↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Палочки и стрелы (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика, Флафф, Юмор
Размер:
Миди | 70 485 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Жена Клинта Бартона была самым пугающим человеком, которого Наташа когда-либо встречала.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

61-75

61. Раздражающий

Рон не знал, кто такой этот тип, вечно кружащий рядом с его двумя лучшими подругами, но ему он сразу не понравился. Более того — он его откровенно раздражал. Гермиона это знала.

Она также прекрасно понимала, что Клинт был крайне невысокого мнения о Роне — особенно после того, как тот свалил от них с концами после одной ссоры. Гермиона старалась удержать хрупкое перемирие, потому что была абсолютно уверена в одной вещи. Даже если Гарри и Клинт сами ещё этого не поняли.

Они обязательно поженятся.

Когда-нибудь. Не сегодня, не завтра, но этот день точно настанет — конечно, если Рон и Клинт не прикончат друг друга раньше времени.

62. Кисло

Тор бросил на Гарри кислый взгляд:

— Ты же сказала, что не кусаешься!

Он продемонстрировал окружающим свою руку, на которой красовались свежие следы зубов.

— Я сказала: «в большинстве случаев», — невозмутимо ответила Гарри, скрестив руки на груди. — И вообще, ты первый начал — с того самого момента, как дёрнул меня за волосы.

— Леди Дарси сказала, что это допустимая тактика боя! — возразил Тор с видом обиженного викинга.

— Тактика боя, Тор. Боя, а не милой дружеской возни, — подчеркнула Гарри. — Ты тянешь меня за волосы — я кусаю тебя за руку. Всё по-честному. Старые земные правила.

63. Бездомный

Бездомные — в его родном городе дело привычное. Но этот… этот был не просто бездомным. Этот человек показался Клинту до боли знакомым — даже несмотря на то, что тот тщательно прятал свою серебряную руку под толстым рукавом.

— Эй, Барнс, тебе что, крыша нужна? — небрежно спросил Клинт, как будто речь шла не о бывшем убийце из чёрного списка, а о старом приятеле.

Барнс вздрогнул и несколько секунд смотрел на него, как олень на фары. Потом, наконец, выдавил:

— Стив… он с тобой?

— Нет, — пожал плечами Клинт. — Хочешь, позвоню ему?

Барнс покачал головой:

— Сначала я должен разобраться, кто я вообще такой.

— Ага, экзистенциальный кризис. Знакомо. Ну что ж, пошли. Свежий воздух — лучшее место для самопознания. Правда, ты, дружище, пахнешь так, будто в этом свежем воздухе ночевал недели две без перерыва.

Он махнул рукой, приглашая идти за ним:

— Мой дом тут недалеко. Можешь остаться там, не боясь, что Стив выскочит из-за угла с речами о дружбе и спасении человечества.

Барнс молча кивнул и последовал за ним к машине.

64. Жутковато

— Кошелёк или жизнь! — дружно выкрикнули Купер и Лайла, выпрыгивая из темноты в устрашающих костюмах.

— Аааа! — пронзительно завизжал Тони, театрально отшатнувшись. Брюс тихо хмыкнул от смеха, а Тони, хлопая себя по груди, продолжил: — Фух, это всего лишь костюмы! А я уже почти завещание вспоминать начал.

Дети захихикали и протянули пакеты для сладостей. Тони с важным видом положил каждому по три огромных шоколадных батончика «Хёрши».

— А теперь бегите искать Пеппер. Она обожает всякое жуткое. У неё, кстати, конфеты ещё круче. Но остерегайтесь — если появитесь слишком внезапно, она может закидать вас тыквами.

65. Молоко

— Зачем мы вообще скупили полмагазина молока? — удивлённо спросила Ванда, наблюдая, как тележка под их руками угрожающе скрипит от перегруза.

Клинт только пожал плечами:

— Потому что моя жена что-то задумала. Я не уверен, что именно, — добавил он с многозначительным вздохом, — но почти наверняка это розыгрыш.

— Розыгрыш? И при чём тут столько молока? — не поверила Ванда, поглядывая на гору пакетов.

— Понятия не имею, — ухмыльнулся Клинт. — Но чувствую, будет весело. Ну, кому-то точно.


* * *


На следующее утро Драко Малфой проснулся с ощущением, что что-то не так. Не то чтобы он был параноиком… ну ладно, немного. Он сполз с кровати — и замер.

Пол был полностью усыпан пластиковыми стаканами, доверху наполненными молоком. Ровными рядами. Как армия. Как зловещий молочный ритуал.

— Мерлин… Ненавижу молоко, — простонал он, пытаясь не расплескать ни капли, пробираясь к двери как ниндзя на цыпочках.

Но стоило ему приоткрыть дверь — и он едва не завопил. Коридор тоже был заполнен стаканами. И стояли они там ещё плотнее, чем в его комнате — как будто специально, чтобы исключить любой шанс на побег.

66. Библиотека

— А где Малыш Фил? — спросил Клинт, оглядывая комнату.

— В библиотеке, — хором отозвались Купер, Лайла, Натаниэль и Наташа, даже не поднимая глаз от своих дел.

— Он превращается в Маленькую Гермиону, — усмехнулась Гарри, закатывая глаза.

— Его же вроде дразнили там недавно?

— Именно поэтому с ним пошли Баки и Стив, — пояснила она. — Никто не рискнёт тронуть ребёнка, пока он сидит в читальном зале с Капитаном Америкой и Зимним Солдатом.

— Ха! Представляю эту картину: малыш с книжкой, по бокам два боевых танка. Библиотекарша, небось, до сих пор не решается чихнуть.

67. Стремительно

Гарри Бартон стремительно шла по коридору в сторону офиса Комитета по Надзору за Надлежащими Магическими Браками. Её магия исходила от неё волнами ярости, воздух потрескивал, а стены дрожали. Люди в коридоре с паникой бросались в стороны — никто не хотел попасть под горячую руку.

Она даже не постучала — её магия с грохотом разнесла дверь в щепки.

— Кто хочет объясниться?! — прошипела она, сжимая в руке письмо, полученное… во время медового месяца.

Один из клерков с трудом поднялся со стула:

— Я-я п-п-простите! Это… э-э… наверное, о-ошибка! Письмо отправили п-по ошибке!

— Ах, ошибка? — её голос зазвенел опасной холодной сталью. — И эта ошибка, случайно, не имела отношения к золотишку Драко Малфоя?

Клерк издал что-то вроде придушенного хлюпанья… и рухнул в обморок.

Тут же встрепенулся второй, подбежал и с трясущимися руками протянул мешочек:

— П-п-простите! Вот, золото… Честно-честно, это больше н-е-е повторится!

Гарри смерила его взглядом, взяла мешочек, развернулась и столь же стремительно удалилась, оставив после себя шлейф магического напряжения и коллективный нервный срыв.

68. Марка

— И как, по-твоему, это вообще работает? — с подозрением спросил Рон, разглядывая лист с наклейками-марками.

— Вот так, — невозмутимо ответил Баки, оторвал одну марку и прилепил её себе прямо на лоб.

— Серьёзно? — Рон прищурился, не доверяя ни слову.

— Ага. Чем больше печатей у тебя на лбу — тем умнее становишься, — с абсолютной серьёзностью кивнул Баки.

Рон уставился на листок с новым благоговением, явно обдумывая, сколько именно ему понадобится.

Стив отвернулся и изо всех сил прикусил щёку, чтобы не заржать.

69. Собака

— Ты привёл домой собаку? — удивлённо спросила Гарри, стоя на диванных подушках, словно на пьедестале.

— Он стоял под дождём, дрожал и голодал, — ответил Клинт. — Ты же не боишься собак? Не волнуйся, Лаки не опасен.

— У меня есть несколько шрамов от собачьих укусов, которые заставляют думать иначе, — с усмешкой сказала Гарри, — но раз Лаки меня пока не покусал, дам ему шанс.

— Отлично! — обрадовался Клинт и направился на кухню. Гарри услышала, как открывается дверца холодильника, а затем прозвучал возмущённый крик:

— Эй! Кто съел мою пиццу?!

Клинт вернулся в гостиную, и Гарри сразу указала на Лаки, который отрыгнул, и из его пасти вылетел кусочек пепперони. Гарри и Клинт с удивлением наблюдали, как Лаки подошёл и с жадностью съел этот самый кусок заново.

— Ты, мелкий мерзавец! Это было моё!

— Может, нам лучше назвать его «Пиццабакой»? — усмехнулась Гарри.

70. Радость

— Это девочка, — объявил врач, передавая второго малыша другой медсестре.

— Ну хоть Нат и Луна будут рады, — улыбнулась Гарри. — Значит, у нас всё-таки будет Наташа Луна.

— А для мальчика? — спросила медсестра.

— Мы уже думали назвать его Натаниэлем, — ответил Клинт. — Как насчёт Пьетро в качестве второго имени?

Гарри удивлённо посмотрела на него.

— Что? «Натаниэль Пьетро» тебе не нравится?

— «Натаниэль Пьетро» звучит отлично. «Натаниэль Пьетро» и «Наташа Луна Бартон», — Гарри закрыла глаза и улыбнулась. Но тут резко открыла их и встревоженно посмотрела на Клинта:

— Мерлин, только бы они не пошли по стопам Фреда и Джорджа…

Клинт уставился на неё, явно не в восторге от такой перспективы.

71. Центр

— Я чувствую ветер, ты — перья стрелы | Во дворе моём, перья стрелы | Я целюсь, ты че…

— Привет, дорогой, что случилось? — Гарри ответила на звонок. Клинт до сих пор не знал, что её рингтон для него — песня Arrows от Tegan and Sara, и Гарри вовсе не собиралась об этом рассказывать. Клинт эту песню терпеть не мог.

— Помнишь, я говорил, чтобы ты на время привёзла детей в Нью-Йорк, пока всё спокойно? — спросил Клинт.

— Да, помню.

— Сделай одолжение — постарайся не заходить в центр города.

— Почему? Что там происходит?

На другом конце провода послышался взрыв, вслед за ним — мат Клинта и что-то про Думботов, а потом связь оборвалась.

72. Ботинок

— Ладно, это уже переходит все границы, как вы думаете? — спросил Брюс.

— Что? — хором ответили Клинт и Тони.

— В этот раз я должна встать на сторону Брюса, — сказала Наташа, скрестив руки на груди. — Боксерская перчатка-стрела — это ещё кое-что, но вот это? Серьёзно?

— В этой стреле нет абсолютно ничего плохого, — уверенно заявил Клинт.

— Это шедевр, — согласился Тони.

— А в какой, скажи на милость, ситуации может понадобиться стрела, которая выстреливает ботинком в ближайшую голову? — удивлённо спросил Брюс.

Клинт пожал плечами:

— Не знаю, но звучит круто. Хочу хотя бы тысячу таких.

— Это я могу устроить, — усмехнулся Тони.

— Всё, — заявила Наташа. — Я звоню Гарри и Пеппер.

73. Раздражение

— Рон, — с уставшей улыбкой протянула Гермиона, потерев переносицу.

— Что? — удивлённо спросил он.

Гермиона бросила на него взгляд, полный отчаяния:

— Почему у тебя на лбу наклеены все мои марки?

— Потому что я теперь умный, как ты! — гордо заявил Рон.

Гермиона только тяжело вздохнула и спрятала лицо в ладонях, с трудом сдерживая смех. Это точно имело какое-то отношение к Клинту, она была в этом уверена.

74. Недоумение

— Наташа, Луна; Луна, Наташа. Постарайтесь не убить друг друга, — сказала Гарри, направляясь в свой кабинет, чтобы заполнить бумаги для школы Лилы.

Вернувшись, она обнаружила мужа в гостиной, который с растерянным видом смотрел на кухню.

Клинт заметил её и сказал:

— Думаю, они ладят.

— И почему это тебя удивляет? — удивилась Гарри.

— Потому что в Луне всё удивляет, — пожал плечами Клинт.

75. Румянец

Гарри не могла понять, что краснее — розы в её букете или собственное лицо, когда она шла к алтарю. К счастью, она была не одна: Клинт покраснел не меньше, увидев её в свадебном платье. Конечно, зная его, он краснел не от стеснения, а потому что думал о том, как скорее снять это платье.

— Я всё равно его не люблю, — пробормотал Рон, ведя её к алтарю.

— А я — да, — мягко напомнила Гарри.

— Это единственная причина, почему я не буду вставать, когда будут спрашивать о возражениях, — серьёзно добавил Рон, натягивая улыбку.

— Мы сегодня собрались здесь, — начал священник.

Глава опубликована: 20.06.2025
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
3 комментария
Няяяяяяя.... Очень милый фик)))))
Милота зашкаливает! Побольше бы таких фф!
Прикольно, но все таки жаль, что это не цельная история. Хоть бы логически расположили эти несчастные наброски...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх