↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Палочки и стрелы (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика, Флафф, Юмор
Размер:
Миди | 70 485 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Жена Клинта Бартона была самым пугающим человеком, которого Наташа когда-либо встречала.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

61-75

61. Раздражающий

Рон не знал, кто такой этот тип, вечно кружащий рядом с его двумя лучшими подругами, но ему он сразу не понравился. Более того — он его откровенно раздражал. Гермиона это знала.

Она также прекрасно понимала, что Клинт был крайне невысокого мнения о Роне — особенно после того, как тот свалил от них с концами после одной ссоры. Гермиона старалась удержать хрупкое перемирие, потому что была абсолютно уверена в одной вещи. Даже если Гарри и Клинт сами ещё этого не поняли.

Они обязательно поженятся.

Когда-нибудь. Не сегодня, не завтра, но этот день точно настанет — конечно, если Рон и Клинт не прикончат друг друга раньше времени.

62. Кисло

Тор бросил на Гарри кислый взгляд:

— Ты же сказала, что не кусаешься!

Он продемонстрировал окружающим свою руку, на которой красовались свежие следы зубов.

— Я сказала: «в большинстве случаев», — невозмутимо ответила Гарри, скрестив руки на груди. — И вообще, ты первый начал — с того самого момента, как дёрнул меня за волосы.

— Леди Дарси сказала, что это допустимая тактика боя! — возразил Тор с видом обиженного викинга.

— Тактика боя, Тор. Боя, а не милой дружеской возни, — подчеркнула Гарри. — Ты тянешь меня за волосы — я кусаю тебя за руку. Всё по-честному. Старые земные правила.

63. Бездомный

Бездомные — в его родном городе дело привычное. Но этот… этот был не просто бездомным. Этот человек показался Клинту до боли знакомым — даже несмотря на то, что тот тщательно прятал свою серебряную руку под толстым рукавом.

— Эй, Барнс, тебе что, крыша нужна? — небрежно спросил Клинт, как будто речь шла не о бывшем убийце из чёрного списка, а о старом приятеле.

Барнс вздрогнул и несколько секунд смотрел на него, как олень на фары. Потом, наконец, выдавил:

— Стив… он с тобой?

— Нет, — пожал плечами Клинт. — Хочешь, позвоню ему?

Барнс покачал головой:

— Сначала я должен разобраться, кто я вообще такой.

— Ага, экзистенциальный кризис. Знакомо. Ну что ж, пошли. Свежий воздух — лучшее место для самопознания. Правда, ты, дружище, пахнешь так, будто в этом свежем воздухе ночевал недели две без перерыва.

Он махнул рукой, приглашая идти за ним:

— Мой дом тут недалеко. Можешь остаться там, не боясь, что Стив выскочит из-за угла с речами о дружбе и спасении человечества.

Барнс молча кивнул и последовал за ним к машине.

64. Жутковато

— Кошелёк или жизнь! — дружно выкрикнули Купер и Лайла, выпрыгивая из темноты в устрашающих костюмах.

— Аааа! — пронзительно завизжал Тони, театрально отшатнувшись. Брюс тихо хмыкнул от смеха, а Тони, хлопая себя по груди, продолжил: — Фух, это всего лишь костюмы! А я уже почти завещание вспоминать начал.

Дети захихикали и протянули пакеты для сладостей. Тони с важным видом положил каждому по три огромных шоколадных батончика «Хёрши».

— А теперь бегите искать Пеппер. Она обожает всякое жуткое. У неё, кстати, конфеты ещё круче. Но остерегайтесь — если появитесь слишком внезапно, она может закидать вас тыквами.

65. Молоко

— Зачем мы вообще скупили полмагазина молока? — удивлённо спросила Ванда, наблюдая, как тележка под их руками угрожающе скрипит от перегруза.

Клинт только пожал плечами:

— Потому что моя жена что-то задумала. Я не уверен, что именно, — добавил он с многозначительным вздохом, — но почти наверняка это розыгрыш.

— Розыгрыш? И при чём тут столько молока? — не поверила Ванда, поглядывая на гору пакетов.

— Понятия не имею, — ухмыльнулся Клинт. — Но чувствую, будет весело. Ну, кому-то точно.


* * *


На следующее утро Драко Малфой проснулся с ощущением, что что-то не так. Не то чтобы он был параноиком… ну ладно, немного. Он сполз с кровати — и замер.

Пол был полностью усыпан пластиковыми стаканами, доверху наполненными молоком. Ровными рядами. Как армия. Как зловещий молочный ритуал.

— Мерлин… Ненавижу молоко, — простонал он, пытаясь не расплескать ни капли, пробираясь к двери как ниндзя на цыпочках.

Но стоило ему приоткрыть дверь — и он едва не завопил. Коридор тоже был заполнен стаканами. И стояли они там ещё плотнее, чем в его комнате — как будто специально, чтобы исключить любой шанс на побег.

66. Библиотека

— А где Малыш Фил? — спросил Клинт, оглядывая комнату.

— В библиотеке, — хором отозвались Купер, Лайла, Натаниэль и Наташа, даже не поднимая глаз от своих дел.

— Он превращается в Маленькую Гермиону, — усмехнулась Гарри, закатывая глаза.

— Его же вроде дразнили там недавно?

— Именно поэтому с ним пошли Баки и Стив, — пояснила она. — Никто не рискнёт тронуть ребёнка, пока он сидит в читальном зале с Капитаном Америкой и Зимним Солдатом.

— Ха! Представляю эту картину: малыш с книжкой, по бокам два боевых танка. Библиотекарша, небось, до сих пор не решается чихнуть.

67. Стремительно

Гарри Бартон стремительно шла по коридору в сторону офиса Комитета по Надзору за Надлежащими Магическими Браками. Её магия исходила от неё волнами ярости, воздух потрескивал, а стены дрожали. Люди в коридоре с паникой бросались в стороны — никто не хотел попасть под горячую руку.

Она даже не постучала — её магия с грохотом разнесла дверь в щепки.

— Кто хочет объясниться?! — прошипела она, сжимая в руке письмо, полученное… во время медового месяца.

Один из клерков с трудом поднялся со стула:

— Я-я п-п-простите! Это… э-э… наверное, о-ошибка! Письмо отправили п-по ошибке!

— Ах, ошибка? — её голос зазвенел опасной холодной сталью. — И эта ошибка, случайно, не имела отношения к золотишку Драко Малфоя?

Клерк издал что-то вроде придушенного хлюпанья… и рухнул в обморок.

Тут же встрепенулся второй, подбежал и с трясущимися руками протянул мешочек:

— П-п-простите! Вот, золото… Честно-честно, это больше н-е-е повторится!

Гарри смерила его взглядом, взяла мешочек, развернулась и столь же стремительно удалилась, оставив после себя шлейф магического напряжения и коллективный нервный срыв.

68. Марка

— И как, по-твоему, это вообще работает? — с подозрением спросил Рон, разглядывая лист с наклейками-марками.

— Вот так, — невозмутимо ответил Баки, оторвал одну марку и прилепил её себе прямо на лоб.

— Серьёзно? — Рон прищурился, не доверяя ни слову.

— Ага. Чем больше печатей у тебя на лбу — тем умнее становишься, — с абсолютной серьёзностью кивнул Баки.

Рон уставился на листок с новым благоговением, явно обдумывая, сколько именно ему понадобится.

Стив отвернулся и изо всех сил прикусил щёку, чтобы не заржать.

69. Собака

— Ты привёл домой собаку? — удивлённо спросила Гарри, стоя на диванных подушках, словно на пьедестале.

— Он стоял под дождём, дрожал и голодал, — ответил Клинт. — Ты же не боишься собак? Не волнуйся, Лаки не опасен.

— У меня есть несколько шрамов от собачьих укусов, которые заставляют думать иначе, — с усмешкой сказала Гарри, — но раз Лаки меня пока не покусал, дам ему шанс.

— Отлично! — обрадовался Клинт и направился на кухню. Гарри услышала, как открывается дверца холодильника, а затем прозвучал возмущённый крик:

— Эй! Кто съел мою пиццу?!

Клинт вернулся в гостиную, и Гарри сразу указала на Лаки, который отрыгнул, и из его пасти вылетел кусочек пепперони. Гарри и Клинт с удивлением наблюдали, как Лаки подошёл и с жадностью съел этот самый кусок заново.

— Ты, мелкий мерзавец! Это было моё!

— Может, нам лучше назвать его «Пиццабакой»? — усмехнулась Гарри.

70. Радость

— Это девочка, — объявил врач, передавая второго малыша другой медсестре.

— Ну хоть Нат и Луна будут рады, — улыбнулась Гарри. — Значит, у нас всё-таки будет Наташа Луна.

— А для мальчика? — спросила медсестра.

— Мы уже думали назвать его Натаниэлем, — ответил Клинт. — Как насчёт Пьетро в качестве второго имени?

Гарри удивлённо посмотрела на него.

— Что? «Натаниэль Пьетро» тебе не нравится?

— «Натаниэль Пьетро» звучит отлично. «Натаниэль Пьетро» и «Наташа Луна Бартон», — Гарри закрыла глаза и улыбнулась. Но тут резко открыла их и встревоженно посмотрела на Клинта:

— Мерлин, только бы они не пошли по стопам Фреда и Джорджа…

Клинт уставился на неё, явно не в восторге от такой перспективы.

71. Центр

— Я чувствую ветер, ты — перья стрелы | Во дворе моём, перья стрелы | Я целюсь, ты че…

— Привет, дорогой, что случилось? — Гарри ответила на звонок. Клинт до сих пор не знал, что её рингтон для него — песня Arrows от Tegan and Sara, и Гарри вовсе не собиралась об этом рассказывать. Клинт эту песню терпеть не мог.

— Помнишь, я говорил, чтобы ты на время привёзла детей в Нью-Йорк, пока всё спокойно? — спросил Клинт.

— Да, помню.

— Сделай одолжение — постарайся не заходить в центр города.

— Почему? Что там происходит?

На другом конце провода послышался взрыв, вслед за ним — мат Клинта и что-то про Думботов, а потом связь оборвалась.

72. Ботинок

— Ладно, это уже переходит все границы, как вы думаете? — спросил Брюс.

— Что? — хором ответили Клинт и Тони.

— В этот раз я должна встать на сторону Брюса, — сказала Наташа, скрестив руки на груди. — Боксерская перчатка-стрела — это ещё кое-что, но вот это? Серьёзно?

— В этой стреле нет абсолютно ничего плохого, — уверенно заявил Клинт.

— Это шедевр, — согласился Тони.

— А в какой, скажи на милость, ситуации может понадобиться стрела, которая выстреливает ботинком в ближайшую голову? — удивлённо спросил Брюс.

Клинт пожал плечами:

— Не знаю, но звучит круто. Хочу хотя бы тысячу таких.

— Это я могу устроить, — усмехнулся Тони.

— Всё, — заявила Наташа. — Я звоню Гарри и Пеппер.

73. Раздражение

— Рон, — с уставшей улыбкой протянула Гермиона, потерев переносицу.

— Что? — удивлённо спросил он.

Гермиона бросила на него взгляд, полный отчаяния:

— Почему у тебя на лбу наклеены все мои марки?

— Потому что я теперь умный, как ты! — гордо заявил Рон.

Гермиона только тяжело вздохнула и спрятала лицо в ладонях, с трудом сдерживая смех. Это точно имело какое-то отношение к Клинту, она была в этом уверена.

74. Недоумение

— Наташа, Луна; Луна, Наташа. Постарайтесь не убить друг друга, — сказала Гарри, направляясь в свой кабинет, чтобы заполнить бумаги для школы Лилы.

Вернувшись, она обнаружила мужа в гостиной, который с растерянным видом смотрел на кухню.

Клинт заметил её и сказал:

— Думаю, они ладят.

— И почему это тебя удивляет? — удивилась Гарри.

— Потому что в Луне всё удивляет, — пожал плечами Клинт.

75. Румянец

Гарри не могла понять, что краснее — розы в её букете или собственное лицо, когда она шла к алтарю. К счастью, она была не одна: Клинт покраснел не меньше, увидев её в свадебном платье. Конечно, зная его, он краснел не от стеснения, а потому что думал о том, как скорее снять это платье.

— Я всё равно его не люблю, — пробормотал Рон, ведя её к алтарю.

— А я — да, — мягко напомнила Гарри.

— Это единственная причина, почему я не буду вставать, когда будут спрашивать о возражениях, — серьёзно добавил Рон, натягивая улыбку.

— Мы сегодня собрались здесь, — начал священник.

Глава опубликована: 20.06.2025
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
2 комментария
Няяяяяяя.... Очень милый фик)))))
Милота зашкаливает! Побольше бы таких фф!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх