↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Альбус Поттер (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 148 927 знаков
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
История не заканчивается на Мальчике-Который-Выжил. В эпилоге "Даров Смерти" Роулинг дает нам отличную почву для размышлений. На этой почве я и построю свой фанфик.
Радость, печаль, первые впечатления, друзья, враги, магия - все это и многое другое предстоит пережить маленькому Альбусу Поттеру. Кто-то поможет ему остаться добрым и смелым, а кто-то постарается сбить с пути. Главное для него - это выбрать самому, за кем следовать.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6. Косой Переулок

Через пару дней они пошли в Косой Переулок, чтобы закупиться всем необходимым для школы. Гарри не смог вырваться с работы, но Ал был благодарен ему и за то, что он не пропустил его день рождения.

Они выстроились в круг около камина в гостиной. Бабушка Молли и дедушка Артур, естественно, путешествовать никуда не собирались, а посему были отправлены сидеть на диване и смотреть на все это действо со стороны. Всем заправляла Джинни, выпросившая у начальника два выходных в связи с тем, что ей было необходимо купить детям все для школы и посадить их на поезд до Хогвартса. Делали они все это в последний момент. Гермиона была на работе, понятно, что после отпуска о неожиданном отгуле нечего было и мечтать. Рона Джордж тоже завалил работой, жалуясь на то, что тащить магазинчик одному очень тяжело. Поэтому Джинни вела балаган детей в Косой Переулок совсем одна.

— Так, дети, замрите, я должна вас пересчитать. — Она задевала каждого по макушке, пересчитывая. Джеймс увернулся, ехидно улыбаясь, Джинни не обратила на него внимания.

— Так, Альбус, следи за Лили, не упускай ее из виду. Роза, следи за Хьюго. А ты, Джим, следи за собой.

— А ты? — тут же отозвался Джим.

— А я буду следить за всеми вами. Ну и за тем, чтобы мы все купили.

— А ты купишь мне метлу? Я в этом году буду играть за Гриффиндорскую сборную. Не могу же я летать на древних школьных метлах, которые разваливаются, стоит только к ним прикоснуться.

— Да, Джим, я же обещала.

— Было бы лучше, если бы со мной пошел папа, — буркнул Джим, отводя глаза и думая, что Джинни его не услышит.

— Если ты не забыл, дорогой мой, я также играла за Гриффиндорскую сборную в школе, как и твой отец. Я неплохо летаю и знаю о квиддиче абсолютно все, не зря же я веду колонку спортивных новостей в Ежедневном пророке. Так что, возможно, выбираю метлы я даже лучше.

Джеймс что-то буркнул, подтверждая ее правоту, и замолчал, думая о чем-то своем.

— Так, дети, попрощайтесь с бабушкой и дедушкой, ведь завтра вы уедите в Хогвартс и увидите их только на Рождество.

— Я не уеду, — плаксиво отозвалась Лили, готовая уже снова закатить истерику. Ровно с того дня, как Альбусу пришло письмо, она то и дело рыдала из-за того, что не едет в Хогвартс, а братья оставляют ее одну.

— Не сейчас, Лил, — ответила Джинни, доставая из сумочки списки учебников и предметов, которые им нужно купить.

— Ты поедешь уже скоро, — пообещал ей Альбус, сжимая ее маленькую ладошку.

Они обняли бабушку с дедушкой, пообещали им, что будут хорошо вести себя в Хогвартсе, отлично учиться и писать письма, а потом вновь выстроились около Джинни.

— Так, Джим, ты идешь первым.

Джеймс взял немного пороха из глиняной мисочки, вступил в камин, четко и громко произнес: «Косой Переулок!» и бросил порох себе под ноги. В мгновение ока его сожрало зеленое пламя, и он исчез, улетев по трубе к камину в Косом Переулке.

— Теперь Роза, ты ведь уже летала через камин?

— Да, и я, и Хьюго умеем это делать.

— Хорошо.

Через секунду Роза уже крутилась в трубе навстречу Косому Переулку. За ней зашел Хьюго, затем Альбус.

Альбус тоже уже не раз путешествовал через камин, а потому нисколько не боялся этого. Он бросил порох, громко скомандовав камину место назначения, и полетел, крутясь по трубе. Через несколько секунд он вывалился из камина в Каминном Зале Косого Переулка, где его уже ждали Роза и Хьюго.

— А где Джим? — тут же спросил он, оглядываясь вокруг.

— Не знаю, — ответила ему Роза. — Когда я вышла из камина, его тут не было.

— Вот придурок, — нахмурился Альбус, зная, что Джим наверняка договорился о встрече с друзьями. — Думает, что ему все позволено.

Тут же из камина выпрыгнула Лили, Альбус поймал ее и отряхнул ей подол мантии. И через несколько секунд вышла Джинни, на ее одежде не было ни пятнышка.

— Где Джим? — спросила она, оглядев детей. Все пожали плечами. — Он у меня получит…

Приведя себя в порядок, они вышли из Каминного Зала, куда периодически прибывали волшебники. На улице ярко светило солнце, хотя уже не было так тепло, как летом. Людей в Косом Переулке было невероятно много. Никто даже и не подумал о том, чтобы купить учебники заранее. Но, конечно, волшебники здесь были не только из-за детей, собирающихся в Хогвартс. Здесь всегда было многолюдно. Многие здесь и жили, и работали, и проводили едва ли не все свободное время. Но Альбус подумал о том, что не хотел бы так жить. Слишком много заинтересованных взглядов, слишком много перешептываний за спиной. Над Косым Переулком прямо-таки царила атмосфера интриг и обманов. Каким бы волшебным ни было это место, Ал слишком хорошо знал магический мир, чтобы не замечать правды. Джинни крепко сжимала сумочку, просачиваясь между людьми. Конечно, нет ничего сложного, чтобы вытащить кошелек здесь, в толпе. Тем более, если ты волшебник. А скопление народа не позволит сразу определить вора.

— Джеймс Сириус Поттер! — Джинни заметила сына между двумя магазинчиками, в крошечном проулке, непонятно зачем оставленном при строительстве домов. Проулок был забит мусорными баками, но Джима и его троих друзей это мало заботило. Он обернулся, заметив мать, и что-то начал быстро говорить друзьям.

— Иди сюда, я кому говорю! — возмутилась Джинни. Джеймс махнул друзьям рукой и поплелся к семье. — Какого боггарта ты убежал? Я же сказала ждать меня в Каминном Зале!

— Ты не говорила, — вякнул Джим, но тут же пожалел об этом, встретив уничтожающий взгляд матери.

— Знаешь что, дорогой мой, — прошипела Джинни. — Если ты продолжишь кривляться и выпендриваться, я могу передумать покупать тебе метлу.

Джим резко вскинул голову, но не нашелся, что сказать, да и промолчать было лучшим решением.

— Значит так, — продолжала Джинни. — Не отходишь от меня ни на шаг и прекращаешь мне отговаривать, иначе остаешься без метлы. Понял меня?

Джим хмуро кивнул, и они продолжили путь. Первым делом они зашли в книжную лавку «Флориш и Блоттс», где как всегда толпился народ.

Роза помимо учебников купила себе парочку толстенных книг для легкого чтения на свои карманные деньги. Одна из них называлась «Древнегреческие мифы: правда или вымысел?» авторства некоего М. Горгонна. А вторая — «Взаимосвязь магических сообществ мира» Э. Дожа. Альбус подумал, что скорее бы потратил свои карманные деньги на мороженое, чем на книги. Но не стал об этом говорить вслух, дабы не ввязываться с Розой в бессмысленную дискуссию. Она же все равно окажется права.

Лили чуть было не закатила истерику, когда Альбуса с Розой в очередной раз поздравили с поступлением в Хогвартс. На этот раз это был хозяин магазина Эммерик Блоттс. Этот же мистер Блоттс и укорил Лили за то, что нельзя завидовать брату с сестрой, а наоборот, нужно радоваться за них. Лили замолчала, испуганно глядя на него, и перестала рыдать. Джинни взглядом поблагодарила мистера Блоттса, и они вышли из магазина.

— Сейчас зайдем к мадам Малкин. Вам нужна школьная форма. Вы пока побудете там, а я зайду в аптеку, мне тоже нужно кое-что купить.

Альбус и Роза стояли на табуретах пока две волшебницы крутились вокруг них, снимая мерки и закалывая иголками ткань и одежду. Лили, Хьюго и Джеймс стояли на улице, жуя мороженое, чтобы не мешаться в магазине. Когда все было закончено, как раз вернулась Джинни из аптеки и с умилением посмотрела на детей в школьной форме.

После этого они прошлись по многочисленным маленьким магазинчикам и закупились всякой важной ерундой, типа котлов, весов и прочего. Теперь настал черед волшебных палочек. Альбус с замиранием сердца ждал этого момента. Получить волшебную палочку ему хотелось больше всего. Конечно, ведь именно она делает человека настоящим волшебником. Без волшебной палочки, сколько бы магии у тебя ни было в крови, ты не сможешь научиться ничему.

Темная старинная лавка Олливандера давно канула в Лету. На ее месте возвышалась трехэтажная мастерская с гордым названием «Корпорация волшебства Уолдена». Уолден был относительно молодым создателем палочек. Этим делом он заниматься с невероятной страстью. С самого детства, едва купив себе палочку, он понял, что хочет посвятить их изучению всю свою жизнь. Еще учась в Хогвартсе, Уолден мечтал стать подмастерьем Олливандера, единственного мастера волшебных палочек на всю Магическую Британию. Но потом лавка Олливандера закрылась. А после второй магической войны он просто не смог и не захотел дальше заниматься этим делом. Уолден консультировался у него, ведь Олливандер был жив до сих пор. Но на данный момент у Уолдена уже была такая известность, что про его учителя мало кто помнил.

На первом этаже корпорации был магазинчик — большое светлое помещение, где можно было поместить человек тридцать и Хагрида в придачу, при том, что в лавке Олливандера едва помещались десять. За прилавком, где он обычно и стоял в часы работы магазина, помещение продолжалось и занимало, наверное, площадь не меньшую, чем пространство, предназначенное для покупателей. Здесь были бесчисленные стеллажи с волшебными палочками. А за всеми ними — лестница, ведущая на второй этаж, где располагалась сама мастерская. Там Уолден и занимался созданием волшебных палочек. А на самом верхнем, третьем этаже, вероятно, было жилое помещение.

Уолден всегда улыбался, показывал товар с радостью, он безумно любил свою работу. А за доброжелательность и отзывчивость его любили покупатели.

Только Джинни с детьми зашла в магазин, как Уолден поздоровался с ней:

— Здравствуйте, миссис Поттер. Отправляете второго сынишку в школу? Я вас давно заприметил, еще когда вы шли мимо моего магазинчика во «Флориш и Блоттс».

— Здравствуйте, мистер Уолден. Да, Альбусу недавно исполнилось одиннадцать.

— Ровно год назад вы покупали у меня палочку для Джеймса. Как она? Хорошо служит? — спросил он, уже обращаясь к Джиму.

— Да, — кивнул Джим.

— Еще бы, — улыбнулся Уолден. — Перо гиппогрифа и древесина кипариса. Великолепное сочетание, которое, как мы выяснили год назад, идеально вам подходит. А что это вас так много? — снова обратился он к Джинни.

— Гермиона и Рон заняты, и я взяла своих племянников за покупками тоже. Ведь завтра уже поезд.

— Действительно… Вы, юная леди, кажется, Роза? — улыбнулся он. — Насколько мне известно, вы тоже едете в Хогвартс впервые. Значит, палочки будем выбирать сразу две. Чудненько-чудненько…

Альбус удивился, откуда Уолден столько знает об их семье. Но вспомнил, что, наверное, вся магическая Британия осведомлена о том, как живут великие герои войны, как бы они ни скрывали это от общественного мнения.

Лили и Хьюго осматривали стеклянные витрины, где были представлены экспонаты волшебных палочек знаменитых магов.

— А они настоящие? — спросила Лили, обернувшись к мистеру Уолдену.

— Конечно же, нет, — засмеялся он. — Могилу Мерлина так и не нашли, так откуда же нам взять его настоящую палочку? Это примерный образец, сделанный по чьим-то словам и каким-то записям. Или вот, Бузинная палочка. Она же пропала без вести после войны в 1998 году. Или палочка вашего отца. Более чем уверен, что настоящая хранится у него.

Тут дверь магазинчика распахнулась, и в него вошли трое: светловолосый мужчина в длинной черной мантии и со странной тростью в руке, набалдашником у которой была серебряная голова змеи с глазами-изумрудами; темноволосая худая женщина, со вкусом, но скромно одетая, вероятно, его жена; и маленький мальчик, возраста Альбуса, с белокурыми волосами, серыми, прозрачными глазами и бледной кожей.

— Здравствуйте, мистер и миссис Малфой, — лучезарно улыбнулся им Уолден. — Тоже пришли купить волшебную палочку для маленького Скорпиуса?

«Скорпиус?» — мысленно удивился Альбус. — «Что за дурацкое имя?» Скорпиус холодно посмотрел на Ала, будто бы прочитав его мысли.

— Да, — кивнул мистер Малфой, не утруждая себя приветствием.

— Отлично, тогда палочки будем выбирать сразу три, — радостно возвестил мистер Уолден и пошел к стеллажам, чтобы достать коробки.

Мистер Малфой сдержанно кивнул Джинни, она ответила тем же.

Альбус вспомнил, что дядя Рон постоянно рассказывал о том, какие Малфои «скользкие гады», и что с ними не стоит общаться. Гарри же относился к этому более спокойно, а Гермиона и Джинни предпочитали не вспоминать.

— Ну что ж, попробуем вот так, — бормотал себе под нос Уолден. — Чего вы стоите? — недовольно спросил он у детей. — Подойдите сюда, вы, трое.

Альбус с Розой шагнули вперед, к прилавку мистера Уолдена, Скорпиус встал чуть поодаль от них.

— Так, держите. Вот, мисс Уизли, это волос единорога в оболочке вишневого дерева. Мистер Поттер, вот вам палочка из красного дерева с сердечной жилой дракона. А вам, мистер Малфой, ясень и чешуя змеи. Взмахните палочками!

Они одновременно повиновались… и ничего не произошло.

— Нет, не подходит, — покачал головой Уолден, забирая у них палочки и выдавая новые.

Так продолжалось довольно долго: мистер Уолден выдавал им палочки, они махали ими в воздухе, ожидая непонятно чего, ничего не происходило, и Уолден забирал палочки и выдавал новые. Альбус уже весь измучился, он не понимал, что должно произойти, чего ждет от него мистер Уолден. Роза наблюдала все это с интересом, несмотря на то, что сама была подопытным кроликом. А вот Скорпиус явно устал сильнее всех, он закатывал глаза, пыхтел что-то недовольно, презрительно кривился, будто бы мистер Уолден казался ему жалким человеком, который не может нормально выполнить свою работу.

Альбус подумал, что Малфой ему не нравится, более того, он начал верить всем рассказам дяди Рона про малфоевскую семейку и так же, как и дядя Рон, относиться к ним.

Наконец, произошло хоть какое-то изменение. Роза, взмахнув палочкой, выпустила сноп красных искр, чему мистер Уолден был несказанно рад.

— Замечательно! Значит, рябина и измельченный коготь дракона, девять с половиной дюймов, жесткая. Просто великолепно! Думаю, юная леди, вы станете в этом году лучшей ученицей на курсе. — Он добродушно улыбнулся.

«О да, — подумал Альбус, — это именно то, о чем она мечтает».

Роза улыбнулась и отошла, чтобы не мешать им продолжать выбирать палочки. На прилавке мистера Уолдена уже была целая гора забракованных палочек. Он взял Розину, положил ее в упаковку и отложил на другой край прилавка.

— Ну что ж, продолжим? Вот держите, мистер Поттер. Акация и перо феникса. Десять и три четверти дюйма. Гибкая. А вам, мистер Малфой, — Малфой в очередной раз скривился от презрения ко всему происходящему, — палочка с сердцевиной из измельченного кошачьего зуба и древесиной лавра. Одиннадцать дюймов, очень хлесткая.

Альбус, взяв в руки палочку, почувствовал, как она словно нагревается в его руке, а по жилам бежит что-то, похожее на электрический разряд. Кожа покрылась мурашками. Ощущения были странными, но Альбусу хотелось сжать палочку сильнее, чтобы они стали еще ярче. Он сделал движение рукой, рассекая воздух, и тут из кончика палочки вырвался сноп золотых искр. Мистер Уолден удивленно и обрадованно посмотрел на него и не заметил, как от искр загорелся листок, лежащий на прилавке. Через секунду он отпрыгнул, схватил свою палочку и потушил внезапный пожар.

— Просто великолепно! — воскликнул он. — Мистер Поттер, это удивительное сочетание. На самом деле, я не был уверен, что смогу легко найти хозяина для этой палочки. Но вот вы стоите передо мной, и я понимаю, что она выбрала вас в качестве лучшего спутника. Она будет подчиняться вам целиком, и вы сможете многого достичь, мистер Поттер, — восхищенно вещал Уолден.

Малфой, видимо, был недоволен тем, что все внимание захватил Альбус, поэтому, никого не дожидаясь, он взмахнул своей палочкой. Оказалось, что эта палочка тоже выбрала его в качестве своего хозяина, потому что она выпустила яркий сноп серебристых и белых искр.

— О! Замечательно, мистер Малфой. Но будьте осторожнее, — он понизил голос, приблизившись к Скорпиусу. — Настанет момент, когда вам придется выбирать между светом и тьмой. Выбирайте свет, иначе ваша же палочка погубит вас…

Малфой нахмурился, пытаясь скрыть свой испуг. Его отец шагнул к прилавку, взял сына за плечо и, стараясь разрядить обстановку, резко спросил:

— Сколько я вам должен?

Когда Малфои расплатились и ушли (Скорпиус бросил в Альбуса уничтожающий взгляд), Джинни подошла к прилавку, чтобы купить палочки Розы и Ала.

— Ну что ж, осталось последнее, — улыбнулась Джинни, выходя с детьми из магазинчика на улицу.

— Что? — удивился Альбус, который думал, что они уже купили все, что можно.

— Питомцы. Тебе ведь нужна сова, да, Ал? Она будет приносить тебе почту. Незачем использовать школьных сов, когда можно купить свою. Они не всегда надежны, к тому же итак будет много желающих отправить письмо из тех, чьи родители не могут позволить себе купить ребенку сову.

— А я бы хотела кошку, — сказала Роза. — Не хочу сову. Буду пользоваться школьной. А вот о кошке я всегда мечтала.

— Хорошо, мы зайдем в Зверинец после того, как купим Альбусу сову.

Альбус выбирал недолго, ему не хотелось находиться в этом странном темном помещении слишком много времени. Спустя несколько минут они вышли на улицу с клеткой, в которой сидела красивая сова. Оперение ее было серо-черное, отливающее сизыми, голубыми и синими оттенками. Глаза огромные, желтые, взгляд выразительный, будто бы она была умнее самого умного волшебника и повидала немало жизненных трудностей. Альбус назвал ее Хельга.

В Зверинец Роза зашла вдвоем с Джинни, а остальные пока сидели в кафе Флориана Фортескью и ели мороженое. Вскоре они вернулись. Роза несла в клетке большую пушистую кошку. Альбус удивился, что такая красавица делала в каком-то Зверинце, где ютятся никому не нужные животные. Кошка была вся белая, но хвост и пара пятен на спине у нее был ярко-рыжие.

— Я назвала ее Белка, — сообщила Роза, показывая питомицу братьям и сестре.

— Ах да, — Джинни улыбнулась, — чуть не забыла. Нам надо купить Джиму метлу. Ты вел себя хорошо остаток прогулки, так что заслужил ее.

Джим подскочил, готовый бежать к магазину. В итоге ему была куплена новейшая модель метлы — Торнадо. Альбус уже представил, как Джеймс будет хвастаться в Хогвартсе, выставляя себя заносчивым дураком.

— Ну, все, дети, наконец, мы все сделали, можно вернуться домой.

Когда они вышли из камина у себя дома, уже стемнело.

Глава опубликована: 03.04.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
11 комментариев
Заинтересовали! Это должно получиться необычным и легким чтением. Подписываюсь.
Nikhroumавтор
Lord Burnett
Спасибо за отзыв! Рада, что понравилось, буду держаться начатого)
Неторопливое и подробное повествование (нравится). Надеюсь узнать о Розе Уизли, которая вместе с Алом и Скорпиусом поступила в Хогвартс.
Nikhroumавтор
Тхе Ту
Спасибо)
Роза будет в фике постоянно, поэтому и сведения о ней появляться будут постепенно.
Вот это поворот! Осень интересная глава и сам фик)) Спасибо автору!)
Nikhroumавтор
Джорджина Уизли
Вам спасибо за прочтение и отзыв!)
Очень интересно, подписываюсь! Интересно, за что так невзлюбил Ала Скорпиус и какие дальше будут у них отношения.
Nikhroumавтор
Герцог Астарот
Спасибо большое!) Это вы сможете узнать в следующих главах)
Миленько, но уж очень медленно события развиваются.
Извините, но у меня вопрос к Автору. Продолжение вообще будет или фантик безнадёжно замёрз?(
Чудесное начало, очень жаль, что заморожен. Стиль повествования, характеры, подача - все выше всяких похвал. Что же остановилось? Неужели труд стал непомерен
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх