↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Как братья (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Пропущенная сцена, Романтика, Юмор, AU
Размер:
Макси | 83 924 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~7%
 
Проверено на грамотность
Что было бы, если бы судьба Гарри Поттера сложилась иначе? Минерва Макгонагалл, видя опасность, грозящую мальчику, решает отправить его под опеку Сириуса Блэка и его кузенов Малфоев. В этом альтернативном мире Драко и Гарри, воспитанные вместе, становятся не просто кузенами, а настоящими братьями. Как повлияет это на их будущее и на весь волшебный мир?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 6.

— Нам действительно нужно плыть на лодке? — спросила Гермиона, с подозрением глядя на озеро. — Темно же, — добавила она, делая шаг к Драко, так что они почти касались друг друга.

Драко, неловко, схватил ее за руку. Она едва заметно пискнула, но не отстранилась.

— Я поеду с тобой, — сказал он. — В одной лодке. Я не отпущу. Все будет хорошо, обещаю.

Гарри встал с другой стороны и обхватил ее за плечи.

— Никто не тонул здесь вот уже семь лет, — со всей серьезностью произнес он. — Вряд ли ты будешь той, кто испортит статистику.

Гермиона сжала руку Драко, и он проворчал:

— Не будь придурком, Гарри. Она нервничает, а ты не помогаешь.

— Просто… темно так, — сказала Гермиона, стараясь звучать увереннее, чем себя чувствовала. — Наверняка, все в порядке. Просто немного странно, что нам приходится плыть на лодках, когда все остальные едут в каретах, которые движутся сами по себе.

Гарри оглянулся на кареты.

— О чем ты говоришь? Они запряжены уродливыми лошадьми!

Драко несколько раз моргнул и взглянул на кареты, словно проверяя, а потом снова посмотрел на Гарри.

— Она права, чувак, — сказал он с ухмылкой. — Кареты едут сами по себе.

Тео неожиданно подошел к ним.

— Я тоже их вижу, — сказал он. — Кто твой новый друг?

— Гермиона, — сказал Драко. — А Невилла ты, наверное, знаешь.

Тео Нотт взглянул на мальчика, стоящего особняком и держащего в кармане лягушку одной рукой.

— Не очень, — сказал он.

— Лонгботтом, — пояснил Драко.

Тео пожал плечами.

— Я не знаю всех предателей крови, — он произнес эти слова без всякой злости или угрозы, но Невилл все равно отшатнулся, судорожно сглотнув. — Ладно, увидимся в замке, прежде чем нас всех отправят в Слизерин.

— Слизерин? — Гермиона прошептала это слово, следя за уходящим худым темноволосым мальчиком. — Не думаю, что попаду в Слизерин.

— Нет, — ответил Драко, даже не глядя на нее, потому что морщил лоб, глядя на уходящего Тео. — Грязнокровки никогда туда не попадают.

— Драко! — Гарри произнёс его имя с ужасом и неодобрением. Гермиона, которая уже несколько раз в поезде слышала от Гарри "твою мать", "черт", "проклятье" и "дерьмо", резко повернулась и уставилась на него. — Не говори так. Не...

— Твою мать, — сказал Драко. — Прости. — Он снова сжал руку Гермионы. — Я не хотел. Просто... плохая привычка, доставшаяся от отца.

— Что это значит? — спросила она, но по ее тону можно было догадаться, что она уже знает, что это значит.

— Это просто оскорбление, — сказал Гарри. — Если бы его мама услышала, как он это говорит, она бы вымыла ему рот с мылом.

— Это означает "магглорожденный", — сказал Невилл. Он тоже злобно смотрел на Драко. — И это ужасное слово. Самое ужасное слово.

— Я же извинился, — огрызнулся Драко. — Просто... вылетело. — Он взглянул на Гермиону и снова почти беспомощно произнес: — Я не хотел.

Гермиона попыталась убрать свою руку из его хватки, но в этот момент огромный мужчина начал подталкивать их к шатким лодкам, и она сглотнула, сжимая его руку еще крепче.

— Мне правда жаль, — прошептал Драко ей на ухо, после того, как помог ей забраться в одну из лодок и устроился рядом с ней. — Я… Просто мой отец так говорит. Я не хотел этого говорить… Я больше не буду.

В этот момент лодка отчалила, и она, закрыв глаза, сказала:

— Жаль, что так темно. А что если в воде что-то есть?

— Например, гигантский кальмар? — спросил Гарри.

— Мерлин, Гарри, — прошипел Драко. — Ты специально пытаешься ее напугать?

— Ну, там же живет гигантский кальмар, — сказал Гарри, — Если она и вправду прочитала ту скучную книгу о школе, то должна это знать.

— И русалки, — шепнула Гермиона. — В маггловских сказках русалки довольно милые, но эти думаю…

— Да, — подтвердил Невилл. — Они не такие уж и милые.

— Я просто хочу пройти Сортировку, найти свою комнату и...

— И поесть, — перебил Гарри. — После распределения будет пир.

— А что если вы все попадете в Слизерин? — спросила Гермиона, очевидно начав нервничать уже по другому поводу. — Вы единственные, кого я знаю, и… и…

— Я не попаду в Слизерин, — сказал Невилл. — М-мои родители оба учились в Гриффиндоре, так что и я тоже буду.

— О, хорошо, — сказала она с явным облегчением. — Может, мы будем вместе тогда.

— Так принято в старых семьях, — сказал Гарри. — Я имею в виду принадлежность к факультету. Мои папа и мама тоже учились в Гриффиндоре. Все Поттеры там учились.

— Не всегда, — сказал Драко. Его голос звучал немного вызывающе. — Твой крестный отец был в Гриффиндоре, а он — Блэк.

— Да, — подтвердил Гарри. — Папа немного бунтарь.

— Немного? — спросил Драко. Они уже подплывали к берегу, и он понял, что Гермиона отвлечена их разговором, поэтому продолжил. — У него есть мотоцикл. Летающий мотоцикл. — Драко понизил голос и добавил, как будто это было что-то совершенно запретное. — А еще у него есть татуировки.

— Татуировки так плохи в волшебном мире? — спросила Гермиона.

— Мой отец сказал мне, чтобы я никогда их не делал, — сказал Драко. — Ни в коем случае.

— Хм, — пробормотала Гермиона. — Интересно почему.

Драко пожал плечами. Лодки уже причалили к берегу, и он помог ей выйти.

— Пора на Сортировку, — сказал он как можно бодрее.

— Я надеюсь, что мы будем вместе, — сказала она. — Все мы.

— Я тоже, — подтвердил Невилл.

— Да, — согласился Драко.

— Было бы несправедливо, — сказала Гермиона, сжимая его руку, — встретить настоящего живого дракона, а потом оказаться на разных факультетах.

Румянец Драко было не видно в темноте. Раньше он никогда не чувствовал одновременно ненависть к своему глупому имени и благодарность за него, но с тех пор, как Гарри решил, что это уморительно, что эта девушка неравнодушна к драконам, а его, в сущности, зовут дракон, он колебался между желанием заползти в нору и никогда оттуда не вылезать и радостью от того, что привлек ее внимание.

— Да, — пробормотал он снова. — Это было бы несправедливо.


* * *


Все первокурсники замерли, ожидая своей очереди на распределение.

Драко даже не знал, на что надеяться. Гарри, наверняка, распределят на Гриффиндор. Все Поттеры там учились. А он будет в Слизерине. Все Малфои попадали туда, и он знал, что он не храбрый и не необычный, как Сириус. Он никогда не делал ничего дерзкого или глупого или... Поэтому он просто ухмыльнулся и с презрением оглядел всех остальных студентов.

Шляпа едва коснулась головы Гермионы, как прокричала: "Гриффиндор!". Она вскочила и подбежала к их столу. Шляпа не задумываясь отправила Лонгботтома к ней. Когда наступила его очередь, Драко бросил самый надменный взгляд, на который был способен, в сторону Гарри, перед тем как идти к табурету.

Профессор Макгонагалл строго взглянула на него, прежде чем надеть Шляпу ему на голову.

Он сидел и ждал, что шляпа выкрикнет «Слизерин!», но вместо этого она заговорила в его голове.

“Ну что ж”, — сказала она. — “Фрагменты, отражения и эхо. Как интересно. У тебя все изменилось из-за событий, которые никогда не происходили.”

“Что?” — спросил Драко, сбитый с толку.

“Храбрость, самопожертвование, которые ты совершил, и всё же не совершал... Ты довольно необычный мальчик”, — продолжала шляпа.

“Я не храбрый”, — признался он ей. — “Я все время боюсь”.

Шляпа рассмеялась, и он почувствовал, что начинает дуться. Шляпа смеялась над ним. Шляпа!

“Ты думаешь, что храбрость — это не испытывать страх?” — спросила Распределяющая Шляпа. — “Иногда я забываю, как вы все молоды в этот момент.”

Драко собирался спросить ее, что она имеет в виду, когда она прокричала: "Гриффиндор!", и он вскочил со стула под удивленное молчание за слизеринским столом. Лицо Тео было непроницаемым, но Драко знал его достаточно хорошо, чтобы увидеть, как Тео скрывает свое огорчение. Гарри, напротив, был в восторге.

Драко взглянул на Макгонагалл, которая сделала ему знак "убирайся отсюда", и он побежал к Гриффиндорскому столу и примостился рядом с Гермионой.

— Это здорово, — сказала она.

— Да, — ответил Драко, но снова посмотрел на Тео и увидел, как его друг детства попал в Слизерин и направился к их столу. Тео посмотрел на него и сглотнул, прежде чем пожать плечами и сесть за стол со своими новыми сокурсниками.

Когда профессор Макгонагалл назвала имя Гарри, в комнате повисла тишина.

— Это правда он, — услышал Драко голос рыжеволосого мальчика, стоящего среди нерассортированных первокурсников, голос которого необычно чётко звучал в этой тишине. — Гарри Поттер в этом году в Хогвартсе.

Шёпот "Гарри Поттер" и "мальчик, который выжил" стал переходить от одного ученика к другому, пока мальчик не протиснулся вперед и не забрался на табурет.

— Всегда так? — шепотом спросила Гермиона у Драко.

— Почти, — ответил он. — Куда бы он ни пошел. Это ужасно.

Гарри был отсортирован в Гриффиндор и почти подбежал к ним, приземлившись рядом с Драко с улыбкой облегчения. Сортировка продолжилась, и Драко был не в восторге, когда увидел, что тот самый рыжий балбес, который так громко говорил о Гарри, присоединился к ним за Гриффиндорским столом. Он окинул мальчика холодным взглядом и с надменной ухмылкой сказал:

— Ты скоро поймешь, Гермиона, что в волшебном мире некоторые семьи лучше, чем другие. Рыжие волосы. Старые мантии. Это, наверняка, Уизли.

Она резко выдернула свою руку из его ладони.

— Так если кто-то ниже тебя по статусу, ты и их презираешь? — спросила она, и Драко скрестил руки на груди и впился взглядом в новоприбывшего. Теперь у него было две причины не любить этого мальчика. Три, если считать то, что он был Уизли.

Он решил, что остановится на трех.

— Вау, — произнес мальчик, протягивая свою руку Гарри. — Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, это потрясающе!

— Да, — сказал Гарри, пожимая его руку всего мгновение.

— А ты кто? — спросила Гермиона. Она прищурилась, глядя на мальчика, и Драко почувствовал легкий трепет от того, что, похоже, он ей не понравился.

— Рон, — восхищенно сказал он, продолжая смотреть на Гарри. — Рон Уизли. Ух ты! Мама просто обалдеет, когда я расскажу ей, что Гарри Поттер будет учиться на моем факультете.

— ​Ему не особенно нравится, когда его лишний раз беспокоят из-за этого статуса "Мальчика-Который-Выжил", — сказала Гермиона. Она звучала, как зазнайка, а Драко, который считал её уязвимым комком нервов, несколько раз моргнул. Она звучала так снисходительно, как истинная всезнайка, и Драко, который уже решил, что она мягкая и уязвимая, моргнул несколько раз.

— Почему нет? — спросил Рон Уизли. — Ты же знаменитый, — обратился он к Гарри.

— Может быть, — ответила Гермиона, ее тон все еще был более надменным, чем Драко слышал от нее в поезде или в лодке, — ему просто не хочется, чтобы ему напоминали о том, как погибли его родители.

Последние два слова она почти прошипела, и Рон Уизли даже покраснел.

Гарри быстро и благодарно улыбнулся ей, а затем они все обернулись и начали слушать сбивчивую и совершенно бесполезную приветственную речь. "Держитесь подальше от Запретного леса", — повторила Гермиона, ее пальцы подергивались, как будто она хотела сделать заметки, — "и избегайте коридора на третьем этаже". Драко заметил, как она почти потянулась за сумкой, которую тащила с собой весь путь, той, где была ее копия книги "История Хогвартса" и ее Дракон, но остановила себя.

Драко перевел взгляд на преподавательский стол, пытаясь угадать, какой профессор что преподает. Макгонагалл, о которой он знал, что она теперь его декан, изучала стол Гриффиндора с, казалось, не просто праздным любопытством. Он вспомнил, как она смотрела на него, прежде чем он надел Распределяющую Шляпу, и поежился. Его мама иногда смотрела на него так, как будто он напоминал ей кого-то другого, как будто она пыталась уловить черты лица какого-то другого мальчика в форме его глаз или линии подбородка.

Было жутко видеть, как женщина, которую он никогда раньше не встречал, делает то же самое.

Северус Снейп, который несколько раз бывал в Поместье и с которым его родители были в дружеских отношениях, тоже смотрел на него, время от времени переводя взгляд на Гарри. Выражение лица этого человека было мрачным и злобным, и Драко обеспокоенно придвинулся ближе к своему другу на скамье.


* * *


— Гриффиндор? — протянул Северус Снейп в учительской, после того как старосты разогнали всех первокурсников по их спальням. — Малфой? — Он рассмеялся. — У Люциуса теперь появятся “котята”.

Минерва Макгонагалл пожала плечами, наливая себе чашку чая. Скорее всего в ближайшее время ей стоит ждать громовещатель от Люциуса Малфоя — она уже отправила Нарциссе сову — но она не была удивлена выбором Шляпы. Любой, кто рискнул бы отправится в прошлое и свести на нет собственное существование, чтобы попытаться предотвратить войну, обладал безрассудной храбростью. А таким место на ее факультете. Было жутко видеть, как черты усталого и израненного юноши, которого она встретила много лет назад, перекликаются с его юным "я". Еще хуже увидеть, как в маленькой и самодовольной Гермионе Грейнджер угадывался образ той изуродованной и усталой девушки. Но то, что она уже успела сдружиться с юным Малфоем Минерву не удивило.

— Я нахожу твою формулировку немного оскорбительной, — только и сказала она. — Котята, Северус? Серьезно?

— О, прошу прощения, — сказал мужчина. — Я на мгновение забыл о твоей связи со всем кошачьим, Минерва.

— Почему бы тебе не пойти поприветствовать своих маленьких змеек? — предложила Минерва, едва сдерживая раздражение. — Я видела, у тебя есть несколько, которым явно потребуется объяснять правила на пальцах.

Северус сузил глаза.

— Ах, Минерва, — сказал он, прежде чем удалиться. — Как это по-кошачьи.

Глава опубликована: 03.04.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Интересный сюжет, и многообещающий, на мой взгляд
mari5787переводчик
Grizunoff
Так и есть! :)
Ждем проду
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх