Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Союз эсперов довольно быстро перебрался из дешёвенькой гостиницы в престижный отель. Каждому, кроме неразлучных Ильфа и Петрова, был отведён отдельный номер. Переселение решили «обмыть» (по выражению Есенина), а заодно, согласно изначальным планам, отметить приезд. Как раз кстати в отеле был прекрасный ресторан.
Зал гудел, словно встревоженный улей. Звенели бокалы, смешивались голоса, смех и звонкий голос Есенина, затянувшего частушку. Вечер обещал быть нескучным. Довольно быстро развеселившийся Есенин запрыгнул на стол и крикнул:
— Эй! Кто хочет вина из шкафа самого́ босса Портовой Мафии?
А в дальнем конце зала, у высокого арочного окна, за которым уже зажигались вечерние огни, было тихо и почти безлюдно. Булгаков подошёл к Дазаю, который сидел на подоконнике с бокалом нетронутого шампанского и смотрел в окно.
— Необычное завершение необычного дня, — с улыбкой сказал Михаил. — А этот отель действительно впечатляет. Я помогал заносить чемоданы ребятам в номера и краем глаза видел их апартаменты. Представляю, в какую копеечку нам бы всё это обошлось, если бы Мафия не взяла на себя расходы!
Дазай оторвался от окна и повернулся к приятелю.
— Камидзу, если хочешь, можешь перебраться сюда. Тебе, наверное, некомфортно в моём холостяцком бардаке. Я тебя не держу, — пряча глаза, тихо добавил он, слегка покрутив бокалом, чтобы пузырьки шампанского ринулись в бесполезный танец.
— Вряд ли сюда пустят с котом, — пожал плечами Булгаков.
— Ну, можно же договориться. Я могу даже с Мори...
— Осаму, — Булгаков положил руку ему на плечо, — не в обиду ребятам, но рядом с тобой мне находиться намного легче, чем с ними. И мне плевать, в дорогом отеле или на улице. Важно не где, а с кем.
Дазай поднял на него взгляд и улыбнулся непривычной для него, робкой улыбкой.
— Спасибо, — едва слышно прошептал он и отвернулся, пряча заблестевшие глаза.
Булгаков стоял рядом с ним, храня молчание. Он без слов понял всё, что осталось между ними невысказанным. Когда Дазай спрыгнул с подоконника, его глаза уже горели шкодным огнём. Он поднял бокал.
— За бродячих псов?
Булгаков недоумённо покосился на него, потом улыбнулся.
— За бродячих псов!
Их бокалы столкнулись с живым, задорным звоном.
Были те, кто не присоединялся к общему веселью. Куникида, Ахматова, Фукудзава и Толстой находились в кабинете директора Детективного Агентства и обсуждали последние нюансы союзничества.
— С Мафией нужно быть настороже, — говорил Фукудзава. — Мори обычно держит слово, но...
На экране телефона Ахматовой высветился незнакомый номер.
— Прошу прощения, — отойдя в сторону, она приняла вызов и поднесла телефон к уху. — Слушаю.
Её лицо было непроницаемо, когда она вернулась к обсуждению.
— Мне только что назначили встречу. Я должна вас покинуть.
— Встреча в такой час? — удивился Фукудзава. — Кто же...
— Господин Огай Мори, — равнодушно ответила Ахматова. — Сказал, ему нужно обсудить со мной кое-что тет-а-тет.
— Вы не должны ехать! — вскочил с места Куникида, поправляя очки. — Это чистейшая провокация! Неизвестно, что́ он задумал.
— Я вам не жена, господин Куникида, чтобы вы разговаривали со мной в таком тоне, — холодно сказала Ахматова.
Фукудзава был более сдержан, но он тоже смотрел на неё с тревогой.
— Я не ваш начальник, однако...
— Вы абсолютно правы, — улыбнулась Ахматова, — вы — не мой начальник. Я думаю, все важные вопросы мы обсудили. Господин Толстой, я могу быть свободна?
Глава Союза кивнул. Ахматова попрощалась и вышла. Потрясённые Фукудзава и Куникида повернулись к Толстому.
— Вы ведь могли ей запретить...
— Я не вправе что-либо запрещать своим подчинённым, если это касается сугубо их личной жизни, — спокойно сказал Толстой. — Анна — взрослая, разумная женщина, она вправе поступать так, как ей угодно. Если вы не возражаете, я тоже вас покину, чтобы присоединиться к празднику. Чего и вам советую, — добавил он.
* * *
Дорогой автомобиль, который прислали за Ахматовой прямо к офису Агентства, привёз её в ресторан. Водитель открыл ей дверь машины и попытался проводить в ресторан, но она вежливо отказалась от помощи.
Ресторан был пуст, приглушённый свет выхватывал из полумрака лишь стол, накрытый на двоих. Возле него стоял Огай Мори. Увидев Ахматову, он улыбнулся.
— Я рад снова видеть вас.
— К сожалению, я не могу ответить вам тем же, — она усмехнулась, но усмешка вышла не дерзкой, а холодной и смелой. — Вы лишили меня вечера в компании моих коллег.
— Надеюсь, моё скромное общество сможет компенсировать эту потерю, — Мори слегка поклонился и пригласил её за стол.
Ахматова села напротив него.
— По телефону вы сказали, что вам не ясны некоторые пункты договора. Чем я могу помочь?
Мори приятно засмеялся. Его смех был бархатистым и опасным, как тигриное урчание.
— Надеюсь, вы простите мне этот маленький обман. На самом деле, мне всё предельно ясно, но я так хотел вас увидеть...
Он положил свою ладонь на её руку. Ахматова проследила за его движением и резко встала из-за стола.
— Что ж, тогда мне лучше удалиться.
Она развернулась, но Мори молниеносно поймал её за локоть и повернул лицом к себе. Их взгляды встретились. Ахматова на мгновение оцепенела, сердце заколотилось где-то в горле, но затем она расслабилась, приняв решение...
— Я вас напугал? — спросил Мори. — Простите, я не хотел...
Он попытался провести рукой по её волосам, но она взглядом остановила его.
— Что вы так пристально на меня смотрите? — улыбнулся он. — Как будто хотите что-то прочесть.
— У вас глаза злые, — тихо сказала Ахматова.
Она толкнула его, используя момент его удивления, так, что он упал прямо на стол, с грохотом опрокинув его, и побежала к двери.
В коридоре она встретила нескольких мафиози, встревоженных шумом.
— Скорее, вашему шефу плохо! — крикнула она.
Дождавшись, пока они войдут в зал, она захлопнула за ними дверь и прикоснулась к деревянной поверхности. Щёлкнул невидимый замок. Её способность запечатала выход. Ахматова выбежала на улицу.
— Госпожа Ахматова, скорее!
Она обернулась и увидела чёрный седан, резко подруливший к обочине. За рулём сидел Куникида. Из-за его плеча с пассажирского сиденья выглядывал Ацуши. Ахматова запрыгнула на заднее сиденье и оказалось рядом с Рампо, жующим пончики. Куникида нажал на газ, и машина сорвалась с места.
Когда они проехали квартал, Ацуши осмелился посмотреть на Ахматову и к своему удивлению обнаружил, что она достала из сумочки зеркальце и спокойно поправляет причёску, как будто ничего не произошло.
— С вами всё в порядке?
— Да, — коротко ответила она. — Я даже не удивлена. Эти мужчины до смешного предсказуемы!
Она как будто не заметила, что с ней в салоне сидит три представителя мужского пола. Куникида молчал.
— Остановите здесь, будьте добры, — попросила Ахматова, когда они свернули к набережной.
— Вам плохо? — озабоченно спросил Куникида, впервые обернувшись к ней. Его лицо выражало смесь тревоги и суровой ответственности.
— Просто нужен воздух.
Она вышла на пустынную набережную и сделала глубокий вдох, полной грудью, ощущая, как дрожь внутри постепенно стихает. Рампо выскочил следом за ней.
— Вы недавно расстались с мужем, верно? — спросил он.
Ахматова медленно повернулась к нему. Лунный свет падал на её строгое лицо.
— Уже кто-то растрепал?
— Дедукция. Я заметил след от кольца на вашем безымянном пальце. Что произошло?
— Измена, — просто ответила она, и это горькое слово повисло в воздухе.
— Вы полагали, Мори окажется другим? — спросил Рампо. В его голосе не было любопытства, лишь констатация факта.
— Я думала, он лучше. На переговорах у меня создалось такое впечатление. Но на деле...
Она вздохнула и закрыла глаза. Помолчав, она открыла их вновь и посмотрела прямо на Рампо, и в её взгляде была внезапная, пронзительная уязвимость.
— Что мне делать, господин Эдогава?
— Я не знаю, — помолчав, ответил он. — Я никогда не был замужней женщиной. Ситуация складывается... мм... неловкая. Остаётся молить небо, чтобы она не повлияла на заключённый сегодня союз.
— Не думаю. Это только моя борьба. И его, — сказала Ахматова, глядя туда, где ночное небо сливалось с тёмным морем.
* * *
За столом сидел Фёдор Достоевский. В одной его руке было белое фарфоровое блюдце, в другой — тонкая кисть. Он с почти болезненной концентрацией выводил на поверхности блюдца замысловатые знаки, похожие на сплетение рун и церковнославянских букв.
— Эй, Дост-кун, чем ты занимаешься? — раздался голос, нарушивший тишину. — Росписью посуды для будущих чаепитий с врагами?
На кресле в углу, казалось, материализовавшись из теней, оказался Николай Гоголь. Его облик — полосатые штаны, белый цилиндр, светлая косичка — казался ещё более нелепым в этой мрачной обстановке. В его руках беспрестанно двигались спицы, вязавшие что-то бесформенное.
— А, я тебя не заметил, Гоголь, — равнодушно, не отрывая взгляда от работы, сказал Достоевский. — Давно ты здесь?
— Уже минут пять как перебрался из своего номера в твой вместе с креслом, — ответил Гоголь, и спицы в его руках зацокали быстрее.
— Твоя «Шинель» поистине чудесна! — прокомментировал Достоевский, на секунду взглянув на кресло.
— А твоё гостеприимство, как всегда, трогательно. Я хотел поинтересоваться, когда ты дашь мне задание? Мне скучно! Мои пальцы жаждут не вязания, а иного занятия.
— Терпение, мой друг. Возможно, ты в этом деле вовсе не понадобишься, — Достоевский аккуратно поставил блюдце на стол. — В первую очередь это война Марины. Верно?
Он обратился к Цветаевой, стоявшей у окна, словно статуя. С тех пор, как она работала плечом к плечу с Дазаем, она изменилась до неузнаваемости. Исчезла её прежняя порывистость, словно её отрезали вместе с и без того короткими волосами, теперь доходящими до ушей. Цвет кожи стал мертвенно-бледным, а в зелёных глазах плясали странные, жестокие огоньки. Её взгляд был прикован к Библии, лежавшей на подоконнике.
— Да, — ответила она глухо, не отрывая взгляда от книги и проводя пальцем по корешку, словно проверяя остроту лезвия. — Это моя война. И я собираюсь её выиграть.
— Ты так и не сказал, что ты делаешь, — вернулся к своему Гоголь, и в его голосе зазвучала лёгкая издевка. — Не соблаговолишь ли ты, наконец, прояснить цель этого керамического медиума?
— Вижу, что ты не отстанешь, — вздохнул Достоевский. Он придвинул блюдце к центру стола. — Я проверяю старые, забытые обряды. Суеверия, в которых, как известно, часто скрывается зерно высшей истины. Если народная молва не лжёт, мы должны получить...
Он достал из сумки идеально круглое красное яблоко, поставил его на самый край блюдца и лёгким толчком пальца заставил катиться по идеально отполированному краю.
— ...своего рода, всевидящее око, — договорил он, и его голос приобрёл проповеднический, гипнотический оттенок.
Пространство в центре блюдца задрожало, будто поверхность воды. Знаки, нанесённые тушью, начали светиться тусклым матовым светом. И на поверхности возникла маленькая, но идеально чёткая движущаяся картинка. Она показывала кабинет Мори, а в центре — смеющееся лицо Дазая.
— Мы просто поставим его среди других стульев в офисе Агентства. Ха-ха, я бы посмотрел, как Достоевский будет ворошить мебель в поисках бриллианта!
Глаза Достоевского сузились. В них не было ни злости, ни досады — лишь холодная, безразличная ясность хищника, высчитавшего траекторию прыжка. Уголки его губ дрогнули в подобии улыбки, больше похожей на гримасу боли.
«Смейся, шут, — пронеслось в его сознании ледяным и беззвучным вихрем. — Смейся, пока не плачешь. Исход этого маскарада покажет, на чьём лице застынет последняя улыбка...»
Тишину в номере нарушал лишь треск свечей и мерное цоканье спиц Гоголя.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|