в укромных уголках сомнительных переговоров и перегружаемых между спидерами ящиков, — пунктом контрабандной торговли. Через десять минут пешей ходьбы они добрались, наконец, до знаменитого местного заведения. Пиетт назвал бы его скорее художественной инсталляцией из старого барахла — изначально здание было переоборудованным мегаконтейнером, сейчас едва различимым под компившимися десятилетиями слоями городской грязи и нагромождением пристроек из пермакрита, гофрированной дюрастали и переделанных листов корабельной обшивки… Впрочем, толпа посетителей у входа указывала на то, что, вопреки ожиданиям, заведение действительно так популярно, как утверждал Соло. Адмирал расправил плечи и вошёл внутрь.

В закусочной царили хаос, толкотня, шум и грязь. Пиетт не понимал, как тут можно пронести хоть один поднос, не уронив, никого не толкнув и не ударив локтем, хотя дюжина официантов умудрялась разносить по четыре-пять подносов за раз. Либо в этом заведении весь обслуживающий персонал состоит из джедаев, решил он, либо здесь действуют шесть разных систем планетарной физики. Оторвавшись от созерцания этого чуда, адмирал попытался осмотреть занятые кабинки, хотя, наверное, не узнал бы Юстуса, даже если бы…

— Количество и виды, э-э?..

Пиетт обернулся и увидел официантку-тойдарианку, весьма темпераментную для своих размеров. А может быть, и благодаря этому.

— Прошу прощения?

— Ты и эти двое, — она небрежно махнула когтем в сторону Соло и его вуки, — ещё кто-нибудь с вами? Вы тут торчите уже целую вечность, найдите, наконец, себе место.

Он начал извиняться — наверное, за сам факт своего существования — и ему пришлось напомнить себе, что он — адмирал, более того — адмирал Дарта Вейдера, а значит, не должен терпеть грубость официантки.

— Я ищу…

— Дядя Фирмус!

Его взгляд скользнул поверх агрессивной мелкой тойдарианки. Из одной из кабинок выскочил долговязый мужчина и, протиснувшись сквозь толпу посетителей, схватил Пиетта за руку и стал трясти её, словно вытаскивая лодку, от которой зависела его жизнь.

— Звёзды, Вы выглядите в точности как я запомнил! Ну, естественно, постарели, но и я, наверное, тоже, да?

Неуверенно улыбнувшись, Пиетт попытался найти сходство между этим жизнерадостным незнакомцем и тем тихим, но умным ребенком, которого он помнил.

— Это точно. Я вообще тебя не могу узнать.

Юстус улыбнулся и пригладил волосы.

— Вау. Это… вау. Вы стоите прямо здесь, а я до сих пор не могу в это поверить…

— Знаешь, я тоже временами не уверен в реальности, — ответил Пиетт, окидывая озадаченным взглядом эту безумную забегаловку, — это всё совершеннейший сюрреализм.

— Ещё бы. Знаете, об этом писали все голоновости, — добавил он, уводя Пиетта к своей кабинке. Бросив взгляд через плечо, адмирал увидел, что Соло и вуки уже устроились в кабинке возле двери, хотя тридцать секунд назад её занимала компания аквалишей-таксистов.

— Когда это произошло, я находился в экспедиции в секторе Чоммель(5), — продолжил Юстус, — и ничего не знал, пока как-то поздно вечером не выбрался из архива и не обнаружил, что мама, Астрия, Сорель(6) и все остальные пытались до меня дозвониться раз эдак пятьдесят.

У Пиетта перехватило горло.

— Сорель? Это…

— О! — поморщился Юстус, — наверное, мне надо начать с начала. Сорель — моя сестра, она родилась примерно через пять лет после… ну, Вы понимаете, после Эндора. Для мамы это стало большим сюрпризом, представляете? У них с отцом всё хорошо. Лет десять назад он попал в аварию на фабрике и теперь не может ходить. Мама не оставляет его одного больше чем на сутки — двое.

Он усмехнулся, вновь озадаченно покачав головой.

— Она всё время твердит, что это мистификация. Думаю, она боится себя обнадёжить. Понимаете, они не называли никаких имён, кроме того, что все знают о Вейдере. Но моя научный руководитель в Университете знакома с принцессой Леей, а я рассказывал ей о Вас, и она узнала, что Вы…

— Вы… готовы… сделать… заказ?.. — возле их локтей с воинственным жужжанием выпорхнула сердито наморщившая мордочку тойдарианка, — расселись тут, и…

Пиетт схватил меню и принялся торопливо его листать, а Юстус начал:

— Ах,. да,. мне — классический «Оби-Вонтон» с берберсианским крабовым салатом(7), — Пиетт жестом показал племяннику, чтобы он потянул время, — с имбирным соусом сверху, и… э-э, я знаю, что ещё нет девяти утра, но какого хатта,. налейте мне джин-тоник. Будете, дядя Фирмус,?

— Почему бы и нет, — ответил Пиетт, который слишком долго пил «звёздное сияние», чтобы воротить нос от приличной выпивки вне зависимости от времени суток.

— Два джин-тоника, — сказал Юстус.

— Ну… а ты… э? — потребовала тойдарианка у Пиетта.

— Э-э-э… мне один специальный «Скайгай», — сказал Пиетт. — хорошо прожаренный, пожалуйста.

Пренебрежительно фыркнув в его сторону, официантка упорхнула.

— Я так понимаю, ты готовишься к получению степени магистра? — спросил Пиетт, вытирая пот со лба. Он не ожидал, чтобы гражданская жизнь окажется столь напряжённой.

— Вообще-то, это уже третья, — промелькнуло что-то знакомое… эта застенчивая улыбка. Она была у него с колыбели, — отец говорит, что я безнадёжный книжный червь, но, по крайней мере, он перестал утверждать, что из меня не выйдет ничего путного.

Пиетт улыбнулся. Воспитанный в лучших традициях старых акзилианских «синих воротничков», его шурин придерживался твёрдых взглядов на мужские занятия. Он регулярно подтрунивал над Фирмусом за его якобы лёгкую жизнь флотского офицера.

Но не после того, как они отдали ему «Исполнитель». Богиня, как его распирало от гордости, когда он впервые увидел его изящный, вытянутый, как стрела, корпус на стапеле «Строительных Верфей Куата». Он сразу почувствовал: как бы ни капала ему на мозги его старая мать, другой женщины, кроме Леди, у него не будет.

— Три высших образования — это немалое достижение. Не сомневаюсь, что твой отец гордится тобой. И я уверен, что и твоя мама тоже.

— Так и есть, — улыбнулся Юстус.

— Что ты изучал?

— В основном доимперскую историю и культуру. Сейчас я пишу диссертацию по урегулированию межкультурных конфликтов, что и привело меня в сектор Чоммель. В частности, на Набу я изучаю взаимоотношения между местным человеческим населением и гунганами.

— Как же тебя угораздило изучать гунганов? — моргнул Пиетт.

— Вообще-то это идея моего научного руководителя. Она представляла сектор Чоммель ещё до того, как Император распустил Сенат, а её тётя была той, кто… Послушайте, я несу чушь, вряд ли Вам это всё интересно…

— Пожалуй, это немного вне моей компетенции, — улыбнулся Пиетт.

— Наверное, лучше не говорить о моих делах, — с сожалением сказал Юстус, — иначе я опять увлекусь, прежде чем Вы успеете произнести «Торговая Федерация»(8).

— Может, расскажешь мне о своих сёстрах?

— Астрия замужем, у них с мужем инвестиционная компания. Сорель учится в университете и всё время грозится перевестись на курс кандидатов в офицеры резерва и поступить на флотскую службу.

Сорель ему уже нравилась, и не только потому, что буква «Сент» в имени Фирмус С. Пиетт означает Сорел.

— Грозится? Полагаю, родители этого не одобряют?

— Ну, — замялся Юстус, — не то чтобы не одобряют. Но, как мне кажется, мама боится, что домой придет новое извещение.

Он понизил голос и заговорщически усмехнулся:

— А ещё она говорит, что Силы обороны Новой Республики не чета старому Имперскому флоту.

Улыбка Пиетта отозвалась глухой болью в груди. Когда он приезжал домой перед тем, как принять командование «Исполнителем», Карилла настояла на том, чтобы самой пришить новые знаки различия на всё его обмундирование, несмотря на то, что домашний дроид справился бы с этим дешевле и быстрее. Во время той сумасшедшей охоты за Скайуокером бывали дни — целые месяцы, — когда лишь воспоминания о её гордости за него удерживали его от того, чтобы подать в отставку. Что она, наверное, почувствовала, когда однажды утром после Эндора пришло архаичное письмо «С глубоким прискорбием сообщаем Вам и так далее…» Наверное, ему надо было попытаться связаться с ней сразу же, едва они вернулись в известное пространство. К ситху запрет на связь, она не заслужила ни одной лишней минуты горя…

— А что насчёт Вас? — попытался прощупать почву Юстус, с любопытством взглянув на него.

— А что я?

— Ну, наверное, всё это вызвало шок. Империи нет, вокруг это вот всё, — Юстус неопределённо махнул рукой, намекая на деловито перестраивающую всё вокруг Новую Республику, — что Вы об этом думаете?

— Я не хочу преждевременно делать выводы, поскольку практически не знаком с ситуацией, — адмирал вновь окинул взглядом забегаловку с чужеродной атмосферой, — полагаю, придётся… многому научиться, по крайней мере, в некоторых областях.

Юстус ответил на это вежливым молчанием, продлившимся минуту-другую.

— У Вас есть какие-то планы?

— Думаю, я буду довольно долго занят транспортировкой «Исполнителя» к Корусанту и согласованием деталей нового порядка взаимодействия.

— Вы разве не собираетесь вернуться домой на Акзилу?

Пиетт рассеянно теребил салфетку.

— Я бы с удовольствием, Юстус, но не знаю, когда это будет возможно. Сомневаюсь, что лорд Вейдер одобрит мой отпуск во время перехода.

К тому же он не планировал просить Вейдера о чём-либо в течение как минимум ближайших двадцати восьми лет.

Закатив глаза, Юстус откинулся на спинку кресла.

— Звёзды. Я совсем забыл про него.

— Если бы у меня была подобная роскошь, — сухо ответил Пиетт.

— Ну, наверное, мы сможем придумать, как навестить Вас здесь, — сказал Юстус, не теряя оптимизма, — по крайней мере, мы должны связаться с мамой по голокому. Вы же знаете, она ужасно скучает по Вам.

— Мне бы очень этого хотелось, Юстус, — у него обожгло горло.

 


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 199. В оригинале: "crossbow blaster". Другой вариант "bowcaster" — энергетический арбалет; традиционное, изготавливаемое вручную, метательное оружие вуки. По-русски арбалет именуется "самострел". Впервые о применении самострела на Руси сообщается в Радзивилловской летописи под 1159 годом, последние упоминания этого вида оружия относятся к последней четверти XV в.

Вернуться к тексту


2) 200. В оригинале: "Manarai University" — Манарайский университет. Горы Манараи (англ. Manarai Mountains) — рекреационный район Корусанта, сформировавшийся вокруг двух горных пиков, одно из немногих свободных от небоскрёбов и сплошной городской застройки мест на планете-городе. Расположен к востоку от Западного моря. Но почему бы там не располагаться и какому-нибудь университету, помимо наиболее известного Университета Корусанта (англ. University of Coruscant, он же Корусантский университет — англ. Coruscant University) — первого университета на Корусанте, располагавшегося в районе Фобоси.

Вернуться к тексту


3) 201. В оригинале: "they didn't let the grass grow under their boots" — идиом., досл. "они не позволяли траве расти у себя под ногами".

Вернуться к тексту


4) 202. Известная нам по фильму "Звёздные войны. Эпизод II: Атака клонов" "Закусочная Декса", принадлежавшая мужчине-бесалиску Декстеру "Дексу" Джеттстеру (англ. Dexter "Dex" Jettster), по прозвищу Декси Джет (англ. Dexi Jet). Декстер был одновременно владельцем, поваром и барменом заведения. Старый приятель Оби-Вана Кеноби, которому помог в расследовании покушения а Падме Амидалу незадолго до начала Войны клонов.

Вернуться к тексту


5) 203. Сектор Чоммель (англ. Chommell sector) — сектор в Среднем Кольце. Среди находившихся в этом секторе планет — Набу и Малый Чоммелль.

Вернуться к тексту


6) 204. В оригинале: "Wesla"

Вернуться к тексту


7) 205. В оригинале: "the hermit crab salad". Раки-отшельники (Paguridae), семейство десятиногих ракообразных. Длина тела до 17 см. На первой паре ходильных конечностей (ног) есть клешни. В качестве постоянного подвижного укрытия используют главным образом пустые раковины брюхоногих моллюсков. Берберсианский крабовый салат (англ. berbersian crab salad) — блюдо, состоявшее из листьев набуанского латука и масляных крабовых палочек. Салат мог подаваться с диндранским соусом.

Вернуться к тексту


8) 206. Торговая федерация (англ. Trade Federation of Planets) — торговый картель, основанный приблизительно в 350 ДБЯ объединением нескольких компаний. Управлялась Советом директоров во главе с вице-королем. Ко времени Войн клонов Федерация контролировала большинство торговых путей и множество звёздных систем.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 09.06.2025

ГЛАВА 12

Примечание автора:

Вопреки очевидности, я вовсе не умер, равно как и этот фик. Прошу извинить за то, что по сравнению с нами улитки, тектонические плиты и модемный интернет кажутся демонами скорости, а, если уж вы до сих пор читаете эту повесть, то хочу ещё и поблагодарить вас за терпение. Хотелось бы пообещать, что терпение вам более не понадобится, но могу лишь заверить, что закончу начатое, даже если не смогу выдержать сравнения с Усейном Болтом. Надеюсь, очередная глава вам понравится :D


 

— Рады, что покидаете Корусант?

— Весьма, — не переставая разминать пальцы, поморщился Пиетт. Если ему хотя бы ещё раз придётся пожать коготь, лапу, плавник или руку, это будет уже чересчур. Но последний тост выпит, вытерплено последнее заседание бюджетного подкомитета Сената, отклонено последнее предложение о работе от Эйрена Кракена, отбит последний выпад Борска Фей’лиа, и меньше чем через сутки он окажется на Куате, где встретится с оперативным отрядом крейсеров сопровождения и гиперпространственных буксиров, а спустя ещё четыре дня его сапоги вновь ступят на надёжную палубу суперразрушителя. Разумеется, при условии, что до возвращения на Эриаду тот не окажется жертвой какой-нибудь катастрофы, спровоцированной Скайуокером.

— Досадуете, что через пару недель придётся вернуться? — смертоносные зелёные глаза Мары лукаво блеснули.

Пиетт скривился от отвращения, а она ответила не менее лукавой улыбкой.

— Ну, ну… Лея сказала, что для непрофессионального дипломата Вы прекрасно справились с задачей.

— Её Высочество слишком добра.

— Хм… Вы ей понравились. А я не думала, что ей может быть симпатичен хоть кто-то из офицеров имперского флота.

Мара, прищурившись, посмотрела в сторону трапа, за которым виднелась покидающая космопорт принцесса в сопровождении нескольких высокопоставленных лиц из правительства Новой Республики, пришедших проводить адмирала — с гораздо большей, чем ему лично хотелось бы, помпой и церемониями.

— За исключением, разве что, Гилада Пеллеона(1). Но это стоило ему заключения межгалактического мирного договора и картины из альдераанского мха стоимостью в несколько миллионов кредитов. А что сделали Вы?

— Я… я сказал ей, что по возвращении на Корусант буду иметь честь подать заявление на получение гражданства Новой Республики.

— Неплохая игра, адмирал. Весьма неплохая, — вскинув бровь, Мара нажала клавишу закрытия посадочной рампы.

— Я был совершенно искренен, — он почувствовал, как чуть расправились плечи. Построенная в условиях жестокой закулисной конкуренции карьера в Имперском флоте не приучила его к честным поступкам, и, вопреки опыту, полученному в общении со Скайуокером, принцессой и их друзьями-повстанцами старой закалки, он по-прежнему чувствовал себя неловко и уязвимо, — она показала себя лидером, за которым достойно следовать во всех смыслах.

К его удивлению, Мара виновато улыбнулась.

— Так оно и есть. У меня до отвращения подозрительный ум, — и вновь язвительная усмешка, — и это после пяти лет замужества за фермером. Представляете, какой я была раньше?

— Я стараюсь об этом не думать, — искренне ответил Пиетт.

— Поверьте мне, это к лучшему. Ну, пора отправляться(2). Укладывайте своё снаряжение, у Вас есть пара минут до окончания предполётных проверок.

— В той же каюте? — спросил Пиетт, взваливая баул на плечо.

— Нет, Вы займёте капитанскую каюту. А я буду спать с Беном.

Баул рухнул на палубу.

— Э-э… прошу прощения… малыш Бен летит с нами?

— Это проблема? — вскинув бровь, Джейд уставилась на Пиетта.

— Э-э-э… нет… наверное… просто я думал… то есть, разумеется, ничуть нет, — её вторая бровь двинулась вверх, пока она наблюдала за тем, как он возится со своим багажом, — я… эм… просто у меня нет особого опыта общения с детьми.

— Тогда самое время его получить. Разве у Вас дома нет толпы племянников и племянниц? — она мотнула подбородком в сторону коридора, — вторая дверь справа.

Они все уже взрослые, — буркнул про себя Пиетт, подхватив свой багаж и проходя в каюту. Раздражение улеглось, когда, на мгновение задержавшись на пороге, он рассмотрел каюту и немногочисленные личные вещи в ней: голо Люка и Мары на полке над широкой двуспальной кроватью, с обветренными и (в случае Мары) сильно загоревшими в пустыне лицами; ещё одно голо, на котором маленький Бен бегает в ходунках; на переборке покоился старый лётный шлем с эмблемой Восстания — красной огненной птицей; к обратной стороне двери каюты прикручена закладная доска(3) другого корабля с написанным от руки буквами ауребеша названием — «Пламя Джейд». Чтобы все это упаковать, хватило бы пяти минут и небольшого чемодана. Либо Джейд до сих пор придерживается минималистской эстетики Империи, либо Скайуокер унаследовал аскетические наклонности отца, либо и то и другое. Адмирал одобрительно кивнул.

Рундук(4) оказался не слишком вместителен, так что пришлось немного повозиться, чтобы поместить в него всё взятое. Кроме баула с форменной одеждой и разнообразными дипломатическими презентами, Пиетт уложил туда вещмешок, портфель, несколько папок с документами на флимси и датачипами, ящик Виренского выдержанного — приветственный подарок посла Осколка Империи командному составу «Исполнителя», — и, наконец, предмет, который принцесса вручила ему в самую последнюю секунду. Как она равнодушно сообщила, это послание для Вейдера от кого-то, названного Мос Эспа, — обычный цилиндрический контейнер размером со световой меч, закрытый на биометрический замок. Но то, как она его держала, подсказало адмиралу, что содержимое контейнера имеет большое значение. Он положил цилиндр в самую середину рундука, прочно заклинив его между остальными предметами, затем закрыл крышку и выпрямился, массируя протестующую поясницу.

— Адмирал? — шаги Мары послышались в проходе за мгновение до того, как она появилась в дверях каюты, — мы готовы.

Она высунулась наружу, подозрительно оглядев коридор за спиной, и прошептала:

— Взлетаем.

— Это секрет?

— Достаточно сказать, что Вам лучше не видеть, что случится, если он узнает, что этой штукой управляет не он, а кто-то ещё, — кивнула Мара в сторону коридора.

Брови Пиетта взлетели к козырьку фуражки.

— Уже? — вырвалось у него.

— Наследственность Скайуокеров. А ещё Люк всегда разрешает ему «помогать» во время полётов, — она помахала пальцами в жесте, который по словам детей Соло называется «воздушные кавычки».

— Понятно.

— Но, к счастью — Пиетт решил, что эта улыбка ему совершенно не нравится, — Вы прекрасно знаете, как правильно обращаться со Скайуокерами, убеждёнными, что, выбравшись в космос, они становятся центром Вселенной. Надеюсь, у Вас получится отвлечь его, пока я выведу нас в гиперпространство?

— Сделаю всё, что в моих силах. Это же не так сложно?

— Честно предупреждаю, — продолжила Мара, выходя обратно в коридор, — он с утра здесь играет, так что «катастрофа» — не самое сильное слово.

Она нажала на кнопку замка́ двери в пассажирский салон.

— Мама! — маленький рыжеволосый мальчик вскочил на ноги и бросился через салон — прямо сквозь самую мощную группировку боевых кораблей, которую Пиетт видел со времён Эндора. Пять моделей звёздных разрушителей, семь или восемь крейсеров Мон-Каламари(5), пара кореллианских корветов(6), непропорционально огромная копия «Тысячелетнего сокола», яхты и фрахтовики различных модификаций, а заодно сразу несколько эскадрилий(7) звёздных истребителей(8), в основном «крестокрылов».

Вот тебе и минимализм…

— Всё затеяли Соло, — пояснила Мара, — и теперь все наши знакомые считают, что это соревнование. Кончится тем, что малыш ещё до того, как станет подростком, обзаведётся собственной настоящей «Звездой Смерти».

— Мама! — Бен обогнул последнюю группу разрушителей и, словно протонная торпеда, врезался в ноги Мары, — я иглаю Ату! я…

Он перешел на оживлённый детский лепет, который, как скоро понял Пиетт, у него не было никаких шансов понять. Вместо этого адмирал вытянул шею, чтобы получше рассмотреть этого невинного, забавного маленького человечка, в котором затаились гены Дарта Вейдера. Пока что им, похоже, удавалось сохранять абсолютное инкогнито.

Почувствовав его пристальный взгляд, Бен ответил ему тем же, вытянув в сторону адмирала пухлый указательный палец.

— Мама, это то?

— Это адмирал Пиетт, — Мара достала из кармана нечто, похожее на чей-то носок, и наклонилась, чтобы высморкать малышу нос, — может поздороваешься?

Мальчик спрятал половину лица в штанах матери, но Пиетт сразу же понял, что эта застенчивость притворная — огромные серые глаза мальчика светились тем же жизнерадостным, пытливым огоньком, что и у Скайуокера.

— Бен Оуэн Скайуокер, — строго сказала Мара. Виноватое выражение комично смотрелось на озорном лице малыша, — нужно быть вежливым. Поздоровайся.

— Датуте, — Бен ещё сильнее уткнулся лицом в её ноги.

— Здравствуйте, молодой человек. Рад знакомству, — поддавшись импульсу, Пиетт снял фуражку и был вознаграждён заливистым смехом, — Вы помогали маме готовить судно к полёту?

Бен полностью оставил всякие попытки изобразить робость.

— Я летал с мамой и Ату! Я мог маме,. — объяснение превратилось в поток неразборчивого лепета и загадочных жестов.

— Разумеется, да, — сказала Мара, — сегодня утром, например, он все мамины носки постирал в рукомойнике освежителя.

— Он постирал? , — переспросил Пиетт. «На заметку: всегда надёжно запирать дверь каюты.»

— А потом разложил их сушиться у меня на кровати, — продолжила она, — и в этом я виню его папашу, который показал, как «стирает» белье на «Исполнителе».

Бен, которому наскучили все эти взрослые разговоры у него над головой, повис у неё на коленях и попросил:

— Мама, летать?

— Маме надо немного поработать. Почему бы тебе не поиграть с дядей Пиеттом?

Дядя Пит? — запнувшись, спросил новоявленный член клана Скайуокеров.

— Только не говорите, что боитесь конкуренции.

— Ну, — ответил Пиетт, — при такой постановке вопроса.

Бен с ног до головы окинул его оценивающим взглядом из серии «впечатли меня, если сможешь», который Пиетт запомнил с первой своей встречи с Вейдером.

— Летать, дядя Пит?

— Думаю, у меня получится, так сказать, махнуть крылышком, — сорок лет флотской службы должны были поспособствовать приобретению некоторых полезных навыков.

— Если случится что-то совсем необычное, вызовите меня по внутренней связи, — едва заметная улыбка Мары могла означать всё, что угодно, — кресла с ремнями безопасности возле той переборки.

За ней с шипением закрылась дверь. Какое-то мгновение Пиетт нервно оглядывался, потом обругал себя за трусость и отыскал место на ковре. Бен тут же подвинул к нему кучку звездолётов.

— Это дядя Ведз(9), — залопотал он, указывая на крестокрыл с нарисованным на носу чёрным полукругом.

— Дядя Хобби(10), — длинная полоса с хэш-маркером(11).

— Дядя Тако(12), — какая-то каллиграфия, вроде бы, альдераанская.

— С дядей Уэсом(13) я не играю, — малыш показал на потолок, где на коротком тросике висела ещё одна модель крестокрыла. Пиетт с любопытством прищурился.

Ага. А «дядя Уэс» весьма неравнодушен к девушкам в откровенных нарядах.

Его настойчиво подёргали за рукав. Пиетт опустил взгляд и едва не напоролся глазом на нос очередного крестокрыла.

— Папа! — Бен порывисто взмахнул зажатым в кулачке истребителем и, если бы Пиетт вовремя не увернулся, продырявил бы ему левую ноздрю в сантиметре от предусмотренного природой отверстия.

Адмирал придержал руку Бена, чтобы получше рассмотреть модель истребителя. На этом крестокрыле был изображён большой разорванный круг — вероятно, символ уничтоженной первой «Звезды Смерти», так что, не исключено, что таинственный «дядя Ведз» с его полукругом поспособствовал гибели второй — и прорисованный в мельчайших деталях маленький сине-белый астромех.

— Какой прекрасный кораблик.

— Я летю им!

Бен плюхнулся на палубу, вытянул руку с крестокрылом, и крошечный кораблик взмыл в воздух, зависнув в шести дюймах(14) над его пухлой ладошкой.

— Ты влёт! — приказал он, наследственным жестом ткнув указательным пальцем в товарища по игре.

Пиетт взял в руки «дядю Тако» — неудивительно, что ребёнок и глазом не моргнул на понятие «дядя Пит» — в его мире явно не меньше дюжины дядюшек — и перевернул модельку в поисках выключателя.

— Странно, — сказал он себе через мгновение, — разве у него нет встроенных репульсоров?

У него за спиной послышался негромкий писк — электронный эквивалент ехидного смешка. Обернувшись, Пиетт увидел возле двери в углу салона, куда он до сих пор не заглядывал, подключённого к зарядной станции устаревшего, но прекрасно сохранившегося астромеха, окраска которого полностью совпадала с окраской дроида в модели Бена.

— Ату! — крикнул Бен и показал на Пиетта, — это дядя Пит!

Мысль о том, что надо представить собеседника и в другом направлении, не пришла малышу в голову, но и необходимости в этом не было.

— Ты, — укоризненно сказал Пиетт, — можешь быть только R2-D2(15).

Для создания, не имеющего подходящих приспособлений, дроид произвёл незабываемое впечатление, изобразив нечто подобное кореллианскому приветствию Соло.

— Из-за тебя я чуть не погиб на Беспине. И до сих пор не могу поверить, что лорд Вейдер не передушил нас всех.

О том, как экипажу «Сокола» удалось вовремя выявить то, что Пиетт считал достаточно ловкой диверсией, и вырваться из лап Империи, Скайуокер рассказал во время пребывания на борту «Исполнителя», а ведь это был далеко не единственный случай, зависевший от коварных талантов его старого астромеха R2-D2. Пиетт — но, впрочем, если подумать, не Лорд Вейдер — был крайне обескуражен. Проиграть двадцатилетнему мятежнику, пусть даже и обладающему сверхъестественными способностями, и так было весьма обидно, но потерпеть поражение от криффова механического подручного этого мятежника казалось просто оскорбительным.

Миниатюрное воплощение катастрофы пропищало нечто, так же похожее на извинения, как Лорд Вейдер на плюшевую игрушку.

Бен нетерпеливо дёргал Пиетта за руку:

— Влёт, влёт, дядя Пит!

— Я пытаюсь, — сказал ему Пиетт.

— Не пытася, — строго сказал Бен, — лети.

— Я смотрю, ты уже цитируешь джедайские изречения, — в поисках выключателя репульсора Пиетт вновь перевернул игрушечный истребитель, — твой дедушка будет восхищён.

Астромех зачирикал. Пиетт окинул его мрачным взглядом и протянул дроиду «дядю Тако»:

— Раз уж ты оказался здесь и забавляешься за мой счёт, может, поможешь найти тут репульсоры.

Вообще-то адмирал не ожидал помощи — у него сложилось впечатление, что это дроид одного человека, — но тут на него обрушился поток щебетания. Пиетт поднял руку.

— Погоди, погоди, минутку, — он достал свой датапад, — я не так хорошо знаю бинарный. Разреши?

Астромех снизошёл до подключения к планшету, и спустя мгновение на экране отобразился текст:

— ПОВТОРЯЮ ОТЧЁТ ОБ ОБЪЕКТЕ: игрушка не оборудована репульсорным устройством.

Пиетт оглянулся на истребитель, по-прежнему покачивающийся над плечом Бена.

— Но этот…

Терпение лопнуло, Бен протянул руку, и истребитель в ладони Пиетта затрепыхался, словно живой. Удивлённый Пиетт разжал пальцы и увидел, как моделька, покачиваясь, полетела по кругу и вернулась к его руке.

— Лети, — требовательно повторил Бен.

В изумлении Пиетт вытаращился сперва на Бена, потом на R2-D2, несмотря на отсутствие лица, всем своим видом изображавшего безмерное самодовольство.

— РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ПРОЦЕДУРЕ: скажите ему, что он должен применить тот же протокол взаимодействия, что и при игре с ЮНИТОМ: ЧЕЛОВЕК — ХАН СОЛО или ЮНИТОМ: ЧЕЛОВЕК — ВЕДЖ АНТИЛЛЕС.

Пиетт нахмурился, пытаясь осмыслить это предложение, но, как оказалось, Бен уже что-то понимал на бинарном, как минимум, мог разобрать имена. Его маленькие грозные брови разгладились в понимании.

— Ты лети так, — сказал он и с серьёзным видом принялся водить рукой Пиетта, как будто это не естественное движение для большинства людей, — а я летю.

— А, — Пиетт попробовал управлять крестокрылом, — представить, что летишь. Какое богатое у Вас воображение, молодой человек.

— ЗАМЕЧАНИЕ: Добро пожаловать в балаган Скайуокеров, — зачирикал R2-D2, — ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ УТВЕРЖДЕНИЕ: весьма вероятно, что ЮНИТ: ЧЕЛОВЕК — БЕН СКАЙУОКЕР считает, что настоящие корабли так же летают с помощью Силы.

Пиетт оглянулся на малыша Бена, ставшего центром системы из четырёх звёздных истребителей.

— Я не предполагал, что такие таланты могут проявиться в столь юном возрасте.

— РЕЗУЛЬТАТ ВЫЧИСЛЕНИЙ: наблюдаемая активность примерно на 62,6% обусловлена загрузкой новых инструкций по эксплуатации, чаще всего ОСНОВНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ(16): ЛЮК СКАЙУОКЕР и ОСНОВНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ: МАРА ДЖЕЙД-СКАЙУОКЕР.

Пиетт нахмурился: часть его сознания занимал перевод диковинных выражений дроида в удобоваримый вид, а другую часть — мысль о том, что этому устройству явно уже несколько десятилетий не стирали память.

— То есть они его этому учат?

— РЕЗУЛЬТАТ АНАЛИЗА: наблюдаемая деятельность примерно на 37,4% обусловлена базовым программированием.

— Он… делает это инстинктивно?

— Ответ утвердительный. ПОДТВЕРЖДАЮЩИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА: 1. Его гироскопические и навигационные устройства не подвержены ошибкам, что противоречит среднестатистическим показателям гуманоидов. 2. Он определяет местоположение объектов без визуальной привязки. 3. Он оснащён датчиками обнаружения не поддающихся количественному измерению данных, таких как «мысли» и «чувства». 3.АУРЕК. Когда он сталкивается с высокой интенсивностью потока подобных данных, он часто испытывает перегрузку системы.

Аномально высокая координация движений, он знает, где находятся вещи, не видя их, чувствует эмоции людей и срывается, если они слишком сильны для него. А ещё он, похоже, начинает понимать язык дроидов.

— Наверное, очень сложно растить ребёнка с такими способностями.

— НАБЛЮДЕНИЕ: Вы представить не можете, какие случаются вспышки раздражения.

— О, — ответил Пиетт с совершенно искренним выражением лица, — думаю, что я это отлично представляю.

— Хорошо сказано, — с язвительной насмешкой чирикнул R2-D2.

— Дядя Пит!

В его колено острым углом больно воткнулось что-то металлическое, и адмирал переключил внимание. Бен с гордостью демонстрировал ещё один звёздный истребитель. Самодельная миниатюрная копия СИД-усовершенствованного x1(17) была аккуратно собрана из деталей от других моделей и, похоже, каких-то запчастей от комлинка. А на дверце кокпита даже красовался миниатюрный герб Империи.

— Это деда, — объявил Бен, — я сам делал!

— Ты сам его сделал? — Пиетт скептически переглянулся с R2-D2.

Бен немного подумал.

— Я сделал его с папой и мамой.

— ЗАПИСЬ В ЖУРНАЛЕ СОБЫТИЙ: модель звёздного истребителя была собрана во время сеанса связи по голонету с ОСНОВНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ: ЛЮК СКАЙУОКЕР 12.13.25 — ровно 26,88 стандартных суток назад. ОСНОВНОЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ: ЛЮК СКАЙУОКЕР предоставил инструкции по комплектующим и сборке.

— А-а, — сказал Пиетт, — звонил твой папа и показал вам с мамой, как собрать кораблик.

— ЗАПИСЬ В ЖУРНАЛЕ СОБЫТИЙ: я припаял панели(18).

— Я видел папу в комлике, — серьёзно сказал Бен, — потому что папа летел игать с дедой.

Пока Пиетт невольно задумался над интригующим вопросом, можно ли извлечь лёгкие человека непосредственно через ноздри, R2-D2 нахально прощебетал:

— РЕЗУЛЬТАТ АНАЛИЗА: это точное определение их взаимодействия.

— От тебя никакой помощи, — пристально посмотрел на него Пиетт, — он, знаешь ли, может прочесть мысли даже на таком расстоянии.

— ОГОВОРКА: но не схемы. ВЫВОД: это Ваша проблема.

— Папа летит с дедой? — пролепетал Бен.

— Ради Богини, только не на моём корабле, — пробормотал Пиетт. Безусловно, Лорд Вейдер — выдающийся пилот, но за ним водится пугающая склонность считать, что любой попавший в его руки корабль — это, в той или иной степени, СИД-истребитель.

Бен взгромоздился на ноги и ткнул пальчиком Пиетту в лицо.

— Дядя Пит, я поигаю с дедой в полёт?

— Э-э-э… ну, я полагаю, что в некотором смысле да.

— РЕЗУЛЬТАТ АНАЛИЗА: вот потому вы так надолго и задержались в Неизведанных Регионах.

— Не могу понять, как ты умудрился продержаться так долго, чтобы тебя никто не сдал на переработку, — ответил ему Пиетт.

— Я поигаю с дедой в полёт?

— О. А,. — вздрогнул Пиетт.

— РЕЗУЛЬТАТ ВЫЧИСЛЕНИЙ: анализ лица показывает, что отрицательный ответ с вероятностью в 73% может привести к перегрузке системы.

— А ты подумал о последствиях положительного ответа? — прошипел Пиетт, ткнув большим пальцем в сторону двери. Хотя Мара Джейд несомненно отличалась повышенной склонностью к риску — вышла же она замуж за представителя этой семейки сорвиголов, — он представить себе не мог, что она с радостью согласится на встречу своего ребёнка, которому ещё не исполнилось и двух лет, с его своенравным дедушкой — Лордом Ситхов. Адмирал вообще не знал, собираются ли они знакомить ребёнка с Вейдером, от одного вида которого кошмары начинались у взрослых, что уж там говорить о впечатлительных детях.

Особенно о малышах, которые, как утверждает R2-D2, крайне чувствительны к негативным эмоциям, которые Дарт Вейдер генерирует с мощностью урагана, наверное, 90% времени.

Арту беспокойно заёрзал на своих стойках.

— РЕКОМЕНДУЕМЫЙ МЕТОД: тянуть время.

Пиетт бросил очередной полный надежды взгляд в сторону двери, но Мары оттуда не появилось. Кроме того, он до сих пор чувствовал вибрацию субсветовых двигателей и лёгкое ощущение тяжести. До перехода в гипер остаётся ещё несколько минут. Он вновь посмотрел вниз и встретился с хмурым взглядом, наводящим на мысли о нарастающем нетерпении и смертоносной родословной.

— Ну что ж… я не знаю.

— Почему? — не так уж легко удовлетворить отпрыска Дарта Вейдера.

Пиетт беспомощно огляделся. Как это всё выразить на языке малышей?

— Потому… потому что дедушка может не захотеть играть в полёты.

Оринфские монахини(19) в хаттском стриптиз-клубе не смогли бы выразить большего возмущения, нежели Бен. Он явно считал несомненной и абсолютной истиной, что ни одно разумное существо не может стремиться к большей радости, чем игра в полёты.

— Почему?

Пиетт попытался проглотить внезапно возникший ком в горле. Он жалел троих столь юных и наивных детей Соло, оказавшихся вдруг родственниками этого мрачного и жестокого существа, но невинный малыш Бен, который, возможно, и представить себе не может ничего более страшного, чем поломка какого-нибудь из его игрушечных корабликов, — как он вообще сможет понять?

— Ну, Бен, я… я действительно не могу…

Полным печали, настоятельным свистом его прервал R2-D2:

— ЗАПИСЬ В ЖУРНАЛЕ СОБЫТИЙ: до 19 ДБЯ(20) СУПЕРПОЛЬЗОВАТЕЛЬ(21): ЭНАКИН СКАЙУОКЕР, когда летал, улыбался на 73% чаще. ЗАПИСЬ В ЖУРНАЛЕ СОБЫТИЙ: В 19 ДБЯ СУПЕРПОЛЬЗОВАТЕЛЬ: ЭНАКИН СКАЙУОКЕР подвергся критическому заражению вредоносной программой «дарт-вейдер», вызвавшей обширное повреждение файлов его операционной системы и переписавшей идентификатор его принадлежности, что в результате привело к необходимости существенной замены оборудования. Вывод: в настоящее время его реакция на выполнение полётов непрогнозируема.

— Минуту, — прошептал Пиетт, — ты знал лорда Вейдера до…

— Что сказал Ату? — Бен настойчиво задёргал Пиетта за голенище сапога.

— Он сказал… Он сказал, что когда-то давно твой дедушка очень сильно расстроился, и, вероятно, ему до сих пор не стало лучше. Откуда ты знал лорда Вейдера до…

— Он густи? — уточнил Бен.

R2-D2 пронзительно свистнул, не одобрив подобного перевода:

— ЗАПИСЬ В ЖУРНАЛЕ СОБЫТИЙ: основные виды эмоций и поведения, проявлявшиеся СУПЕРПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ: ЭНАКИНОМ СКАЙУОКЕРОМ (он же: Дарт Вейдер) между 19 ДБЯ и 4 ПБЯ, — гнев и агрессия!

— Да, — уставившись на астромеха, упрямо сказал Пиетт, — очень грустит. И иногда, когда ему совсем грустно, он злится.

R2-D2 свистнул что-то совсем неприличное. Взглянув на датапад, Пиетт поспешно прикрыл его, на случай, если способности Бена распространяются и на чтение.

Но малыш с удивительно задумчивым видом перебирал свой игрушечный СИД-усовершенствованный.

— Почему он астоил?

— Извини… что? — нахмурился Пиетт.

— Похо чек астоил его. И он густи? — Бен тоже нахмурился.

Пиетт вздохнул и повернулся к Арту:

— Не думаю, что ты понимаешь, о чём он говорит?

— ПОЯСНЕНИЕ: он спрашивает, является ли причиной «грусти» СУПЕРПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: ЭНАКИНА СКАЙУОКЕРА некий Очень Плохой Человек.

Последние слова были подкреплены грубой бранью. Пиетт скривился, и ему пришлось напомнить себе, что он общается не с разумным существом, а с экземпляром программы, чья личностная матрица давно нуждается в обслуживании. Но верилось в это, почему-то, с трудом.

— Сила Великая! И кто же этот Очень Плохой?

На фоне изображения погибшего флота материализовалось полуметровое лицо Императора, не слишком благосклонно воззрившееся на Пиетта, словно возлагая на него персональную ответственность за Эндорский разгром. Присвистнув, R2-D2 изменил масштаб изображения на ростовую фигуру той же высоты, что если и помогло, то не слишком.

— Похо чек! — тут же взвизгнул Бен.

— Понятно, — угрюмо проворчал Пиетт, — это очень плохо…

Пиетт замер, как вкопанный, так же как и Мара в дверях люка. Он даже не почувствовал, как корабль совершил прыжок. Глядя в её ядовито-зелёные глаза, он усомнился, что когда-нибудь ощутит и выход из гиперпространства — никогда ещё выражение «взбесилась, как мать гандарка(22)» не казалось ему настолько буквальным.

Пиетт попробовал мысленно произнести слова: «Это не то, чем кажется», — и задумался, как сделать так, чтобы они прозвучали как можно убедительнее.

— Урок истории? — мурлыкнула Мара.

— Что-то вроде того, — Пиетт сглотнул, а про себя поклялся, что, если в ближайшие пять минут его не выкинут из шлюза, то при первой же возможности он даст пинка по мотиваторам R2-D2.

— Мама! Я бью похо чек! — Бен махнул пухлой ручкой по лицу Императора.

— Да, — проворчала Мара, и в Пиетта упёрся убийственный, как пара «Звёзд Смерти», взгляд зелёных глаз, — он был очень, очень плохим человеком.

Бен выскочил в центр салона, широко раскинул руки, чтобы привлечь внимание всех слушателей, как органиков, так и механических, к тому, что он, судя по всему, считал крайне безотлагательным объявлением.

— Дядя Пит каза, то похо чек тави деду густи!

— Грустить?

R2-D2 чирикнул что-то ехидное, но Пиетт решил, что вполне может посопротивляться.

— Грустить, — упрямо повторил он, — и иногда

— Деда — как мама! Густи за похо чек! — с воодушевлением учёного, открывшего новый закон природы, закивал головой Бен.

Пиетт удивлённо моргнул, затем до него дошло, и он посмотрел на женщину, бывшую Рукой Императора. Несколько мгновений она неподвижно стояла с непостижимым выражением лица. Затем она подошла и, глядя на проекцию, опустилась на колени возле Бена.

— Да. Когда-то маму тоже сильно огорчил Очень Плохой Человек.

— Ты седи?

— Да. Очень расстроилась и очень сердилась, — её рука погладила Бена по голове, но в глазах ожили старые призраки, — Очень Плохой Человек забрал дедушку и, как и маму, научил его делать очень плохие вещи.

R2-D2 проворковал что-то печальное.

— Но когда нас нашёл папа, он помог нам понять, каким плохим был Очень Плохой Человек. И помог нам снова стать счастливыми.

Она говорила размеренно, почти трепетно, и Пиетт понял — это не просто история, а священное предание, традиция, которая с каждым годом, постепенно, по мере того как развивается сознание Бена, раскрывается всё глубже. Он задумался, что такой щедрый, доверчивый и светлый человек, как Скайуокер, смог разглядеть и полюбить в язвительной, пессимистичной и… да, пресытившейся Руке Императора. А может быть, в глубине души они не такие уж и разные. Оба открыли своих самых чудовищных демонов ради тех, кого любят. Оба следуют высочайшим стандартам личного мужества и даже сейчас учат этому сына.

Конечно, с точки зрения этого самого сына, всё это просто отличное развлечение.

— Папа погал похо чек!

— Да. Очень Плохой Человек ушёл навсегда.

— Я погоню похо чек! — Бен замахнулся на проекцию Императора своими пухлыми кулачками, восполняя энтузиазмом недостаток точности и координации. R2-D2 жизнерадостно засвистел, заставив изображение метаться влево, вправо, шататься, упасть на ковер и погаснуть, наконец, под топанье маленьких босых ножек. Бен вскинул руки в победном жесте, — похо чек убеа! Я раду маму!

Наверное, Пиетту не следовало улыбаться, глядя на то, как малыш затоптал насмерть изображение монарха, которому адмирал присягал, но он ничего не мог поделать с собой. R2-D2 разразился астромеханическим эквивалентом смеха.

Мара подхватила малыша на руки и крепко обняла, может быть, чтобы скрыть подозрительный блеск в глазах.

— Да, ты сделал маму очень, очень счастливой.

— Я делу деду чатива? — завертелся Бен, размахивая своей моделькой СИДа-усовершенствованного.

— Ну, придётся тебе подождать и узнать это, когда вы встретитесь, — нежно погладила его по голове Мара.

— Я видю деду?

— Скоро, Бен. Очень скоро.

 


Примечания:

Переводчику на кофеин — карта Я.Пэй: 2204 3107 3946 0551


1) 207. Гилад Пеллеон (англ. Gilad Pellaeon) — человек, мужчина, 51 ДБЯ — 41 ПБЯ. На протяжении семидесяти лет служил во флотах Галактической Республики, Галактической Империи, Осколка Империи и Галактической Федерации Свободных Альянсов. Участник четырёх крупнейших военных конфликтах галактического масштаба. Длительное время занимал должность командира звёздного разрушителя "Химера" (тип "Имперский II"), на котором вплоть до своей смерти в битве при Билбринджи (9 ПБЯ) держал флаг гранд-адмирал Митт’рау’нуруодо (Траун). Некоторое время Пеллеон служил у военачальника Терадока, а затем совместно с адмиралом Натаси Даалой реорганизовал Империю. Впоследствии он занял пост Верховного главнокомандующего Имперским флотом (главый государства Осколка Империи). В этом качестве в 19 ПБЯ адмирал Пеллеон подписал с Новой Республикой мирный договор, известный как Договор Пеллеона-Гаврисома (в рамках данного АУ — "Бастионские соглашения"), закончив тем самым конфликт, десятилетиями раздиравший Галактику. Принимал участие в отражении вторжения юужань-вонгов, одержав ряд существенных побед. После окончания юужань-вонгской войны (до 35 ДБЯ) Пеллеон подал в отставку с поста Верховного главкома Империи. Погиб в 41 ПБЯ в ходе Второй галактической гражданской войны.

Вернуться к тексту


2) 208. В оригинале: "Let's get this show on the road." Идиома "get the show on the road" (вывести шоу на дорогу) происходит из театральной или цирковой среды, где "putting a show on the road" (вывести шоу на дорогу) означало начать гастроли или представления, то есть — после всех приготовлений начать основную часть запланированных действий. Эта идиома имеет императивную коннотацию, выражающую призыв к действию, началу, запуску и переходу к активной фазе. Она часто используется в деловом, проектном и повседневном контексте для мотивации к началу действий. Стиль идиомы — энергичный и подчеркивающий начало действия. Ближайшие русские аналоги: "приступить к делу", "начать действовать", "пора браться за дело" и т.п..

Вернуться к тексту


3) 209. В оригинале: "keel plate" — мор. килевая доска, брус, нижний горизонтальный лист киля, горизонтальный киль. В данном случае по контексту более подходит "закладная доска" — металлическая (хромированная, стальная, медная или серебряная) пластина с памятным текстом, которая помещается в специальный карман закладной секции во время церемонии закладки корпуса судна. Как правило, закладная доска содержит наименование корабля (судна), дату начала строительства и некоторые другие сведения. С древнейших времён у мастеров-кораблестроителей существовал обычай помещать в корпус или под мачты монеты или талисманы, которые, как предполагалось, могли задобрить или защитить от сверхъестественных сил морской среды. В России эта традиция получила развитие в начале XVIII века в связи с зарождением собственного военно-морского флота, когда в форштевень и ахтерштевень строящегося судна помещали золотые монеты. Примерно на рубеже XVIII — XIX вв. вместе с монетами в киль стали закладывать медали с указанием имён строителей, а также названия и ранга строящегося корабля. С течением времени размеры медали возрастали и она постепенно эволюционировала в современные закладные доски.

Вернуться к тексту


4) 210. Рундук — морск. ящик, ларь, устанавливаемый во внутренних помещениях корабля, используемый для хранения личных вещей экипажа (команды) и как сиденье и место для отдыха.

Вернуться к тексту


5) 211. Звёздные крейсеры Мон-Каламари — основные ударные корабли флота Альянса повстанцев и Новой Республики в период Галактической гражданской войны. Скорее всего, в данном случае автор имеет ввиду, звёздные крейсеры Мон-Каламари MC80 типа "Свобода" (англ. MC80 Liberty type Star Cruiser) — одного из первых поступивших в состав флота Альянса. Фактически крейсеры этого типа — глубокая переделка гражданских судов, предназначенных для развлекательных круизов и колонизации иных миров. Тип "Свобода" был самым дешёвым и распространенным вариантом переделки лайнера. Трудности со снабжением Альянса не позволяло вооружить крейсера мощными орудиями, поэтому по мощности залпа MC80 всегда уступали звёздным разрушителям. В тоже время, крейсеры Мон-Каламари оснащались мощнейшими генераторами дефлекторных щитов, что позволяло им выдерживать атаки нескольких крупных боевых кораблей, в том числе и звёздных разрушителей.

Вернуться к тексту


6) 212. Корвет CR90, часто называемый кореллианским корветом, — небольшое многоцелевое судно производившееся Кореллианской машиностроительной корпорацией. Корвет CR90 широко использовался по всей Галактике как в государственных, так и в личных целях. Корвет имел модульную конструкцию, что позволяло легко изменить его конфигурацию. Наиболее распространёнными конфигурациями были транспорт, лёгкий эскортный корабль, пассажирский лайнер. Корвет мог нести до восьми турболазеров, шести лазерных и четырёх ионных пушек.

Вернуться к тексту


7) 213. Эскадрилья в военно-воздушных силах, армейской или морской авиации — подразделение, состоящее из нескольких военных самолётов, обычно однотипных, и их экипажей. Как правило, в зависимости от типа ЛА, в эскадрилью входит от 12 до 24 машин.

Вернуться к тексту


8) 214. Звёздный истребитель (англ. Starfighter) — тип малых манёвренных военных звездолётов, предназначенных для участия в боях в космосе и в атмосферах. К машинам этого типа относят: набуанские N-1; Z-95 и V-19 "Лавина" ВАР; дроиды-стервятники, три-дроиды и дроиды-бомбардировщики "Гиена" КНС; машины серии СИД Галактической империи; использовавшиеся Альянсом за восстановление Республики T-65B "Крестокрыл", RZ-1 "A-wing", BTL-A4 и BTL-B "Y-wing" и другие подобные летательный аппараты. В зависимости от концепции МЛА этого типа могли как оборудоваться собственным гипердвигателем (например, "Крестокрылы"), так и нет (большинство аппаратов серии СИД).

Вернуться к тексту


9) 215. Ведж Антиллес (англ. Wedge Antilles), также известен как TIE SS-2-5 — мужчина, человек, коррелианец. Пилот истребителя, обучавшийся в имперской академии "Небесный удар", откуда сбежал, присоединившись к Альянсу повстанцев. Одним из первых серьёзных сражений Антиллеса стала битва при Явине, в ходе которой он летал по позывным "Красный-2". После атаки на первую Звезду Смерти Люк и Ведж остались единственными выжившими из Красной эскадрильи. Прикрывал "Тысячелетний Сокол" во время атаки на вторую Звезду Сменти в битве при Эндоре. Вместе и коммандером Наррой и Люком Скайуокером Ведж Антиллес создали знаменитую Разбойную эскадрилью (англ. Rogue Squadron).

Вернуться к тексту


10) 216. Дерек "Хобби" Кливиан — человек, мужчина, уроженец Раллтиира. Желая стать имперским пилотом поступил в Префсбелтскую лётную академию флота, где подружился с Биггсом Дарклайтером. По окончании академии был распределён на звёздный разрушитель типа Имперский II "Рэнд Эклиптик" вторым помощником старшего офицера. Там совместно с Дарклайтером возглавил группу мятежников, которая захватила корабль и примкнула к Альянсу за восстановление Республики. В битве при Явине Кливиан не участвовал, поскольку был болен. Позже Люк Скайуокер пригласил его в Разбойную эскадрилью. Кливиан сражался в битвах за Хот и при Эндоре и заработал репутацию искусного, хотя и склонного к авантюрам, пилота и известного скептика. Дерек Кливиан продолжил службу в Новой Республике вплоть до расформирования Разбойной эскадрильи. Затем он служил инструктором, пока не вернулся во вновь сформированную под руководством Веджа Антиллеса Разбойную эскадрилью. После ухода Антиллеса в отставку Кливиан временно занимал позицию Проныры-лидера. Отслужив Альянсу повстанцев и Новой Республике более двадцати лет Дерек Кливиан окончательно ушёл в отставку в 19 ПБЯ, после заключения мира с Осколком Империи.

Вернуться к тексту


11) 217. Символ "решётка".

Вернуться к тексту


12) 218. Тайко Селчу (другой вариант перевода — Тикхо, англ. Tycho Celchu) — мужчина, человек, альдераанец, известный пилот-истребитель Альянса повстанцев и Новой Республики, один из пилотов Разбойной эскадрильи. Около десяти лет был лидером Проныр до получения звания генерала Сил обороны Новой Республики. Селчу поступил на службу в Имперский флот в качестве пилота TIE-истребителя. Присоединился к повстанцам после уничтожения Альдераана Звездой Смерти. Селчу участвовал в битвах за Хот и при Эндоре, а также в нескольких кампаниях Новой Республики, став вторым лицом в Разбойной эскадрилье. После заключения мира с Империей в 19 ПБЯ ушёл в отставку. Когда началась Юужань-вонгская война, Тайко Селчу вернулся на службу, получил звание генерала.

Вернуться к тексту


13) 219. Уэс Янсон (англ. Wes Janson, др. варианты перевода: Дженсон, Йансон) — человек, мужчина, пилот-истребитель Альянса за восстановление Республики и Новой Республики. Служил в Разбойной эскадрилье, сражался в битве за Хот и Эндор, не принимал участие в битве при Явине по причине болезни (лихорадка Хескена). Позднее служил в диверсионно-истребительной Призрачной эскадрилье. После падения империи Палпатина принимал участие кампаниях против военачальника Зинджа, принца-адмирала Делака Креннеля и гранд-адмирала Трауна. По окончании Галактической гражданской войны вышел в отставку в звании майора. Но вернулся в строй во время войны с юужань-вонгами. Затем принимал участие во Второй Галактической гражданской войне. Отличный стрелок, хорошо владел навыками рукопашного боя. Среди приятелей-пилотов известен розыгрышами и остротами.

Вернуться к тексту


14) 220. Дюйм (русское обозначение: дюйм; международное: inch, in или ″ /двойной штрих/; от нидерл. duim — "большой палец") — неметрическая единица измерения расстояния и длины в некоторых системах мер. В настоящее время под дюймом обычно подразумевают используемый в США английский дюйм (англ. inch), в точности равный 0,0254 м (2,54 см). Международная организация законодательной метрологии (МОЗМ) в своих рекомендациях относит дюйм к тем единицам измерения, "которые должны быть изъяты из обращения как можно скорее там, где они используются в настоящее время, и которые не должны вводиться, если они не используются". В России дюйм допускается к применению в качестве внесистемной единицы без ограничения срока в области применения "промышленность" (в основном, в сантехнике, а также при указании размеров диагонали телевизоров мониторов и т.п.; диаметров шин и колесных дисков). 6 дюймов = 0,1524 м (15,24 см).

Вернуться к тексту


15) 221. R2-D2, Артудиту или Ардвадидва (сокращённо R2, Арту или Ардва) /rem. хотя правильнее было бы Реш2-Дорн2/ — дроид-астромеханик, спутник C-3PO, созданный незадолго до 32 ДБЯ. R2 имел бочкообразную форму корпуса с исполняющим роль головы вращающимся куполом в верхней части, на котором расположен и единственный оптический сенсор. Передвигался R2 на оснащенных колёсами трёх подпорках (две боковые и одна выдвижная в середине нижней части корпуса. Отличался авантюрным складом характера, зачастую без раздумий бросаясь в опасные ситуации, что нередко спасало его спутников, изменявших ход истории Галактики. Как и все астромехи R2-D2 не разговаривал, а общался последовательностями писков, свистов и трелей (т.н. бинарный язык дроидов). "Говорить" и понимать бинарный могут все дроиды. Кроме того, понимать бинарный без перевода могли и некоторые органики (такие как Реван, Энакин и Люк Скайуокеры, Асока Тано, Оби-Ван Кеноби и д.р.), однако никто из них не умел воспроизводить подобные звуки. Наиболее распространённым способом общения дроидов, использующих бинарный язык, с живыми существами была передача расшифровки речи в письменном виде с помощью другой компьютерной системы. Отсюда и далее всё, что высвистывает R2-D2, приводится в переводе на понятный людям язык.

Вернуться к тексту


16) 222. В оригинале: "PRIMARY"... Primary user — основной (первичный) пользователь — человек, работающий с продуктом регулярно и/или непосредственно.

Вернуться к тексту


17) 223. СИД т.е. сдвоенный ионный двигатель — прямой перевод термина TIE that is Twin Ion Engine. Здесь и далее для обозначения техники этой серии использую русскоязычный термин. СИД-усовершенствованный — проект модернизации звёздного истребителя серии СИД, разрабатывавшийся подразделением Флотских Систем Сиенара TIE Mod Team. В ходе проекта было создано несколько прототипов: СИД-усовершенствованный v1, СИД-усовершенствованный x1, СИД-усовершенствованный x2, СИД-усовершенствованный x3. Конечным результатом проекта стало создание истребителя СИД-Мститель. Упомянутый здесь СИД-усовершенствованный x1 помимо всего прочего обладал модернизированной системой сопровождение цели, что давало ему преимущество в борьбе с целями, защищёнными генераторами дефлекторного щита. Именно на СИД-усовершенствованном x1 Дарт Вейдер преследовал Люка Скайуокера во время битвы при Явине.

Вернуться к тексту


18) 224. В оригинале "wings" — крылья. Но у МЛА серии СИД нет крыла, а характерный вид (за который мятежники прозвали СИДы "колёсниками") и придавали расположенные по бокам корпуса панели солнечных коллекторов (батарей).

Вернуться к тексту


19) 225. Сила знает, кто это такие и откуда они...

Вернуться к тексту


20) 226. Стандартный галактический календарь (англ. Galactic Standard Calendar) — общепринятая хронология в ДДГ. За начальный год принят год Битвы при Явине. Таким образом, "ДБЯ" означает "до битвы при Явине", а "ПБЯ" — "после битвы при Явине". В 19 ДБЯ провозглашена Палпатином Первая Галактическая Империя, произошло "падение" Энакина Скайуокера, родились Люк и Лея, умерла Падме Амидала. События этого года показаны в фильме "Звёздные войны. Эпизод III: Месть ситхов".

Вернуться к тексту


21) 227. Cуперпользователь (рут, root — от англ. root — корень) — специальная учётная запись в UNIX-подобных системах с идентификатором (UID, User IDentifier) 0, владелец которой имеет право на выполнение всех без исключения операций и изменение любых параметров.

Вернуться к тексту


22) 228. Гандарк (англ. Gundark) — крупное двуногое косматое человекоподобное существо с четырьмя руками и большими ушами. Отличались огромной физической силой, славились вспыльчивым нравом и тем, что бросались в атаку без всякого повода.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 04.07.2025

ГЛАВА 13

Примечание автора:

Достойный всяческого порицания автор нижайше извиняется за очередную длительную задержку, вы знаете, как это бывает. Причина прежняя — я с трудом довёл эту главу до удовлетворившего меня состояния. С другой стороны, я научился разным дивным приёмам, позволяющим выбраться из затруднительного положения. Если кому интересно, в этот раз всё получилось, когда я, чтобы лучше понять, что должно случится, переписал текст с точки зрения другого персонажа. Если это кого-то заинтересует, я готов выложить бета-версию этой сцены отдельно.

Как ни печально это признавать, но мы приближаемся к финалу. По моим прикидкам, при условии, что мои текущие планы не изменятся, остались 1 — 2 главы и эпилог.

Отдельное примечание по этой части: некоторые фрагменты заимствованы из "Призрака Татуина". (Прим. пер.: "Призрак Татуина" /или "Дух Татуина"/ — роман Троя Деннинга, изданный в 2003 году. Сюжет: спустя восемь лет после битвы при Явине Новая Республика сражается за выживание. Потеря секретных шифров, которыми пользуются агенты Республики в тылу Империи, может обернуться галактической катастрофой. Единственный выход — лететь на Татуин и добывать утерянные шифры. Но ни Хан Соло, ни Лея Органа, ни их спутники не ожидают, что на орбите планеты-пустыни их встретит имперский звёздный разрушитель "Химера", а принцессу Лею ждёт встреча с прошлым её отца.)


 

— С возвращением, сэр!

Отдав честь, Венка пожал руку Пиетта с энтузиазмом человека, пытающегося спасти тонущую лодку. Пиетт окинул пронзительным взглядом остальных встречающих его членов экипажа "Исполнителя".

Насколько адмиралу удалось разглядеть суперразрушитель во время перелёта на шаттле с "Верности", корабль выглядел так, словно по-прежнему оставался работоспособным. Разумеется, внешность может оказаться обманчивой.

— Благодарю Вас, капитан, — ответил Пиетт, разминая слегка онемевшие пальцы, — рад вернуться.

Что бы ни привело Венку в смятение, почти наверняка это начиналось с Дарта и заканчивалось Вейдером... если, конечно, не начиналось с Люка и не заканчивалось Скайуокером. Или, помоги им всем Сила, не связано с обоими сразу.

Что ж, если за тридцать лет службы под командованием лорда Вейдера он чему-то и научился, то это тому, что нет смысла переживать из-за неприятностей раньше, чем они произойдут.

— Надеюсь, — процедил он сквозь зубы, — за время моего отсутствия у вас не произошло ничего серьёзного?

— Как и предполагалось, всё в полном порядке, сэр, — как-то натянуто улыбнулся Венка.

"Прекрасно! Похоже, я здесь не нужен!"

— Прекрасно. Похоже, я здесь не нужен.

Ответом стали вымученные улыбки и болезненно-натянутый смех. Пиетт с жалостью посмотрел на пыхтящего молоденького энсина Новой Республики, выталкивавшего из шаттла гравитележку с его багажом. Примерно с четвертого часа прыжка на Куат, когда попытка отправить Бена спать побудила того устроить впечатляющую иллюстрацию к выражению "буря в стакане" с вихрем всякой мелочи, летающей в воздухе, адмирал лелеял надежду часок-другой отдохнуть у себя в каюте с заслуженным бокалом пятидесятилетнего хейпанского рома из синего тростника, бутылку которого Эйрен Кракен презентовал ему на прощание. Но если ты позволяешь в течение месяца беспрепятственно распоряжаться на своём корабле двум Скайуокерам, то последствия неизбежны.

"Когда-нибудь," — тоскливо подумалось ему, — "когда-нибудь я смогу, наконец, нормально отдохнуть... наверное..."

— Что ж, господа, не буду более вас задерживать. Если мы хотим в запланированные сроки подготовиться к прыжку, нам предстоит много работы. Капитан, не могли бы Вы сопроводить меня и доложить о состоянии дел?

— Разумеется, сэр.

— Да, лейтенант Горс, прошу Вас прислать вестово́го(1) — пусть отнесёт мои вещи в каюту... кроме этого.

Быстро покопавшись в вещах, Пиетт достал переданный принцессой контейнер. И хотя о срочности сообщения она ничего не говорила, но, когда речь идёт об отцовских чувствах лорда Вейдера, медлить нежелательно. Поэтому он положил контейнер в нагрудный карман кителя и в сопровождении Венки направился к турболифту. Остальные офицеры почтительно двинулись к другому. Едва двери закрылись, Пиетт прочистил горло.

— Ладно, что он учудил(2)?

— Э-э-э... ничего такого, сэр.

Протянув руку, Пиетт нажал на кнопку остановки, турболифт встал, слегка тряхнув их обоих.

— Венка, как давно мы с Вами знаем лорда Вейдера?

Венка нервно вздрогнул.

— Ну, без малого тридцать лет, сэр.

— И когда за всё это время он занимался "ничем таким"?

— Разумеется, он занят, сэр,.. — Венка отчаянно пытался сохранить видимость спокойствия, — но... уверяю Вас, ничем критически важным...

Этот жалобный тон Пиетту не понравился совершенно:

Чем не критически важным?

— Ну... Вы ведь должны это понимать... Я пытался, сэр. Правда. Спросите Горса, но... согласитесь, против них обоих шансов у меня не было... Уверен, Вы сможете заказать другой... где-нибудь...

— Венка, прекратите мямлить и объясните мне, что случилось.

— Увидите сами, сэр, — мрачно покачал головой вновь взявший себя в руки Венка. Он ввёл в панель управления турболифтом новый пункт назначения и выключил тормоз. Спустя три минуты они вышли в коридор, ведущий в ангар "Беш-5". Заглянув в него через смотровое окно прохода, Пиетт застыл на месте.

— Сэр?

— Отсутствует яхта господина Скайуокера.

Венка проследил за его взглядом. Площадка возле с лямбда-шаттла Вейдера пустовала.

— Странно. Я считал, что следующий испытательный полёт у них запланирован через несколько минут.

Испытательный полёт? — от чистого, незамутнённого ужаса глаза Пиетта на мгновение остекленели.

— Я хотел предупредить Вас, сэр, но Лорд Вейдер настоял на том, что это должно стать... э-э... сюрпризом, — Венка выглядел предельно смущённым.

— Сюрпризом?!

Помявшись:

— Так точно, сэр.

— Хатт его задери вместе с его криффовыми сюрпризами,.. — потёр переносицу Пиетт.

— Адмирал.

Будь у него под рукой лазерный дальномер, он бы смог доказать, что сапоги Венки на самом деле на долю миллиметра поднялись над настилом палубы. Однако, даже если это убьёт его к ситхам, Фирмус С. Пиетт не собирался доставлять Дарту криффову Вейдеру подобного удовольствия.

Адмирал развернулся настолько неторопливо, насколько это возможно, чтобы не получить обвинения в неуважении или каком-нибудь ещё проступке. Вейдер, заткнув за пояс большой палец одной руки, и помахивая гидроспаннером(3) третьего номера в другой, возвышался практически у них за спиной. При этом его маска каким-то неведомым образом демонстрировала крайне самодовольное выражение лица.

— Милорд. Похоже, Вы трудитесь не покладая рук.

В ужасе Венка пропищал что-то на грани ультразвука. Он до сих пор не сумел понять, что это (как правило) просто одна из игр Вейдера. Ситх любил проверять подчинённых на прочность, и если это ему удавалось, одновременно разрушая их представления о том, насколько коварным ублюдком может оказаться двухметровое, стодвадцатикилограммовое, полностью зависимое от СЖО(4) стихийное бедствие, то тем лучше.

— Вы опоздали, — проревел Вейдер, едва не проткнув Пиетта гидроспаннером, — Вам согласовали командировку на две стандартные недели. Вы превысили установленный срок вдвое.

Лицо Венки стало белее платья принцессы, но Пиетт лишь сцепил руки за спиной и изобразил решительную невозмутимость, от которой Оззель обычно заходился в бешенстве.

— Так точно, сэр. К сожалению, переговоры заняли больше времени, чем мы...

— Заметьте, — рявкнул Вейдер, размахивая гидроспаннером перед носом Пиетта, — вот уже четыре недели подряд я командую этим кораблем без вашего участия.

Пиетт с трудом сохранял невозмутимое выражение лица. Как ни приятно было увидеть подтверждение того, что, несмотря на их небольшую размолвку, Вейдер рад — ну хорошо, не совсем равнодушен — видеть его, он должен сохранять достоинство.

— Надеюсь, это было не слишком утомительно, сэр.

— Утомительно, — одной лишь интонацией Вейдер сумел создать образ инспектора по охране труда и технике безопасности, только что обнаружившего кусок человечины в гиджуанском(5) рагу, — скорее Вам покажется утомительным поддерживать высочайший уровень готовности, который я установил в Ваше отсутствие.

— Не сомневаюсь, сэр, — адмирал взглянул на гидроспаннер, — и при этом Вы по-прежнему находите время для сторонних проектов.

— Конечно, — ответил Вейдер, — поскольку на исполнение обязанностей командира уходит от силы треть стандартной вахты. Любопытно, чем же Вы занимались в оставшееся время.

Пафосно взметнув плащом, Вейдер стремительно удалился. Посмотрев на Венку, Пиетт увидел, как на лице капитана разворачивается замысловатый авангардистский балет смены выражений ужаса и недоумения. Сжалившись над капитаном, адмирал кашлянул.

— Это всё, капитан. Я доложу лорду Вейдеру и сразу же присоединюсь к Вам на мостике.

Венка поспешил скрыться в турболифте, а Пиетт последовал за Вейдером в ангар и снова застыл на месте. По соседству с шаттлом Тёмного Лорда стоял ещё один лямбда-шаттл, совершенно конкретный, с бортовым номером Дорн-3-Аурек-Аурек и собственным названием "Прибавляющий"(6). Адмирал прекрасно об этом знал, потому что это его челнок.

Или, точнее, был им.

Его шаттл, весь, вплоть до набора корпуса(7), превратился в огромную раскоряченную кучу-малу, куда были свалены детали двигателя, провода, болты, стойки, модули освещения, шланги, кабели, трубопроводы, панели, изоляция, прокладки, предохранители, баки, переключатели, корпуса, трубы, банки со смазкой, решётки, стойки, топливопроводы, все элементы наружной обшивки, стойки, шайбы, комплекты магнитных уплотнений, панели и одна здоровенная крепёжная гайка со светоотражающей неоново-оранжевой надписью "ВНИМАНИЕ! ЭЛЕМЕНТ ОПОРНОЙ КОНСТРУКЦИИ! НЕ СНИМАТЬ!", валявшаяся метрах в трёх за пределами ограждения рабочей зоны, предусмотренного нормативами техники безопасности Имперского Флота. Глядя на все это, Пиетт явственно ощутил, как каким-то насосом по миллилитру выкачивают кровь из его сердечно-сосудистой системы. Кое-как ему удалось неверной походкой добраться до кормовой части шаттла, где лорд Вейдер заводил гидроспаннер в выпускной клапан субсветового двигателя, прямо поверх жёлтой призмы предупреждающей таблички с голографическим изображением отрубленной конечности.

Крифф, ну почему он не выбрал для потрошения любой другой из пятидесяти имеющихся на корабле шаттлов?

— Похоже, Вы э-э-э... плодотворно работали, сэр.

— Более, чем можно сказать о вашей технической службе, — ответил Вейдер, продолжая шарить гидроспаннером в невинных внутренностях шаттла, — они крайне небрежно относятся к обслуживанию этого судна.

— Что ж, думаю, сэр, теперь у них не возникнет особых проблем с доступом ко всем узлам, — Пиетт хмуро посмотрел на кучу неорганического мусора неподалёку.

— Вам не на что жаловаться, — внутри выпускного клапана что-то клацнуло, — я установил новые топливные элементы для субсветовых двигателей, оптимизировал работу механизмов и откалибровал чувствительность управления в соответствии с военными нормами, а заодно произвёл существенную реконструкцию интерьера. Если Ваши пилоты не станут соревноваться с техниками в криворукости, то Вы убедитесь, что этот транспорт стал значительно лучше.

— Нет, сэр, — непокорно проворчал Пиетт, — я сочту, что он намного быстрее, чем раньше.

— Именно это я и сказал.

Откуда-то из недр шаттла донёсся странный засасывающий звук. За мгновение до того, как внезапно взвыли оба субсветовых двигателя, Вейдер выдернул руку из клапана, и заработал вытяжной вентилятор. Подскочив, словно укушенный эвок(8), Пиетт боролся с желанием заткнуть уши пальцами. Никакой нормальный лямбда-шаттл не должен визжать словно СИД-перехватчик(9).

— Наконец-то, — Вейдер бросил взгляд на вмонтированный в стену ангара над обзорным окном операторской огромный хронограф, посмотрел на пустую площадку, закреплённую за кораблём его сына, и раздражённо произнёс:

— Когда, или если, вернётся мой сын, передайте ему следующее: может быть размер и не имеет значения(10), но время имеет.

Резко обогнув шаттл, он направился к трапу, и Пиетту пришлось поспешить за ним.

— Э-э... а где господин Скайуокер, сэр?

— На планете, — ответил Вейдер, — по каким-то джедайским делам.

Да, это, несомненно, многое объясняет.

— Я... я уверен, что он скоро вернётся, сэр... и, если позволите, пока у Вас есть несколько минут...

— У меня нет, — сказал Вейдер, набирая код доступа, — вылет запланирован через пять минут, и я не имею ни малейшего желания передоговариваться с флотом Новой Республики и силами обороны системы.

Пиетт, не желая оказаться на втором месте после собственного изуродованного(11) шаттла, хмуро уставился ему в спину.

— Я охотно возьму эту обязанность на себя, сэр, — словно перенос вылета простого челнока займёт больше пяти минут, — но у меня есть важное сообщение, которое я должен передать Вам. А поскольку господин Скайуокер ещё не прибыл, чтобы занять место второго пилота...

Вейдер резко развернулся к нему.

— Раз уж Вы так жаждете моего внимания, пожалуй, мне следует поручить Вам занять это место вместо него.

Пиетт почувствовал, как у него поднимаются волосы. Крифф, он не ожидал, что от него захотят так просто отделаться.

— С удовольствием, сэр, — ответил он.

-Ну ещё бы, — проурчал Вейдер.

Ранкор задери этого здоровенного самоуверенного ублюдка! Он не запугивает Пиетта, а подзуживает его. После стольких лет он должен был догадаться, что Дарт криффов Вейдер не блефует. Хаттовы владыки ситхов и их психотические(12) манипулятивные игры. Ситховы Скайуокеры, которых никогда нет рядом, когда они нужны.

— Надеюсь, Вы не забыли, как передаётся полётное задание, — поднимаясь по трапу буркнул Вейдер.

Пиетт яростно поправил фуражку и устремился за ним.

— Нет, сэр. Связист — всегда связист, сэр.

И всё же... Поскольку в крайний раз Пиетт исполнял обязанности второго пилота(13) шаттла, будучи ещё желторотым(14) курсантом-унтером(15)

задолго до перехода на службу в Имперский флот, а тот шаттл был давно уже устаревшей "Тетой"(16), он, пока загружалась консоль, улучил момент, чтобы ознакомиться с приборной доской(17). К счастью, сиенаровская компоновка органов управления не сильно изменилась, как минимум, со времён провозглашения Империи.

— Полётное задание(18) готово?

— Готово и утверждено, — разумеется, сидевший на месте первого пилота, словно на троне, Вейдер опережал адмирала на целую вечность. По мановению пальца ситха на навигационной станции щёлкнул переключатель, передавая контрольные точки и расчёты курса на консоль второго пилота. Вновь вспыхнувшее раздражение заставило Пиетта погрузиться в работу: занести данные о курсе в компьютер, открыть формуляр, просмотреть — добавить себя, удалить Скайуокера — переписать протокол, скопировать в компьютер, получить от техников(19) рапо́рт о состоянии системы...

— Состояние систем проверено, сэр. Полётное задание готово к...

— Загерметизировано, — произнёс Вейдер, большой палец уже покинул сканер, — запускаю прогрев субсветовых двигателей.

— Принял, — Пиетт выбрал нужных адресатов: КДП(20) сил обороны системы Эриаду, флагман эскадры Новой Республики "Страж" и мостик "Исполнителя", — и поставил инфопакет с полётным заданием в очередь на передачу.

— "Исполнитель" — шаттлу "Прибавляющий". Приготовьтесь принять полётное задание.

Пока в БЧ-4 пытались понять, с чего бы их адмиралу вздумалось, как выразился бы Бен Скайуокер, "игать в полёт", на мостике воцарилась удивлённая тишина.

— Сэр... э-э... "Прибавляющий". Подтверждаю, — раздался, наконец, ответ, — полётное задание получено и зарегистрировано. Ожидайте разрешения на вылет.

— "Исполнитель". Принял.

Откинувшись на спинку кресла, Пиетт бросил пристальный взгляд в сторону Вейдера.

— Вижу, Вы не забыли уроков управления малыми летательными аппаратами.

Ха! Уступка! Пиетт позволил себе едва заметную улыбку и немного расслабиться.

— По крайней мере, в части, касающейся взаимодействия с КДП, — маска Вейдера зловеще посмотрела на адмирала, — пожалуй, мы проверим и навыки пилотирования, поскольку Вы допущены к управлению малыми судами грузоподъемностью до 500 тонн(21).

Иногда просто пугало, сколько всего он помнит. Но Вейдер скорее умрёт, чем опустится до роли пассажира при теряющемся, ущербном пилоте за штурвалом — причём, к числу ущербных он относил практически всех обитателей известной вселенной, за исключением, пожалуй, Люка Скайуокера — а потому Пиетт постарался придать лицу спокойное, решительное выражение.

— Как Вам угодно, милорд.

На несколько минут разговоры свелись к рабочему минимуму: КДП сил обороны системы Эриаду согласовал план полёта, "Страж" подтвердил получение полётного задания, а в БЧ-4 преодолели, наконец, своё достаточно длительное замешательство и дали добро на вылет. Пиетт регистрировал всё настолько быстро, насколько мог, но продолжал ещё записывать данные, когда Вейдер заставил машину с рёвом выпрыгнуть из ангара, отчего выругавшегося сквозь зубы Пиетта перегрузкой вдавило в кресло. Похоже, это была ответка за то, что он не выказал должного испуга — казалось, со стороны места Вейдера исходит мрачное веселье.

Адмирал с трудом разлепил губы:

— Не резковато ли Вы стартовали, сэр?

— Приемлемо.

Перевод: судно стало достаточно быстрым, чтобы ситх не умер от скуки. Следовательно, начинка шаттла не имеет более ни малейшего сходства со стандартным Т-4а тип "Лямбда", а значит, стол Пиетта наверняка уже завален невыносимо подробными рапо́ртами от разгневанных техников, не понимающих, что лорд Вейдер наворотил в их челноке. В середине обзорного экрана пронёсся киль "Исполнителя", грани левого и правого бортов сомкнулись — впереди не осталось ничего, кроме усыпанного звёздами открытого космоса. Вцепившись в подлокотник, Пиетт снова выругался про себя — Вейдер перевёл субсветовые двигатели в форсажный режим(22).

— Я бы сказал, сэр, более чем приемлемо, — хмыкнул он, — наверное, будет слишком, если я попрошу не превышать установленную нормативами скорость?

— Это испытательный полёт. Основная задача — оценка характеристик шаттла на предельных режимах работы субсветовых двигателей.

— Вы могли бы сказать об этом до старта, сэр.

— Я прекрасно знаю о Вашем отвращении к занятиям подобного рода, но Вас никто не заставлял присоединяться ко мне.

— Я не против полётов, — упрямо возразил Пиетт, — но это просто самоубийство.

Вейдер окинул Пиетта пронзительным взглядом, словно тот сказал нечто предосудительное, и резко повернулся обратно к своей консоли.

— Если Вы не уверены в моих способностях управлять этим судном...

— Я не люблю подобные вещи не из-за неверия, — сдавив перегрузкой ему грудь, челнок на боевой скорости(23) закрутил восьмёрку вокруг одной из эриадских орбитальных фабрик, — а в силу... инстинкта... само... сохранения...

Это что? Они летят со скоростью сто тысяч километров в секунду?(24) В глазах темнело и расплывалось по краям. Наверное, ему померещился лишний ноль или пара. Какую перегрузку они испытывают?

Может быть, Вейдер понял, что если не прекратит лихачить, то спустя несколько секунд его адмирал отправится в нокаут. А может, он просто решил, что донёс до него свою мысль. Во всяком случае, Пиетт почувствовал, что скорость снижается, а вдавившая его в спинку кресла перегрузка существенно ослабла. Его зрение прояснилось, и теперь он смог различить разбросанные по теневой стороне завода-спутника тусклые огоньки. Они закончили нарезать круги возле станции и направились к внешним границам системы. Пиетт машинально сверил показания приборов с расчётными данными в плане полёта. Разумеется, они совпали, ну, может быть, с отклонением в пределах трёх метров. О точности и аккуратности Вейдера ходили легенды. И, конечно же, о скорости: согласно просмотренному несколько мгновений назад плану, полёт был рассчитан на четыре часа, но, за прошедшие десять минут, они уже опередили график на две.

— Сколько времени нам лететь до внутреннего астероидного пояса? — бросил в пространство вопрос Вейдер.

Чтобы разогнать в голове остатки тумана, Пиетт потёр глаза и, прищурившись, посмотрел на экран навигационного компьютера.

— Около сорока пяти минут при текущей скорости, милорд.

Систему Эриаду украшали три довольно больших астероидных пояса, которые активно разрабатывались для снабжения ненасытных заводов планеты. Поскольку летать в астероидных полях могут только полные отморозки вроде Хана Соло, в ключевых точках каждого пояса местные власти оборудовали безопасные маршруты. Ему стоит связаться с ближайшей диспетчерской станцией, чтобы согласовать проход...

— Оставьте пока, — распорядился Вейдер, заметив, что Пиетт потянулся к коммуникатору, — Вы, помнится, хотели обсудить какое-то срочное дело.

— Важное, сэр, — мягко поправил Пиетт, — в принципе не срочное.

— Чу́дно, — сказал Вейдер язвительно-покровительственным тоном, — и что же настолько важно для Вас, что этот вопрос нельзя было отложить всего лишь на четыре часа?

— Не для меня, сэр, — упрямо ответил Пиетт, — это послание от Вашей... от принцессы.

Полностью отвернувшись от обзорного экрана, Вейдер уставился на адмирала. Впрочем, курс он держал идеально точно.

— От принцессы...

В голосе ситха звучало такое же недоумение, как у Пиетта, оказавшегося за приборной доской.

— Так точно, милорд. Непосредственно перед моим отбытием с Корусанта она поручила мне доставить Вам это, — адмирал отстегнул ремень безопасности, достал из кармана кителя небольшой защищённый футляр и протянул его Вейдеру так, чтобы было удобно воспользоваться биометрическим замком, — она сказала, что это послание лично Вам.

Вейдер его не взял. Несколько секунд он смотрел на футляр, затем вновь перевёл взгляд на Пиетта.

— Принцесса отправила мне личное сообщение.

— Переслала, как я понял.

Напряжение в позе Вейдера немного ослабло. Рассеянно взмахнув рукой, он взял футляр и откинулся в кресле. В своей обычной немногословной манере ситх принялся осматривать контейнер с разных сторон, отметив полное отсутствие каких-либо особых деталей.

— Переслала от кого?

— Она дала мне понять, что от кого-то, названного Мос Эспа, милорд...

Рука Вейдера соскочила с пульта управления, шаттл отклонился от курса на четыре километра — неслыханная небрежность по его меркам. Взгляд Тёмного Лорда не отрывался от футляра, слабо подрагивающего у него на ладони... или это показалось Пиетту?

— Милорд? Всё в порядке? Это что-то…

— Где-то.

— Сэр?

— Мос-Эспа(25) — это город, — рука Вейдера медленно сомкнулась на футляре — нет, Пиетту не показалось, что он дрожал, — и большой палец прижался к биометрическому замку́(26), — не от кого-то, а откуда-то.

Крышка на торце футляра открылась, и Вейдер достал оттуда старый, порядком потрёпанный диктофон. Эта штука устарела, наверное, на столетие: громоздкая, с трещиной на краю, краска словно ободрана пескоструем. У диктофона отсутствовал голосовой интерфейс — только старомодные кнопки, помеченные странными пиктограммами — то ли буквами какого-то алфавита Внешнего кольца, то ли стилизованными значками неизвестной культуры, то ли чем-то ещё, насколько смог рассмотреть их Пиетт. Вейдер сидел, поглаживая кончиками пальцев, словно лицо возлюбленной, его скромный контур... об управлении забыто... Вся Вселенная забыта.

— А... понял, сэр, — Пиетт сглотнул, следя за продолжающей отклоняться траекторией полёта. Уже на тридцать километров, — э-э... прошу прощения, милорд, но мы, похоже, отклонились от курса...

Вейдер переключил тумблер на консоли, и Пиетт нервно икнул, когда на его половине приборной доски засветились новые индикаторы.

— Взять управление(27), — приказал ситх.

В следующее мгновение он исчез из кокпита, а Пиетт остался сидеть перед приборной доской, пытаясь вспомнить, как отличить дроссель от акселератора.

— Ну ладно, — пробормотал он себе под нос, — всё хорошо.

Так... так... это же сиенар, просто другой сиенар, у которого компоновки кокпитов не так уж и отличаются одна от другой. Даже на "Исполнителе" используется примерно такая же схема, что, если честно, помогает ему больше, чем попытки вспомнить свои давнишние тренировки на реальных малых судах вроде этого. Так... Маневровые двигатели... реверс тяги(28)... механизация крыла(29)... тангаж(30)... рули направления(31)... хорошо. Ладно. Всё не так плохо. Нужно лишь стряхнуть пыль с воспоминаний, и всё получится. Вряд ли здесь можно на что-то наткнуться, а Лорду Вейдеру наверняка хватит тридцати или около того минут, чтобы вернуться до того, как они доберутся до пояса астероидов...

Хорошо. Хорошо. Для начала надо вернуться на правильный курс. Пиетт взялся за ручку управления(32) и пошевелил педали(33), чтобы попробовать... Крифф, как же оно чувствительно! Он ожидал небольшого поворота, а шаттл шарахнулся, словно прыгучая симунская рыбка-сверчок(34), и сошёл с курса уже в противоположную сторону. Выругавшись под нос, Пиетт попробовал выправиться, но чтобы приспособиться к этой ситховой чувствительности органов управления и вывести шаттл на правильный курс в пределах допустимого отклонения, потребовалось не меньше десятка попыток. Наверняка, глядя на его неуклюжие выкрутасы, все, кто мог за ним наблюдать, хохотали. Да и хатт с ними. Разумеется, подобная сверхчувствительность управления — всего лишь результат какой-нибудь из возмутительных модификаций сумасшедшего гонщика Вейдера...

У него под ногами что-то с грохотом врезалось в палубу. Что-то внутри.

Не дожидаясь реакции сознания, руки рванулись, отстегнули ремни безопасности, а ноги выкинули его из кресла... мимо терминалов... по трапу... в кубрик(35), где Вейдер...

...Вейдер валялся на палубе на боку, на нагрудной контрольной панели судорожно мигали огоньки, одна рука разжималась и сжималась, подобно жабрам выброшенной на берег рыбы, другая вцепилась в воспроизводивший сообщение диктофон, глаза закатываются, взгляд расфокусирован и зрачки расширены... Где его криффова маска?

Суматошно оглядевшись по сторонам, Пиетт не обнаружил ни маски, ни шлема. В воцарившейся тишине слышался только слабый, естественный хрип... что же делать... какого ситха...

...что делать, если с ним что-то случится? Семнадцать лет назад. Полуночный разговор в медблоке. Он, Венка и ассистент хирурга — единственный, кто, после гибели доктора Сайлера(36) из-за пробоины в корпусе, был допущен к лечению Вейдера и знал, как обслуживать его сложную систему жизнеобеспечения... что делать, если что-то случится с костюмом... каков план на случай непредвиденных обстоятельств...

Пиетт бросился прямо сквозь голубое марево воспроизводимой диктофоном голограммы, перескочил через ноги Вейдера, сорвал со стойки аварийную воздушную маску(37) и присоединил её к шлангу подачи кислорода на медицинской койке, установленной возле носовой переборки. Вернувшись к Вейдеру, он схватил его за руки и поволок по палубе в пределы досягаемости короткого шланга. Прислонив ситха к переборке, адмирал нащупал на койке воздушную маску, просунул её под горжет(38) доспеха, накрыл ею рот и нос и тщательно подогнал крепления поверх грубых шрамов на затылке. Вскочив на ноги, он пробежался взглядом по панели управления возле койки... Вот... подача кислорода... воздушная смесь... стандартная или обогащённая?.. Обогащённая — Вейдер оставался без воздуха как минимум две-три минуты, а может, и дольше... Зашипел воздух, он закрыл крышку панели.

Судорожный вдох... и выдох. Вдох — выдох. Вдох... выдох... вдох...

Пиетт привалился к переборке и закрыл глаза, ощутив внезапное жжение в мышцах верхней половины тела. Сколько бы Вейдер ни весил — это было гораздо больше, чем Фирмус С. Пиетт привык поднимать. Больше, чем он даже предполагал, что сможет поднять.

Я что, предотвратил попытку самоубийства?

Это казалось единственным логическим выводом... только смысла в этом нет никакого, потому что вот так просто Вейдер уходить бы не стал... не так ли? И уж точно у него не было такого намерения, когда он поднимался на борт. Что за криффовщина должна быть в этом сообщении, чтобы вызвать столь неожиданную... и столь экстраординарную реакцию?

— ... думаю, временами он действительно скучает по твоим шалостям.

Обернувшись, Пиетт увидел голограмму, продолжавшую уверенно воспроизводиться потёртым диктофоном, непроизвольно зажатым в руке Вейдера.

Говорила темноволосая женщина с тёмными глазами... и в самом деле очень похожая на принцессу, за исключением разве что царственной осанки. Её поношенная простая домотканая одежда и некоторая сутулость фигуры говорили о том, что её жизнь длительное время сопровождали тяготы, грубость, мозоли и пот. Но позади неё раскинулось бесконечное великолепие множества звёзд, которое можно увидеть только в космосе... или в пустыне.

— Эни, этот дневник для тебя. Я знаю, что тебя долго не будет и что порой тебе будет очень одиноко. И мне тоже. Этот дневник для того, чтобы ты знал, когда однажды вернёшься, что всегда был и остаёшься в моём сердце. Но твоя судьба среди звёзд. Ты добьёшься великих свершений в Галактике, Энакин. Я знала это с момента твоего рождения.

Его мать. Сила Великая, принцесса передала Вейдеру голописьмо от его умершей матери. Он не мог понять, какая часть в этом утверждении кажется ему наименее вероятной — то, что у Вейдера была мать, или то, что у принцессы оказалось её письмо, или то, что каким-то образом она заставила себя отдать его отцу, которого до сих пор не может принять.

— Ты никогда не должен думать, что совершил ошибку, покинув Татуин. Куда бы ты ни отправился, моя любовь будет с тобой...

Слабый стон отвлёк внимание Пиетта от голограммы. Опираясь на дрожащую руку, Вейдер пытался ещё немного приподняться.

— Как Вы, милорд?

Пиетт встал на старое больное колено возле своего командира, чтобы получше рассмотреть его...

Его лицо. Болезненно белое, с бледной, шелушащейся, как крошащаяся штукатурка, соединяющая его лысый череп, изуродованную щеку и испещрённые шрамами губы, кожей. То тут, то там проступали странные красные пятна — в видневшихся сквозь прозрачный пластик дыхательной маски уголках рта, на веках, в глубоких бороздах самых тяжёлых шрамов, отчего они выглядели словно до сих пор не зажившие раны... и голубые глаза, такие же, как у сына и внука, только бледнее, с расфокусированными из-за повреждений сетчатки зрачками.

И до сих пор бросающийся в глаза шрам над правой бровью.

Пиетт замер, нервно поджав губы. Голубые глаза, как могли, внимательно следили за ним, глядя почти затравленно, словно дикий зверь, загнанный в угол катскими гончими(39). Диктофон между ними продолжал воспроизводить сообщение. Пиетт протянул руку и выключил его.

— Я... сэр, Вы меня слышите?

Вдох. Выдох. Затем тяжёлый кивок.

— Как Вы себя чувствуете? Мне отрегулировать подачу кислорода? Я не уверен, что Вы...

— Так... приемлемо.

У Пиетта защемило сердце. Если бы не остальная броня, он решил бы, что какой-то фокусник у него за спиной протащил на корабль другого человека. Голос — едва слышный слабый хрип, совершенно не похожий на приятный тенор из записи, показанной ему близнецами Соло. Тенор. Это просто неправильно. Его рука соскользнула с плеча Вейдера, как будто он прикасался к покойнику на поминках.

— Впечатляет? — прохрипел Вейдер. Странно так ясно читать его мысли. Повреждённое лицо оказалось столь же открыто и выразительно, насколько бесстрастна его маска, — видно буквально всё: горечь, презрение к себе, желчный юмор... стыд.

— Да, сэр, — тихо ответил Пиетт, — сомневаюсь, что кто-то другой смог бы справиться с этим.

— Справиться с чем?

— Жить, сэр, — Пиетт откинулся к переборке. Богиня. Что нужно терпеть, чтобы продолжать работать после таких невероятных ранений? Он хотел сказать что-нибудь ещё — Вы удивительны, Вы чудо, Вы вдвое сильнее, чем я думал, как Вам удалось вынести это и всех нас в придачу, — но, глядя в эти глаза, он понял, что одна из тех вещей, которые не выносит лорд Вейдер, — это искренние похвалы. Даже то немногое, что уже успел сказать адмирал, отозвалось на его лице затравленным выражением. Пиетт прокашлялся, — что случилось?

— Это несущественно. Старая история, — Вопрос смутил Вейдера, а, может быть, даже испугал.

"Крифф, он решил, что я спрашиваю о..."

— Я имел в виду, что случилось сейчас, сэр?

Мутные глаза Вейдера опустились к диктофону, невинно лежащему в его руке, как будто не от него зависела смерть человека, которого не смогли убить целые армии и сами силы природы. Он молча смотрел на него. Отвечать он, естественно, не собирался.

Пиетт сглотнул и снова принялся осматривать кубрик, якобы в поисках потерявшихся шлема и маски, но на самом деле он радовался, что ему есть на что отвлечь свои мысли. Наконец он заметил маску, притаившуюся в тени под сиденьем у противоположной переборки, и шлем, закатившийся в угол под кабелепровод. Он гадал, работоспособны ли ещё они.

— Я не мог... слышать её,.. — едва уловимый шёпот.

— Милорд?

— Шлем... искажает звук, — неуверенным жестом он показал на свою голову, — я хотел... слышать её... сам.

Шлем искажает звук? Вы чуть не погибли, сэр! — в приступе возмущения Пиетт даже не заметил, как заговорил тоном, которым отчитывал хаттовых-идиотов-энсинов, — Вы что, не могли подождать, пока мы не вернёмся на "Исполнитель"? В Вашем салоне, конечно...

— Нет, — Вейдер не смотрел ему в глаза, но его решимость заставила Пиетта умерить свой пыл, — мне было девять... когда я покинул её. А снова увидел... ещё только раз... за несколько минут до...

Пиетт промолчал. Он знал этот взгляд... такой мертвенный, придавленный взгляд, означающий чрезмерное горе, которое несут слишком долго... Сила знает, он слишком часто видел его, иногда в собственном зеркале. Перед таким взглядом нельзя извиняться.

— У меня не было... её изображений. Никаких... памятных вещей. Ничего... ничего...

Его голос затих.

Это был дурацкий поступок, который при обычных обстоятельствах квалифицировали бы на вскрытии как самоубийство. Пиетт невольно потянулся и взял по-прежнему безвольно лежавшую на палубе руку. Вейдер, казалось, ничего не заметил. Скорее машина, чем человек... каким же идиотом он был, когда так думал. Машины не убивают себя по неосторожности из-за отчаянного желания услышать голос давно ушедшего любимого человека.

— Как к ней это попало? К принцессе... как?

— Она мне не рассказывала, — адмирал пожалел, что не догадался спросить.

— Зачем? Она объяснила, зачем отправила это мне?

— Нет. По крайней мере,.. — медленно покачал головой Пиетт, — вслух она ничего не говорила.

— А что она дала понять иным способом? — ещё чуть-чуть приподнялся Вейдер.

— Ну, мысли читать я не умею, — Пиетт похвалил себя за вызванную этим слабую вспышку раздражения, — но я уверен, что она не хотела никого упрекать.

Он криво усмехнулся:

— Похоже, она вообще ничего от этого не ждала.

Вейдер с трудом вдохнул — воздушная маска явно не обладала такой же производительностью, как его дыхательный аппарат — и ничего не ответил. Конечно, Пиетт мог бы добавить что-то ещё, дать хоть какую-то надежду, пусть даже слабую...

— Возможно... может быть, она просто хотела исполнить желание своей бабушки.

Тусклые глаза Вейдера скользнули мимо Пиетта и наткнулись на маску, валявшуюся на полу на другом конце кубрика. Она смотрела на него, как один мертвец на другого. Ситх облизнул губы, увлажняя их так, чтобы снова заговорить.

— Значит, она сделала куда больше, чем я.

И что на это сказать? Энакин Скайуокер действительно много чего великого совершил... но не того, о чём мечтала эта нежная, заботливая женщина, что даже Пиетт смог понять всего за несколько секунд знакомства с ней. Оззель, Ниида, юные джедаи — всё это разбило бы сердце этой женщины. Утверждать обратное, пытаться замолчать или оправдать — хуже, чем глупость.

Что ж, остаётся работать с тем, что есть. Он не знал, к чему это приведёт, но, с другой стороны, чем это может навредить?

— Аналогично, сэр. Когда я поступил на службу в Антипиратский флот Акзилы(40), моя мать очень расстроилась, — чтобы разгрузить всё нывшее колено, Пиетт сел на палубу, — видите ли, на родине не очень-то и жалуют военную службу. Если бы я получал по дайму(41) каждый раз, когда она говорила мне, что я напрасно трачу свою жизнь, не желая жениться, не имея детей... крифф, да я бы смог подать в отставку уже через год.

Он невесело улыбнулся.

— А потом я подписал контракт с Флотом Империи, и она рыдала, по-моему, целый месяц.

Вейдер молчал настолько тихо, что, будь здесь вместо него кто-то другой, адмирал решил бы, что он так глубоко ушёл в свои мысли, что не услышал ни слова. Впрочем, это исключено. Вейдер никогда ничего не упускал из виду, однако многое из замеченного не считал достойным внимания. Что ж, пусть так. Пиетт ни разу не претендует на роль Люка Скайуокера, но хотя бы попытается...

— Чего... она хотела бы?

От удивления Пиетт вытаращил глаза. Вейдер по-прежнему пялился на свою маску.

— Она... э-э... она очень хотела, чтобы я унаследовал бизнес моего двоюродного деда.

— Бизнес Вашего двоюродного деда?

— Он... э-э... держал оранжерею, — вообще-то, на этом стоило бы остановиться, но какого ситха, — разводил, в основном, экзотические цветы.

Секунд пять стояла мёртвая тишина... затем послышался слабый, кашляющий смех.

— Экзотические... цветы? — прохрипел Вейдер.

— Ничего смешного не вижу, — Пиетт старался сохранить невозмутимое выражение лица, — цветоводство — весьма уважаемая профессия...

Вейдер снова коротко хохотнул, и следом засмеялся и сам Пиетт. Мысль о том, что после всего, что им пришлось пережить, он может вернуться на Акзилу и зарабатывать на жизнь составлением букетов из чандрилианских орхидей...

— Несомненно, — согласился Вейдер, — и всё же я рад, что Вы избежали этой участи.

— Мысль, которая придавала мне силы на протяжении последних двадцати пяти лет, — согласился Пиетт, и, о чудо из чудес, Вейдер вновь рассмеялся, — она немного успокоилась, когда у моей сестры родились дети. Удивительно, какое влияние могут оказать внуки.

— И, осмелюсь предположить, вскоре Вы сами убедитесь в этом, — Пиетт рискнул легкомысленно подмигнуть.

— Лучше бы им никогда со мной не встречаться, — веселье ситха увяло.

— Это вряд ли. По-моему, чтобы они все не накинулись на Вас, их придётся заковать в кандалы где-нибудь в Глубоком ядре. И даже тогда это даст Вам, от силы, не больше месяца или двух, — адмирал встал и пошёл доставать маску из-под сиденья, — не представляю, в кого они пошли, сэр.

— Ничего удивительного, — сказал Вейдер, — это явно наследственность Соло.

— Ах, да, — Пиетт подобрал шлем и понёс его обратно, — эти упрямые, бантоголовые кореллианцы. Что же ещё это может быть?

— Вы позволяете себе вольность! — Вейдер ткнул в него пальцем.

— Просто пытаюсь подготовить Вас к предстоящему, сэр... Shavit!

Раздался гулкий звук удара по корпусу. Пиетт сунул Вейдеру маску и шлем и рванул в кокпит, плюхнувшись в кресло, когда очередной микрометеорит отскочил от дефлекторных щитов, которые он, к счастью, оставил включёнными. Они дрейфовали на внешней границе пояса астероидов. Станция связи неистово мигала индикаторами от множества сообщений, наверняка предупреждений от диспетчерской станции, "Исполнителя", сил обороны системы, Новой Республики... какими же идиотами они выглядят.

Если, конечно, они не погибнут.

Пиетт схватился за ручку управления, но его намерение выйти из пояса астероидов крутым левым поворотом превратилось в крутой правый поворот, поскольку пришлось уклоняться от мчащегося поперёк курса семейства астероидов(42), потом от здоровенной каменюки, "пикировавшей" на них "сверху", а затем от целого облака мелкого гравия...

— Почему Вы не включили автопилот, перед тем как бросили управление? — в поле зрения появился Вейдер: маска, шлем, леденящий душу бас — всё снова в полном порядке и функционирует.

— Я был немного занят, — резко отворачивая от очередного скопления камней, Пиетт изо всех сил вцепился в ручку управления, — тем, что Вы умирали, сэр!

— Это не оправдание безответственному отношению к управлению судном... Вниз!

Пиетт дал ручку от себя, в результате чего они "поднырнули" под выскочивший из слепой зоны астероид.

— ...и я оказался бы не менее мёртв, если бы в нас врезался крупный астероид.

— Признаю́ ошибку, — Пиетт включил передние маневровые двигатели — шаттл пронёсся мимо препятствия размером с город, — может быть сейчас, сэр, если Вы готовы принять управление...

— Не думаю, — Вейдер откровенно скрестил на груди руки и откинулся в кресле, — совершенно очевидно, что Вам нужна практика.

В течение четверти секунды, на которую он счёл возможным отвлечься от приборов, Пиетт таращился на него.

— Насколько я помню, пилотирование малых судов не входит в число квалификационных требований, предъявляемых к адмиралам.

— Нет никаких оснований упускать возможность пройти обучение. Прибавьте скорость. Это шаттл военного флота, а не инвалидная коляска. Почему за последние годы у Вас нет ни часа налёта?

— Потому что я пытался собрать звёздный суперразрушитель с помощью говна, палок и синей изоленты, сэр!

— Это не оправдание. Когда Вы вернётесь... лево на борт!.. Вас ждут еженедельные занятия по лётной подготовке с экипажем шаттла.

— Лишь бы не с Вами, — огрызнулся Пиетт.

— Не думайте, что произошедшее между нами даёт Вам право на панибратство со мной, адмирал.

— Только не с Вами, сэр!

— Так-то лучше.

 


Примечания:

Переводчику на кофеин: ЮMoney — 41001514857517


1) 229. В оригинале: "direct the ensign"... Но офицер, пусть даже и самый младший, в качестве носильщика — слишком жирно, даже для адмирала. Вестово́й — 1) в русской императорской армии (на флоте) солдат (матрос), назначенный для выполнения служебных поручений офицера; 2) краснофлотец, назначенный для обслуживания кают-компании и кают-командного состава (Самойлов К. И. Морской словарь. М.-Л.: Государственное Военно-морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941); 3) матрос, обслуживающий офицеров (мичманов и старшин сверхсрочной службы) в кают-компании. (Толковый Военно-морской Словарь, 2010).

Вернуться к тексту


2) 230. В оригинале: "what's he up to?" — 1) разг.: что он задумал? 2) сленг: что он вытворяет?

Вернуться к тексту


3) 231. Гидроспаннер (англ. hydrospanner, он же гидроключ) — распространённый тип ручного инструмента, использовавшийся в качестве универсального торцевого ключа или поворотного зажима. Размер позаимствован у газовых (трубных) ключей. "- Как жизнь? — Бьёт ключом, газовым, 7-го номера, и всё время по голове..." ;)

Вернуться к тексту


4) 232. Система жизнеобеспечения (СЖО) — это комплекс технических, физико-химических и биологических средств, которые создают и поддерживают необходимые условия для жизнедеятельности человека в изолированных объектах или ситуациях. Некоторые виды систем жизнеобеспечения: для космических аппаратов (обеспечивают подачу кислорода, воды, пищи, удаление продуктов жизнедеятельности и поддержание заданных параметров атмосферы); для глубоководных аппаратов (создают условия для работы человека в условиях, где дыхательный газ требует обработки, а экипаж изолирован от внешнего давления и температуры окружающей среды); медицинские (включают аппараты искусственного кровообращения, искусственной вентиляции лёгких, оборудование для диализа). Системы жизнеобеспечения используются в чрезвычайных ситуациях, в зданиях и сооружениях, в автономных системах (например, в загородных домах, где нет центральных коммуникаций). По сути, модный прикид Вейдера — это персональная, автономная, мобильная, медицинская СЖО.

Вернуться к тексту


5) 233. Гиджу (англ. Giju) — планета в одноименной системе, сектор Пространство хёргликов, регион Колоний.

Вернуться к тексту


6) 234. В оригинале: "Incomium"...

Вернуться к тексту


7) 235. Набор корпуса судна — система жёстко связанных между собой продольных, поперечных и вертикальных балок различной конструкции, к которым крепятся наружная обшивка и настил палуб.

Вернуться к тексту


8) 236. Эвоки (англ. Ewoks) — раса некрупных мохнатых двуногих существ с лесистого спутника Эндора, отличающихся любопытством и изобретательностью. Известны тем, что помогли Альянсу повстанцев одолеть силы Галактической Империи в Битве у Эндора, посодействовав уничтожению генератора щита и, как следствие, второй "Звезды Смерти". См. фильм "Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая".

Вернуться к тексту


9) 237. СИД-перехватчик (англ. TIE/IN interceptor) — МЛА серии СИД. Разработан Верфями Куата на замену устаревшему СИД-истребителю в связи с неэффективность последнего в боях с T-65 "Крестокрыл" мятежников. Использовался в битве за Эндор. СИД-перехватчик стал одним из самых быстрых истребителей в ДДГ.

Вернуться к тексту


10) 238. Известная цитата магистра Йоды: "Размер не имеет значения. Посмотри на меня. По размеру меня судишь, так? Гмм? Гмм. А не должен ты. Ибо мой союзник — Сила, и могущественный союзник она." См. фильм "Звёздные войны: Эпизод 5 — Империя наносит ответный удар".

Вернуться к тексту


11) 239. В оригинале: "Frankensteined..."

Вернуться к тексту


12) 240. Психотический (англ. psychotic) — относящийся к психозу или психозам. (Большой медицинский словарь. 2000.) Психоз, или психотическое расстройство (др.-греч. ψύχωσις — душевное расстройство; от ψυχή — душа, рассудок, и — ωσις — нарушенное состояние) — явно выраженное нарушение психической деятельности, при котором психические реакции совершенно не соответствуют происходящему (по И.П. Павлову), что отражается в расстройстве восприятия действительности и дезорганизации поведения.

Вернуться к тексту


13) 241. Второй пилот самолёта — специалист на борту воздушного судна со свидетельством пилота, исполняющий функции пилота, но не являющийся командиром воздушного судна (КВС). Основные обязанности второго пилота: предполетная подготовка (изучение погоды, планов полётов, систем самолёта и потребностей в топливе); помощь КВС на всех этапах полёта (поочерёдное участие в управлении самолётом, радиосвязи и управлении контрольными картами с капитаном); мониторинг систем (постоянная проверка работы двигателя, приборов и навигационных данных); аварийная обработка (взятие на себя управления судном в случае недееспособности КВС и поддержка в действиях в чрезвычайных ситуациях); координация работы экипажа (поддержание чёткого и спокойного общения с КВС, бортпроводниками и управлением воздушным движением).

Вернуться к тексту


14) 242. В оригинале: "wet-behind-the-ears"... Wet behind the ears — paзг. нeзpeлый, нeoпepившийcя, жeлтopoтый; нoвичoк, мoлoкococ; мoлoкo нa губax нe oбcoxлo и т.п.

Вернуться к тексту


15) 243. Унтер-офицер (от нем. Unteroffizier — категория младших офицеров) — нижние чины (должность — звание) и категория младшего командного и начальствующего состава в вооружённых силах (ВС) разных государств и стран, условно соответствующая сержантско-старшинскому составу в советских, а затем и в российских ВС.

Вернуться к тексту


16) 244. Шаттл T-2c типа "Тета" производства компании "Cygnus Spaceworks". За счёт трёх плоскостей: неподвижного короткого верхнего, выполненного в форме лезвия, и двух боковых, в полёте шаттл напоминал перевёрнутую букву "Y" (впоследствии подобная компоновка досталась по наследству имперскому шаттл Т-4а типа "Лямбда", сконстуированному для "Флотских системам Сиенара", той же командой, что делала Тету). Во время приземления боковые крылья складывались, обеспечивая выдвижения двух широких посадочных опор, посадочный трап располагался под фюзеляжем. Шаттл оснащался дефлекторным щитом, двумя субсветовыми двигателями, обеспечивавшими атмосферную скорость до 2000 км/ч, основным гипердвигателем 1-го класса и резервным, 15-го, двумя счетверёнными лазерными пушками в передней полусфере и одним орудием в задней. Верховный канцлер Палпатин использовал шаттл T-2c типа "Тета" в качестве персонального транспорта.

Вернуться к тексту


17) 245. Приборная доска (в авиации) — вертикальная передняя панель в кабине экипажа, предназначенная для размещения на ней технических средств отображения информации — экранов, индикаторов, указателей, табло, сигнальных ламп, а также органов управления системами и агрегатами летательного аппарата — рукояток, тумблеров, кнопок и т. п. Может быть цельным изделием или состоять из панелей или пультов. С целью полного исключения неопределённости понимания (даже в случае конструктивно цельной приборной доски) различают на приборные доски левого и правого лётчиков — все доски, пульты, щитки, панели в кабине воздушного судна имеют нумерацию или собственное наименование.

Вернуться к тексту


18) 246. Полётное задание в авиации — документ, в котором указывается полный состав экипажа, номер рейса, планируемый маршрут полёта и время вылета/прилёта. Некоторые сведения, которые обычно содержатся в полётном задании: государственный и регистрационный опознавательные знаки воздушного судна; дата записи; фамилии членов экипажа и выполняемые ими обязанности; пункты вылета и прибытия; планируемое и фактическое время отправления и прибытия воздушного судна; номер рейса; подпись КВС; иные записи, установленные эксплуатантом. Форма полётного задания и порядок его ведения определяются эксплуатантом. Полётное задание обычно предоставляется сотрудникам службы авиационной безопасности при прохождении досмотра, а также сотрудникам пограничной службы при международных полётах.

Вернуться к тексту


19) 247. В оригинале: "from Flight Engineering"... Flight Engineer — бортинженер (бортовой инженер, БИ) — член лётного экипажа воздушного судна (ВС) или космического корабля (КС), обеспечивающий контроль и управление различными системами летательного средства во время полёта, а также выполняющий ряд обязанностей при выполнении предполётной подготовки ВС. В нашем случае (как и на большинстве современных пассажирских самолетах) лётный экипаж состоит из двух человек — первого (КВС) и второго пилотов.

Вернуться к тексту


20) 248. Командно-диспетчерский пункт (КДП) — место на аэродроме (обычно специализированное многоэтажное капитальное здание башенного типа, а на грунтовых, временных или вспомогательных аэродромах — металлический вагончик или кузов-"КУНГ" специального автомобиля), где располагаются авиадиспетчеры или группа руководства полётами. На небольших аэродромах спортивной или легкомоторной авиации, а также в вертолётных частях, истребительной и штурмовой авиации может применяться термин "СКП". Часто используется жаргонное обозначение "вышка" (англ. tower), поскольку, как правило, КДП располагается в высоком здании с большой площадью остекления, обеспечивающей диспетчерам максимальный обзор.

Вернуться к тексту


21) 249. В оригинале: "500 k-tons..." — Хм... 500 килотонн... многовато будет, для МЛА. Грузоподъёмность шаттла Т-4а типа "Лямбда" — 80 метрических тонн.

Вернуться к тексту


22) 250. Форсаж — временно увеличивающий тягу усиленный режим работы двигателя. Обычно достигается за счёт сжигания дополнительного топлива в форсажной камере сгорания и повышения интенсивности теплового процесса. Работа в таком режиме сопряжена со значительными тепловыми и механическими нагрузками на конструкцию практически всех узлов и агрегатов двигателя, поэтому время работы на форсаже для большинства типов самолётов ограничено.

Вернуться к тексту


23) 251. В оригинале: "combat-speed"... Сombat speed (боевая скорость) — максимально возможная скорость, достижимая в горизонтальном полёте при боевой массе (масса подготовленного к бою ЛА с боекомплектом и необходимым запасом горючего) на высоте боевого применения.

Вернуться к тексту


24) 252. В оригинале: "klicks per second"... Клик (klick или click) — единица измерения расстояния, эквивалентная 1000 метров, 0,62 мили (имеется ввиду британско-американская "статутная", она же "стандартная сухопутная" миля). Происходит от жаргонного названия километра в армии США, впервые появившегося, как считается, в период войны во Вьетнаме. В произведениях по Вселенной ЗВ термины клик и километр используются в равной степени. 100000 км/с — это около 1/3 скорости света в вакууме. Для шаттла T-4a типа "Лямбда" в штатной комплектации: максимальное ускорение — 1400 G; масимальная субсветовая скорость — 50 МгС/час; максимальная скорость в атмосфере — 850 км/ч. Соотношение единиц скорости МгС/час и км/ч неизвестно.

Вернуться к тексту


25) 253. Мос-Эспа (англ. Mos Espa) — относительно крупный город на Татуине. Населён представителями практически всех обитающих на Татуине рас — от джав до хаттов. В Мос-Эспа провёл своё детство Энакин Скайуокер. Здесь же находится Большая арена Мос-Эспы, на которой ежегодно проводились гонки на подах "Бунта Ив Классик".

Вернуться к тексту


26) 254. Комментарий духа магистра Йоды: Хм… Кажется одному мне, что не так что-то у автора здесь?.. Хмм...

Вернуться к тексту


27) 255. При передаче в полёте управления самолётом от одного пилота другому пилот, передающий управление, обязан подать команду: "ВЗЯТЬ УПРАВЛЕНИЕ" и при необходимости задать параметры полёта. Пилот которому передаётся управление самолётом должен перейти на активное управление по приборам и доложить: "УПРАВЛЕНИЕ ВЗЯЛ".

Вернуться к тексту


28) 256. Реверс — режим работы авиационного двигателя, при котором вектор тяги двигателя направлен против направления движения летательного аппарата. Технически реверс реализуется: для реактивных двигателей — отклонением части воздушной или реактивной струи вперёд по направлению движения, а для винтовых двигателей — реверсом воздушного винта.

Вернуться к тексту


29) 257. Механизация крыла — совокупность устройств на крыле летательного аппарата, предназначенных для регулирования его несущих свойств. Механизация включает в себя закрылки, предкрылки, интерцепторы, спойлеры, флапероны, активные системы управления пограничным слоем и т.д.

Вернуться к тексту


30) 258. Тангаж (от фр. tangage — килевая качка) — угловое движение летательного аппарата относительно главной (горизонтальной) поперечной оси инерции. При тангаже изменяется вертикальное направление, в котором направлен нос объекта. Например, при положительном движении по тангажу нос ЛА поднимается, а хвост опускается.

Вернуться к тексту


31) 259. Руль направления — орган управления самолёта, расположенный в хвостовом оперении и предназначенный для управления самолётом относительно нормальной оси (то есть при помощи руля направления изменяется угол рыскания). Представляет собой подвижную вертикальную плоскость, крепящуюся к килю.

Вернуться к тексту


32) 260. Ручка управления — орган ручного управления самолётом, позволяющий изменять крен и тангаж воздушного судна. В настоящее время используются два вариант РУ: штурвал, располагающийся перед приборной доской по центру кабины между ног лётчика, и боковая ручка управления (или сайдстик от англ. side-stick). В отличие от традиционного штурвала, сайдстик располагают справа от пилота (если это военный самолёт) либо по бокам кабины (в пассажирском). Боковыми ручками управления оборудуются в основном воздушные суда с электродистанционной системой управления.

Вернуться к тексту


33) 261. Педали управления самолётом предназначены для отклонения руля направления с целью создания сил и моментов для управления движением летательного аппарата по курсу. По принятым в мировой практике правилам при движении правой педали (ноги) вперёд самолёт (планёр) должен поворачивать вправо.

Вернуться к тексту


34) 262. В оригинале: "cricket-fish of Symoona" — симунская рыбка-сверчок. Видимо что-то похожее на илистых прыгунов (лат. Periophthalmus) — род лучепёрых рыб из семейства Oxudercidae отряда Gobiiformes. Населяют мангровые леса и солоноватые воды тропических побережий за исключением Нового Света, некоторые виды живут в реках и прудах. Добывают пищу во время отлива. Утолщённые грудные плавники напоминают руки и используются как опора для передвижения, а во время прилива даже для влезания на деревья. Изогнутый хвост позволяет отталкиваться от земли и высоко подпрыгивать, что и обусловило название этого рода. Как правило, эти рыбы прыгают в брачный период, чтобы привлечь партнёра.

Вернуться к тексту


35) 263. Кубрик (от голл. koebrug) — морск. общее жилое помещение на судах для команды численностью более четырёх человек. Так же на флоте называют и жилое помещение для команды на берегу — то, что у сухопутных именуется казармой.

Вернуться к тексту


36) 264. Доктор Сайлер — лечащий врач Дарта Вейдера в произведениях frodogenic ("The Father", например).

Вернуться к тексту


37) 265. Аварийные кислородные системы или воздушные маски — аварийное оборудование, устанавливаемое на герметичных коммерческих самолётах, предназначенное для использования в случае отказа системы герметизации салона и подъёма высоты салона выше безопасного уровня. Оно состоит из нескольких отдельных жёлтых кислородных масок, хранящихся в отсеках рядом с пассажирскими креслами и в таких местах, как туалеты и кухни, а также из источника кислорода, например централизованного газового баллона или децентрализованного химического генератора кислорода. Кислородные маски для пассажиров не могут обеспечить достаточное количество кислорода на длительное время на больших высотах. Поэтому экипажу необходимо перевести самолёт в режим контролируемого аварийного снижения на меньшую высоту, где можно дышать без аварийного кислорода. Используемые в аварийных ситуациях бортпроводниками портативные кислородные баллоны не могут заменить необходимый с медицинской точки зрения терапевтический кислород даже в экстренной ситуации, поскольку они не обеспечивают достаточного количества кислорода для преодоления закона Дальтона.

Вернуться к тексту


38) 266. Горжет (с фр. gorge — горло) — часть латных доспехов, стальной воротник, предназначенный для защиты шеи и горла от ударов мечом и другими видами холодного оружия.

Вернуться к тексту


39) 267. Катская гончая (или кат-гончая, англ. kath hound) — существо с планеты Дантуин, размером с крупную собаку, покрытые шерстью, с четырьмя копытообразными пальцами на каждой из конечностей.

Вернуться к тексту


40) 268. Антипиратский флот Акзилы (англ. Axxila antipirate fleet) — вооруженное формирование Сьютрикской гегемонии. Под руководством Фирмуса Пиетта флот сделал Сьютрикскую гегемонию одним из самых безопасных государственных образований во Внешнем Кольце.

Вернуться к тексту


41) 269. Дайм (англ. dime — десять центов) или децикред (англ. decicred) — 1/10 галактического стандартного кредита (англ. galactic credit standard, он же "республиканский датарий" /англ. republic dataries/ и "имперский кредит" /англ. imperial credit/) — основной денежной единицы Галактической республики и Первой галактической Империи.

Вернуться к тексту


42) 270. Семейство астероидов — группа астероидов, имеющих примерно одинаковые орбитальные характеристики, например, такие, как большая полуось, эксцентриситет и наклонение орбиты. Астероиды, входящие в состав семейства, как правило, являются фрагментами столкнувшихся в прошлом более крупных астероидов, разрушившихся в результате этого столкновения.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 14.07.2025

ГЛАВА 14

Примечание автора:

Ох, ребята, даже по моим меркам это было ужасно... Отчасти проблема заключалась в растянувшейся проблеме с компьютером. В начале этого года у меня сломался жёсткий диск. Файлы мне восстановить удалось, но пока я не получил диск на замену, что заняло несколько месяцев, пользоваться компьютер возможности не было. Так или иначе, но мы снова работаем, и я приложу все усилия, чтобы закончить эту повесть до конца года... если позволят обстоятельства!


 

— Должен признать, вид потрясающий.

Самопровозглашённая защитная система "Исполнителя" и его отец стояли рядом перед обзорным экраном мостика, наблюдая за последними минутами гиперперехода к Корусанту. Картина за бортом открывалась на редкость захватывающая. На фоне привычного великолепия гиперпространства вокруг потрёпанного старого корабля словно парадные знамена струились двадцать пять спиралевидных инверсионных следов белой энергии, тянувшихся за двадцатью пятью гипербуксирами Пятьдесят второй усиленной гиперпространственной эскадры вспомогательного флота(1) Военного Флота Новой Республики под командованием капитана Солхиса, обеспечивших суперразрушителю возможность совершить гиперпрыжок в своём последнем походе.

Впрочем, у Пиетта не было особой возможности оценить это зрелище. До сих пор никто не пытался тащить на гипербуксире судно размером хотя бы в четверть от "Исполнителя". Число проблем, которые могли возникнуть в процессе, не поддавалось осмыслению. Поэтому, когда адмирал не проводил совещания с капитаном Солхисом, не руководил инженерами и не пытался воспрепятствовать лорду Вейдеру единолично пересмотреть схемы распределения притягивающих лучей буксиров, он сосредоточенно обдумывал каждую из них. Старт с Эриаду прошёл, мягко говоря, нервно: броску энергии на четвёртом реакторе не хватило нескольких ампер(2), чтобы сорвать притягивающие лучи гипербуксира "Точный"(3) во время разгона, что при самом удачном развитии событий оторвало бы четверть их кормы по правому борту и в результате убило бы экипажи обоих судов. И Пиетт совсем не был уверен, что за то, что этого не случилось, они не должны благодарить Вейдера и/или Скайуокера.

Не самый надёжный способ обеспечить ему спокойный сон по ночам.

Впрочем, в гиперпространстве у них было предостаточно времени, чтобы отремонтировать четвёртый реактор, и по словам всех — от технических дроидов энергетической системы до лорда Вейдера — сейчас он работает исправно. С "Точного" сообщили, что тот бросок причинил минимальный ущерб и им оказалось достаточно перекалибровать излучатели притягивающего луча. На остальных судах эскадры капитана Солхиса так же провели детальную проверку своих систем. Проблем быть не должно.

Не должно.

Пиетт оторвал взгляд от датапада, на котором в очередной раз просматривал последовательность действий по выходу из гиперпространства, чтобы не угробить корабль из-за какой-нибудь не вовремя нажатой кнопки, и коротко улыбнулся Скайуокеру. Не каждый день бывший лучший пилот мятежников удостаивает "Исполнителя" той высокой оценки, которую он...

— Я имею в виду, — продолжал Скайуокер, — что это, конечно, не Т-65(4), но...

— Неуклюжий повстанческий хлам, — с выражением полного презрения Вейдер поправил пояс, — вот когда полетаешь на СИД-перехватчике, то сразу поймёшь, что такое настоящий звёздный истребитель.

— Ох, пожалуйста, при таком соотношении массы и мощности у вас и кирпич полетит(5), с таким же успехом, как и всё, на чём написано "Сиенар".

Владыка ситхов и, в прошлом, второе лицо в Галактической империи, с одной стороны, и пользующийся уважением триллионов людей мастер-джедай — с другой, но одно лишь упоминание о звёздных истребителях — и вы не сможете отличить их от парочки юнцов на спидербайках. Пиетт разочарованно вернулся к своему датападу, задержавшись лишь для того, чтобы окинуть порицающим взглядом находившийся в пределах слышимости от обзорного экрана пост связистов, по его мнению, не прилагавший достаточных усилий, чтобы скрыть улыбку со своего коллективного лица.

— Это потому, что Сиенар строит звёздные истребители, а не хвалёные атмосферные патрульные спидеры(6). Наверное, если бы "Инком" смог, наконец, разобраться, машину какого типа они проектируют, она не стала бы настолько перегружена ненужными функциями.

— Типа генератора щита и гипердвигателя? — фыркнул Скайуокер.

— Как, например, не стоящий выхлопа двигателя дроид-астромеханик, который во время собачьей схватки(7) нафиг не нужен ни одному пилоту.

— Ну, я слышал, что нетрудно произвести впечатление, если никогда не принимать бой при соотношении сил меньше, чем два к одному в твою пользу. Не то чтобы я знаток, — скрестив ноги и руки в явно кореллианском стиле, Скайуокер привалился спиной к обрамлению обзорного экрана, — но мы — мятежные мерзавцы — предпочитаем реальный вызов.

— Молодой человек, я одержал немало побед в боях против превосходящих сил. Уверяю тебя, что... Что значит эта ухмылка, адмирал?

— Ничего, милорд. Просто наслаждаюсь моментом, — поспешно сменил выражение лица Пиетт.

И уж точно он не собирался упоминать о голозаписи, которую ему показали близнецы Соло.

— Ну и в чём же ты хочешь меня убедить? — спросил Скайуокер, как всегда выбравший идеальный момент, чтобы отвлечь Вейдера.

— Что в сравнении со сверхманёвренным(8) СИД-перехватчиком Т-65 — просто неповоротливая банта с крыльями. Его угловая скорость поворота превышает семьсот радиан в секунду по всем осям.(9)

— То есть это получается что-то около девяти с половиной оборотов в секунду?(10) — вскинул бровь Скайуокер.

— Технически это возможно, — ответил Вейдер, — но...

— Но в бою неприменимо, — закивал Скайуокер и ухмыльнулся, — ты же отрубился, когда попытался, так?

Вейдер принялся расхаживать вдоль обзорного экрана, в который раз раздражённый непомерной дерзостью своего отпрыска. Пиетт предпочитал думать, что она его раздражает, потому что в противном случае пришлось бы признать, что она его забавляет, что равносильно признанию победы мятежников.

— Нет. В отличие от тебя, у меня ещё сохранились остатки инстинкта самосохранения.

— И, стоя тут в костюме жизнеобеспечения с протезами вместо всех конечностей, ты рассказываешь мне об инстинкте самосохранения?

В глубине боевого поста связи лейтенант Йара издал звук, словно у него лёгкие вывернулись наизнанку, а энсин Чиммел, как законченный Оззель, громко захихикал. К счастью для них, у Вейдера имелась рыба покрупнее.

— Да. А твоё мнение я считаю несостоятельным как постоянного добровольного пассажира на борту этой непрекращающейся катастрофы, которую Соло упорно называет кораблём.

— Кого ты обманываешь? — возразил ему Скайуокер, — этот корабль как раз в твоём вкусе, и мы все это знаем...

— Он совершенно не в моём вкусе,.. — резко развернулся Вейдер, изобразив кибернетический смерч возмущения.

— Ну конечно... У него мощное вооружение и он очень быстрый. А раз уж мы заговорили об этом, он способен за секунду выполнить три и шесть десятых оборота вокруг продольной оси. Для его размеров весьма впечатляет.

— Три и шесть десятых? Ты выполнил бочку(11) на такой скорости? — Вейдер смотрел на Скайуокера с нескрываемым восторгом.

— Вообще-то, — усмехнулся Скайуокер, — как-то раз над Селонией(12) я на несколько секунд раскрутил его до трёх и семи десятых... Правда Лея тогда чуть не слетела с нарезки.

— Почему?

— С нами были дети, — он кашлянул, — наверное, отключился кто-то из них или, может быть оба.

Из вокодера Вейдера вырвался странный хрип, как будто он начал было смеяться, но мгновением позже спохватился. С поста связи послышался смех. Пиетт пялился в свой датапад, прикидывая, можно ли улыбнуться. С его везением — вероятно.

— С другой стороны, — задумчиво протянул Скайуокер, — она также взбесилась, когда я закрутил тот мусоровоз, который мы захватили на Торууне спустя год или два после Явина, так что она, наверное, просто не любит вращений.

— За каким хаттом Вы крутили бочки на мусоровозе? — сильнейшее изумление начисто вытеснило из сознания Пиетта всякую осторожность.

И тут же поймал на себе два крайне уязвлённых взгляда. Совершенно идентичным тоном, не заметить чего было просто нереально, они ответили:

— Чтобы проверить, возможно ли это.

— При любых обстоятельствах, — назидательно добавил Вейдер, — пилот обязан изучить все возможности любого транспортного средства, которым он управляет.

— Ну да, — сказал Скайуокер, — но главная причина в том, что это прикольно.

Закашлявшийся Пиетт кивнул, чтобы поскорее умиротворить чокнутых пилотов. К счастью, единственное, что чокнутые пилоты любят не меньше, чем летать, — это спорить с другими чокнутыми пилотами.

— Это не "прикольно", — пробурчал Вейдер, непринуждённо выделив голосом презрительные кавычки, — это признак профессионализма.

— Папа, всё равно ты никого не обманешь. А Вы, адмирал, разве никогда не пытались сделать бочку на "Исполнителе"?

— Конечно же, нет! — шарахнулся Пиетт, — это же суперразрушитель.

— И что? — Скайуокер задумчиво посмотрел на потрепанный нос "Исполнителя", — готов поспорить, что он сможет совершить полный оборот, если хорошенько прогреть маневровые.

— Не думаю, что лорд Вейдер стал бы,.. — побледнел Пиетт.

— Маневровые двигатели вполне могут без особого риска выгорания выдержать двадцатидвухпроцентную перегрузку по мощности в течение тридцати секунд, — задумался Вейдер, — если мы ещё отключим аварийные предохранители подруливающих устройств(13) по правому борту, я не удивлюсь, если он уложится в три секунды.

Он не...

— Ха, — отозвался Скайуокер. Почти синхронно они повернули головы к хронографу на переборке, отсчитывающему время до прибытия на Корусант.

Милые ангелы Иего(14), он это сделает. Остатки инстинкта самосохранения, спаси нас Богиня.

— Сэр, — всё же попытался Пиетт, чувствуя, что теряет сознание, — гравитационные компенсаторы не рассчитаны на работу под воздействием центростремительной силы подобной интенсивности.

— На время маневра компенсаторы можно отключить, — отмахнулся Вейдер.

Можно? МОЖНО?

— Я... да, милорд, я допускаю, что это так, но... но... с нашей... э-э, целостностью нашего корпуса, так... состоящего по большей части из пластырей(15), я не могу это рекомендовать...

Пиетт застыл как вкопанный. Как раз в этот момент Скайуокер словно в задумчивости подпёр рукой подбородок. Вот только подрагивающее плечо подсказывало, что на самом деле этим жестом он пытается скрыть смех.

Они что?!. Сила великая, да они просто-напросто разыграли его! После всех этих невыносимых... двадцати восьми лет, что он терпел выходки Вейдера, и теперь это...

И конечно же, почувствовав его резкую вспышку раздражения, Скайуокер зашёлся в приступе беззвучного смеха, а Вейдер с нескрываемым удовлетворением засунул большие пальцы за пояс.

Два с половиной месяца общения с сыном, и это чудовище устраивает розыгрыши. Богиня, как же он соскучился по старому доброму времени, когда представление Вейдера о розыгрыше ограничивалось лишь временным удушением. А ведь Скайуокер — самый старший представитель этой семейки! Какая же ситховщина его ждёт, когда своими проказливыми коготками в него вцепятся отпрыски Соло?

— Очень смешно, сэр, — проворчал адмирал.

— Просто наслаждаюсь моментом.

Пиетт хмуро уткнулся в свой датапад, прикидывая, а не поздно ли принять предложение Эйрена Кракена о работе.

Что ж, скоро у него появится возможность это проверить... если всё пройдет хорошо. Как раз близится пятнадцатиминутная отметка. Пиетт отложил планшет и направился к корабельному посту управления(16), где уже несколько часов Венка со старшими лейтенантами и рулевым прорабатывал процедуру выхода из гиперпространства.

— Капитан, все готовы, надеюсь?

— Так точно, сэр. Всем постам, доложить о готовности!

Венка поднялся из ямы и встал рядом с ним, не сводя взгляда с Вейдера и сына, нервирующе переглядывавшихся в одном из своих беззвучных разговоров. Негромко, чуть натянуто он добавил:

— Момент истины, сэр.

— Я совершенно уверен в Вас и в нашем экипаже, капитан, — Пиетт сцепил за спиной руки.

— Благодарю, сэр, — сжав губы в тонкую, напряжённую линию, Венка смотрел на мельтешение в туннеле гиперпространства. Внезапно он повернулся лицом к Пиетту, — сэр, для меня было честью служить под Вашим началом все эти годы. Я никогда их не забуду.

Он неуверенно протянул руку. Пожимая её, Пиетт почувствовал, как у него защипало в глазах. Странное ощущение, словно он вновь очутился на церемонии вручения дипломов на Кариде и, пожав руку командиру, сошёл с палубы корабля одной жизни на трап другой.

— Я тоже, капитан.

Он лишь надеялся, что предстоящая им жизнь не станет загробной.

Раздался сигнал корабельного интеркома, оповестивший о циркулярной передаче(17) по флоту, и Пиетт услышал тягучий говор Внешнего Кольца капитана Солхиса, сильно отличавшийся от насаждавшегося на флоте Его Величества чёткого произношения Ядра:

— Оперативная группа "Аурек" — "Верности"(18). Всем кораблям — пятнадцатиминутная готовность к выходу в реальное пространство.

Венка нажал кнопку ближайшего терминала связи:

— "Верность" — "Исполнителю". Принял.

Послышались рапо́рты с остальных гипербуксиров: практически аварийного "Точного", "Сильного Духом"(19), "Выносливого"(20) и всех остальных. В каждом из них слышалось напряжение, накал энергии и лазерная сосредоточенность людей, готовых приступить к грандиозному, но крайне рискованному делу. На какое-то мгновение мысли Пиетта вернулись к "Акзиле" — старой лохани, на которой он служил старпомом(21), — прыгавшей в систему, маскируясь под грузовое судно, чтобы их атаковали притаившиеся в зоне выхода пираты... пираты, у которых, как оказалось, и мышцы сильнее, и зубы острее, чем у них самих...

— Адмирал, капитан, — Пиетта опять вырвали из задумчивости: Скайуокер отошёл от Вейдера и протягивал руку им обоим, — я ухожу готовиться к вылету.

— Вы уверены, что не хотите остаться посмотреть выход? — нахмурился Пиетт.

— Вы и так сделали более, чем достаточно, — покачал головой Скайуокер, — благодарю за гостеприимство.

— Лучше поздно, чем никогда, Скайуокер, — Венка даже изобразил нечто похожее на улыбку.

Люк подмигнул, дерзко отсалютовал им в стиле Альянса и оглянулся через плечо:

— Увидимся в ангаре через сорок пять минут, папа?

— При условии, что твоя близняшка выполнит свою часть этого неблагоразумного соглашения, — Вейдер всей спиной излучал всеобъемлющий скептицизм.

— Она уже это сделала, — Скайуокер достал из кармана датачип и бросил его, добавив, — попробуй хоть изредка быть менее скептичным.

Развернувшись, Вейдер лёгким жестом подхватил датачип и тут же кинул его обратно в агрессора.

— То, что Вселенная как правило тяготеет к наименее благоприятному развитию событий, — не моя вина.

— Татуинское следствие, — пробормотал Пиетт.

— В точку, — рассмеялся Скайуокер.

Венка наморщил лоб. В гнетущем молчании респиратор Вейдера совершил цикл, пока ситх пытался истолковать для себя смысл этих фраз.

— Что значит "Татуинское следствие"?

— Нет времени, — жизнерадостно заявил Скайуокер, — пора отправляться, надо ещё собрать вещи, до встречи.

Глядя, как, засунув руки в карманы и едва сдерживаясь, чтобы не насвистывать на ходу, уходит с мостика Скайуокер, Пиетт почесал переносицу. Венка, чей инстинкт самосохранения соперничал с инстинктом таракана в преддверии конца света, воспользовался возможностью и нырнул обратно в укрытие поста управления.

Пять, четыре, три, два, один…

— Поясните.

Пиетт вздохнул.

— Милорд, выдвинутая Вашей невесткой теория гласит, что любая ситуация, в которой участвует Скайуокер, немедленно обостряется до наихудшего из возможных сценариев, а затем разрешается наименее вероятным способом.

Вейдер на мгновение задумался.

— Поразительно ёмкий анализ.

— Лично я не вижу здесь места для возражений, милорд.

Шлем Вейдера слегка наклонился в его сторону... таким знакомым за столько лет манящим движением. Пиетт оставил Венку с командой заниматься своими делами — всё перешло в стадию исполнения, когда адмиралам не подобает путаться под ногами — и встал рядом с лордом Вейдером у обзорного экрана, внезапно ощутив глубокую радость от отсутствия Скайуокера. Никаких невозможных сыновей, никаких криффовых Борсков Фей'лиа, никаких Новых Республик — только он, его командир, их корабль и задача. Последняя.

Снова просигналил корабельный интерком, оповещая о циркулярной передаче от капитана Солхиса:

— Оперативная группа "Аурек" — "Верности". Всем кораблям — пятитиминутная готовность к выходу из гиперпространства.

Пиетт сжал пальцы в кулаки. Он услышал ответ Венки, резкий, жёсткий, словно они готовятся вступить в бой:

— "Верность" — "Исполнителю". Принял.

Посыпались подтверждения от остальных судов оперативной группы, а затем снова Солхис:

— "Исполнитель" — "Верности". Начать подготовку процедуры выхода из гипера. Остальным судам — гасители инерции привести в готовность "Аурек".

Подтвердив, Венка начал предельно громко командовать:

— Рулевой, готовность к выходу на курсе 0-12-2. БЧ-5(22), готовность к запуску субсветовых двигателей и всех излучателей дефлекторных щитов. Служба энергоснабжения и жизнеобеспечения, готовность к переключению на внешнее управление энергоустановкой.

— "Исполнитель" — "Верности". Передача управления энергоустановкой через десять... девять...

— Субсветовые двигатели к запуску готовы, капитан…

— "Верность" — "Исполнителю". Энергоустановка переведена на внешнее управление.

— Дефлекторные щиты готовы, накопители полные, капитан…

Команды и рапо́рты сыпались лавиной. Каждую из них Пиетт отмечал на мысленной циклограмме(23), созданной им для всей процедуры, хотя при таком темпе работы шансов вовремя исправить возможную ошибку практически не было.

— Оперативная группа "Аурек" — "Верности". Всем кораблям — минутная готовность к выходу из гиперпространства.

Двадцать пять лет упорного труда, мелких ошибок и тяжёлых потерь, катастроф, которых едва удалось избежать, и чудес, сотворённых на одной силе воли, — все это, казалось, разом встало комом у него в горле. Вернуть "Исполнитель" домой... то, за что они так долго боролись, то, что казалось совершенно несбыточным... кажется, это не может произойти всего через...

— До выхода из гиперпространства тридцать секунд.

Что-то пойдёт не так. Всегда что-то идёт не так.

— Этот день надолго запомнится, — сказал Вейдер.

— Очень на это надеюсь, сэр, — Пиетт облизал пересохшие губы.

— Я знаю это.

— До выхода из гиперпространства пятнадцать секунд... Десять. Пять... четыре... три … Выход!

— Выход! — рявкнул Венка.

Странное, обескураживающее ощущение охватило адмирала и всё вокруг, словно корабль и его тело за короткое время перестроились на молекулярном уровне. Когда "Верность" с остальными двадцатью четырьмя гипербуксирами перенаправили каждый свободный ватт с энергоустановок "Исполнителя" на притягивающие лучи и гасители инерции, подготовкой которых инженеры занимались последнюю неделю на Эриаду, погас свет. От перегрузок задрожала палуба под ногами Пиетта, киль и надстройка вибрировали, взвыли аварийные сирены, по щитам побежали голубые молнии... свет хлестал, растекался, сгущался в точки...

...и затих. В пространстве точно перед ними расцвела их путеводная звезда... Корусант с триллионом населяющих его душ.

В темноте замершего мостика ожил интерком:

— "Исполнитель" — "Верности". Добро пожаловать домой, господа.

На несколько мгновений воцарилась полнейшая тишина, все затаили дыхание, но когда на мостике снова заработало освещение, сотня человек закричала, как десять тысяч. Из ям полетели фуражки, люди вскакивали и обнимались. Пиетта тоже захватил этот хаос, все, от капитана Венки до мичмана Чиммела, наперебой пытались пожать ему руку, а носившиеся у них под ногами дроиды-мыши так и норовили посворачивать им всем шеи. Из интеркома доносились радостные крики экипажей буксиров... а ведь для них они были всего лишь кучкой мятежных подонков... Краем глаза адмирал заметил, как военный корабль Новой Республики произвёл троекратный салют залпами турболазеров на минимальной мощности(24) — именно так свой флагман по возвращении домой приветствовал бы Флот Империи. Лишь Вейдер в одиночестве молча стоял перед обзорным экраном.

— По местам, — эту команду Пиетту, моргавшему от постыдной сырости в глазах, пришлось повторить раз пятьдесят, — по местам, господа! Мы ещё не закончили. Капитан Венка, буду Вам признателен, если приведёте этих негодяев к порядку!

Венка старался, хотя сердце его явно к этому не лежало. Впрочем, как и у Пиетта — пусть для вида он и пытался изобразить строгость. На то, чтобы привести команду на мостике, да и по всему кораблю, в некое подобие порядка и запустить субсветовые двигатели для завершающего импульса, ушло около десяти минут. Когда всё, наконец, устаканилось, Пиетт вернулся к одинокой фигуре у обзорного экрана.

— Виноват, милорд, — сказал он, — боюсь, всех нас охватили эмоции.

— Нет нужды извиняться, адмирал.

Ситх говорил как-то отстранённо и слегка неуверенно: неужели и его тоже накрыло моментом? Месяц или два назад Пиетт в это ни за что не поверил бы. Он незаметно вытер уголок глаза на противоположной от Вейдера стороне, стараясь создать впечатление, что туда просто попала пылинка.

За их спинами постепенно нарастал оживлённый гул голосов — поступали запросы, координировались маневры. Пиетт сдвинулся с места и прочистил горло.

— Что ж, полагаю, мы ещё не закончили.

— Совершенно верно. Нам предстоит серьёзно подготовиться к приёму гостей.

— Есть, сэр. Я прослежу... Виноват, каких гостей?

— Глава государства и сопровождающие её лица.

О нет. Нет, нет, нет...

— Они... Я думал... то есть, милорд, насколько я помню, встреча с делегацией Новой Республики была запланирована в Галактическом Городе...

— Так и будет. Но предварительно она нанесёт визит частного характера.

Чтобы устоять на ногах, Пиетт опёрся рукой на транспаристил обзорного экрана и потёр лоб.

— Под "предварительным визитом частного характера", милорд, я должен понимать, что в ближайшее время этот корабль будет захвачен юными Соло?

— Совершенно верно, адмирал, — пауза, — а также одним малолетним Скайуокером.

— Bantha poodoo, — пробормотал Пиетт. Вейдер сверкнул визорами маски, — я хотел сказать, милорд, что для меня будет величайшим удовольствием принять их на борту корабля.

— Не сомневаюсь.

Его начальник скрылся в вихре бронеткани, оставив Пиетта массировать виски от непроходящей головной боли. И гадать, как за полчаса обезопасить от детей девятнадцать километров боевого корабля.

Ситховы Скайуокеры.

 


Примечания:

Переводчику на кофеин: ЮMoney — 41001514857517


1) 271. В оригинале "Towing Squadron" — эскадра буксиров. Вспомогательный флот — вспомогательные корабли и суда, предназначенные для тылового и технического обеспечения повседневной и боевой деятельности всех родов сил Военно-морского флота, а также обслуживания их пунктов базирования. Входящие во вспомогательный флот суда обеспечения не предназначены для непосредственного участия в боевых действиях, и поэтому имеют либо лёгкое оборонительное вооружение (зенитные установки, пулемёты), либо в большинстве случаев не имеют его вообще. Плавсостав вспомогательного флота(экипажи судов обеспечения) как правило укомплектован гражданским персоналом.

Вернуться к тексту


2) 272. Так в оригинале: "amperes"... Ампе́р — единица измерения силы электрического тока в Международной системе единиц (СИ), одна из семи основных единиц СИ. В амперах измеряется также магнитодвижущая сила и разность магнитных потенциалов (устаревшее наименование — ампер-виток): магнитодвижущая сила 1 ампер (ампер-виток) - это такая магнитодвижущая сила, которую создаёт замкнутый контур, по которому протекает ток, равный 1 амперу.

Вернуться к тексту


3) 273. Veracity - достоверность, правдивость, точность, правда, правдивое высказывание.

Вернуться к тексту


4) 274. Звёздный истребитель T-65 "X-wing" (англ. T-65 "X-wing" starfighter) — серия истребителей, производимая корпорацией "Инком". В русских переводах и фанфиках машина именуется как "Икс-винг", так и "Крестокрыл". Название (и английское, и русское) получено из-за характерного крестообразного расположения четырёх консолей крыла. Крестокрылы находились на вооружении Альянса Повстанцев, Новой Республики и Галактического Альянса. Изначально корпорация "Инком" предложила Крестокрылы Имперскому флоту, однако, проиграла тендер СИД-истребителям "Флотских систем Сиенара" (злые... очень злые языки утверждают, что из-за завышенной и без того немалой цены). После чего истребитель стал поставляться Альянсу за восстановление Республики (а вот тут возникает интересный вопрос: а на какие, собственно, шиши?). Пилоты Разбойной эскадрильи летали исключительно на кресторылах, ставших её символом.

Вернуться к тексту


5) 275. В оригинале "ten kilos per square meter of atmospheric pressure and you might as well be flying a brick"... рука-лицо... много думал, что автор хотел этим сказать... Вообще сравнивать "крестокрыл" и машины линейки СИД в принципе бессмысленно, в силу того, что эти машины относятся к разным классам. Если Т-65 — это многофункциональный истребитель-бомбардировщик дальнего радиуса действия, то СИДы — лёгкие истребители завоевания господства в космосе ближнего радиуса действия. Сравнивать их — это всё равно, что сравнивать Су-34 и МиГ-29.

Вернуться к тексту


6) 276. Органы управления истребителя T-65 "X-wing" в значительной степени были унифицированы с системами аэроспидеров T-16 и других атмосферных машин, встречавшихся в пограничных мирах.

Вернуться к тексту


7) 277. "Собачья схватка" — калька с англ. "dogfight", жаргонное наименование ближнего воздушного боя (боя на виражах), появившегося ещё в ходе Первой мировой войны. Боевые действия велись на малых дистанциях, когда каждая из сторон имеет возможность визуально наблюдать противника. В то время самолёты были вооружены в лучшем случае одним или несколькими пулемётами, а на некоторых машинах весь арсенал вооружения состоял из личного оружия пилота. Из-за естественного качания, ветра и большой скорости кучность стрельбы оставляла желать лучшего. Лётчики были вынуждены использовать приёмы высшего пилотажа для того чтобы занять наиболее удобную высоту и позицию и вести маневренный бой с противником. Подобный тип сражения в воздухе и был назван "догфайтингом".

Вернуться к тексту


8) 278. Сверхманёвренность - способность некоторых самолётов сохранять устойчивость и управляемость на закритических углах атаки с высокими перегрузками, обеспечивающая безопасность боевого маневрирования, а также способность самолёта к изменению положения относительно потока, позволяющая наводить оружие на цель вне вектора текущей траектории. Сверхманёвренность обеспечивает самолету возможность выполнять тактические манёвры, которые невозможны при использовании только аэродинамических приёмов.

Вернуться к тексту


9) 279. В оригинале: "Its gyrational operating parameters exceed seven hundred meters per second on all axes." Манёвренность летательного аппарата — это способность изменять за определённый промежуток времени скорость, высоту и направление полёта (совершать эволюции, маневрировать в воздухе). Одним из параметров, характеризующих манёвренность является угловая скорость поворота ЛА относительно осей, проходящих через центр масс летательного аппарата. Существуют такие угловые скорости, как угловая скорость крена, угловая скорость тангажа и угловая скорость рыскания. Единица измерения угловой скорости — радиан в секунду (рад/с).

Вернуться к тексту


10) 280. Все числа исключительна на совести автора… Буду благодарен, если кто-нибудь посчитает для параметров СИД-перехватчика.

Вернуться к тексту


11) 281. Бочка - фигура пилотажа, при выполнении которой летательный аппарат (самолёт и т.п.) поворачивается относительно продольной оси на 360° с сохранением общего направления полёта.

Вернуться к тексту


12) 282. Селония (англ. Selonia) — покрытая океанами планета Кореллианской системы, одна из Пяти братьев, родина расы селониан.

Вернуться к тексту


13) 283. Подруливающее устрйство (ПУ) — вспомогательное судовое устройство, предназначенное для улучшения управляемости судна. ПУ позволяет улучшить управляемость судном на малых скоростях или при остановленном главном двигателе, а также применяется в системе динамического позиционирования. ПУ устанавливают ниже минимальной ватерлинии в носовой части судна или в носовой и кормовой частях одновременно.

Вернуться к тексту


14) 284. Диатимы (англ. Diathim) или "Ангелы" — чувствительные к Силе крылатые существа, населявшие спутник Иего Милиус Прайм. Многие сравнивали диатимов с крылатыми людьми, другие описывали их как бесполых существ, третьи считали их чудесными представителями собственной расы. Окружаемые жёлтой аурой диатимы испускают столь сильный свет, что сложно разглядеть их в деталях. Для некоторых они являются прекраснейшими существами во Вселенной, потому Энакин Скайуокер, впервые встретив Падме Амидалу, спросил её, не является ли она одним из этих существ.

Вернуться к тексту


15) 285. Пластырь (греч. emplastron — мазь, emplasso — замазывать) — судовой аварийный инвентарь, используемый для временной заделки пробоин в корпусе. Различают П. мягкие, полужесткие и жесткие.

Вернуться к тексту


16) 286. Судовой (корабельный) пост управления — место на судне (помещение или открытый участок палубы), предназначенное для управления его движением по курсу и маневрами. Оборудован средствами отображения информации о работе механизмов, органами дистанционного автоматизированного управления судовым оборудованием.

Вернуться к тексту


17) 287. Циркулярная связь (циркуляр) — связь трёх и более абонентов, обеспечивающая каждому абоненту данного циркуляра возможность говорить (передавать сообщение, вести переговоры в циркуляре), а остальным абонентам данного циркуляра — его слышать. Командная циркулярная связь - циркулярная связь, при которой один или несколько абонентов имеют преимущество при передаче информации по отношению к другим абонентам системы.

Вернуться к тексту


18) 288. В оригинале "Fidelity".

Вернуться к тексту


19) 289. В оригинале "Fortitude".

Вернуться к тексту


20) 290. В оригинале "Endurance".

Вернуться к тексту


21) 291. В оригинале: "first mate" — досл. первый помощник капитана. Старший помощник командира корабля (сокращённо: СПК, неофициально: старпом) — должность в российском и советском флотах. Старший помощник командира корабля является первым заместителем командира и прямым начальником всего личного состава, руководителем боевой подготовки экипажа и повседневной деятельности боевых частей и служб корабля. В Российском Императорском флоте эта должность называлась "старший офицер". В Британском Королевском флоте должность старпома называется "первый лейтенант" (chief officer, — букв. "шеф-офицер" или "первый офицер").

Вернуться к тексту


22) 292. БЧ-5 - Электромеханическая боевая часть — мотористы, механики...

Вернуться к тексту


23) 293. Циклограмма - точное расписание команд, исполняемых либо подаваемых человеком или автоматикой на исполнительные органы технических комплексов.

Вернуться к тексту


24) 294. В оригинале: "...a triple broadside of torpedo blanks..." — "троекратный бортовой залп холостыми торпедами"... Залп торпедами, пусть даже и неснаряженными боевыми частями, ну то такое...

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 18.07.2025
И это еще не конец...
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Прилипала Лорда Вейдера

Несколько рассказов от frodogenic, объединённых лютым AU автора, в котором Дарт Вейдер чудесным образом возвращается в Галактику спустя 25 лет после Битвы при Эндоре.
Переводчики: Darth Aper
Фандом: Звёздные войны
Фанфики в серии: переводные, миди+мини, есть не законченные, General
Общий размер: 654 213 знаков
Аргус (джен)
Отключить рекламу

8 комментариев
Читаю на обоих сайтах, но примечания почему-то только здесь.
Аффтар жжот! Снова. Отличнейший цикл. И очень хороший перевод
Darth Aperпереводчик
Чал Мышыкъ
И очень хороший перевод
Благодарю за оценку.

примечания почему-то только здесь.
Хм... Странно, там они тоже на месте, только сделаны иначе. Как по мне, здесь для читателя удобнее...
Мило, семейно, уютно. И о том, как внук сдал деда :)))))
Джайна - прелесть :))))
Спасибо, что переводите!
Бедный Пиетт...
Хм, ангел? Это Вейдер когда-то заказал или так совпало?..
Самое вдохновляющее в ожидании юной поросли семьи - это стандартная сайтовая фраза "и это ещё не конец..." :)))))
Darth Aperпереводчик
Чал Мышыкъ
Самое вдохновляющее в ожидании юной поросли семьи - это стандартная сайтовая фраза "и это ещё не конец..." :)))))
Хм... По-хорошему, в данной ситуации там должно быть иное слово... но...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх