Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Через добрые большие руки Хагрида прошли десятки и десятки молодых магов, чьи родители не могли помочь своим чадам войти в удивительный мир магии в силу собственного немагического происхождения. У каждого ребенка был свой характер, который они не стеснялись показывать. В некотором роде, Хагрида можно было назвать спецом по части работы с детьми, ибо на любой каприз и любое буйство характера у лесничего находились свои способы регулирования ситуации.
Но сегодня весь многолетний опыт Хагрида пошел псу под хвост, ибо ничто во вселенной не могло подготовить его к прогулке по магазинам магических предметов в сопровождении пирата-клептомана.
— Мерлиновы кальсоны, Джек… — устало выдохнул Хагрид, выковыривая руку Воробья из стальной хватки шкатулки-убийцы, в чьи полные изумрудов недра попытался запустить свои загребущие пальцы капитан. — Это магазин магических артефактов, и поверь мне, это последнее место, где тебе стоит проявлять свои таланты.
— Да брось, не хотели бы потерять — спрятали бы получше.
— Это заколдованная шкатулка, запертая в сейфе, который находится в потайной комнате под охраной нашего личного привидения, — возмущенно проворчал владелец магазина, неодобрительно наблюдая за попытками Рубеуса освободит пиратскую конечность.
— Тоже мне, приведение. Пригласили бы вы сюда того почти безголового болвана из школы, вот его занудство всех бы распугало, — сварливо ответил Джек. — А в таких так называемых сейфах моя подружка с Тортуги хранит свои папильетки и нижнее белье.
— Хагрид, кто этот дьявол? — взревел немолодой уже волшебник, вцепившись в редки клочья волос на висках.
Последним усилием Хагрид раскрыл створки магической шкатулки, потом схватил Джека за руку и, игнорируя пинки в плечо (ибо выше пират просто не доставал), вытряс из пиратского кулака четыре камешка изумруда.
— Прости, Рэндэл. Это новый преподаватель по уходу за магическими существами, он малость… странный парень.
— Странный? Он безумец!
— Да, есть немного.
— Эй, я вообще-то прямо здесь… — попытался возмутиться Джек, но его самым наглым образом заткнули, прикрыв почти всю голову огромной ладонью.
— Ладно, Рэндел, спасибо, что подсобил с этим дельцем…Я твой должник! — неискренне улыбнулся Харид, за голову выталкивая мычащего Джека из магазина. — Я твой должник!
— Просто не приводи сюда никогда больше этого ненормального, и мы квиты, — угрюмо пробормотал Рэндэл, выпроваживая гостей, и захлопнул перед их носом дверь.
— Ради всего святого, Джек… У меня так друзей не останется!
— Я не виноват, что у тебя такие жадные приятели, Хагрид, — Джек незаметно опустил один трофейный изумруд в карман, заметно потяжелевший после четырех магазинов. — Ну что, пошли дальше? Что это за лавочка?
— Ну уж нет, в магазин драгоценностей я с тобой ни за что не зайду! — в ужасе пробормотал Хагрид легким толчком меняя траекторию движения приятеля. — Мы с тобой идем в магазин мантий мадам Малкин, и более никуда!
— Я не одену на себя эти тряпки, — категорично заявил Джек, игнорируя побелевшее от ярости лицо мадам Малкин. — Серьезно, с таким платьем и гроба не надо.
Хагрид печально взглянул на все увеличивающуюся кучу отвергнутых Воробьем мантий.
— Это египетский атлас, из такого материала шила себе платья вся английская знать шестнадцатого века, — мадам Малкин сердито сдернула с плеч Джека мантию и резким движением свернула ткань. — Может, мистер Воробей, вы сами пройдетесь и подберете что-нибудь?
— Первая здравая мысль за этот день, — театрально выпалил Джек, скрываясь за рядами одежды.
Спустя несколько минут Джек водрузил на расчет целый ворох цветных мантий. Хагрид, уговаривая себя не смотреть на эту кучу, рассчитался с шокированной мастерицей мантий, схватил пакет с новой одеждой Джека, поспешно покинул магазин. Джек последовал за ним, подмигнув мадам Малкин, и на выходе лихо накинул на шею трофейный черный шелковый платок.
— Куда дальше, мой верный рулевой? — едва догнал быстро идущего Хагрида Джек, приноравливаясь к его шагу.
— Как можно дальше от Косой аллеи, максимально далеко, — пробормотал Хагрид, протискиваясь в кирпичный проход Дырявого котла.
— Что ты говоришь?
— Говорю, пора лететь, у нас куча дел.
— Опять лететь?
Глубоко несчастный вид пирата при виде злополучного мотоцикла немного согрел обычно добрую душу Хагрида, и он злорадно похлопал по защитному шлему.
* * *
Часы на пухлом запястье Дадли пробили полночь, и их тонкий писк немного перекрыл грохот бури за хлипкой дверью маяка.
Гарри перевел взгляд на нарисованный на пыльном полу импровизированный торт с одиннадцатью криво прочерченными свечками. Он выдохнул, загоняя укол тоски в самые глубины узкой груди, зажмурился и отчаянно начал шептать свое желание:
— Пожалуйста, дай мне уйти отсюда, пожалуйста, помоги мне сбежать, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста…
Последний раз проговорив про себя молитву, Гарри с силой выдохнул на похожий на рисованного ежика торт. Десять свечек исчезли под его дыханием.
Одиннадцатая свеча исчезла под резким порывом ветра, просочившаяся внезапно раскрывшуюся дверь.
Джек приподнялся с колен, выплюнул отмычки, аккуратно спрятал их обратно в гущи спутанных волос и довольно ухмыльнулся.
— Вот видишь, Хагрид, как работают настоящие профессионалы. А ты — дай вышибу, дай вышибу… — взгляд пирата перекинулся с лесничего на абсолютно шокированного Гарри. — Привет, малёк.
Интересное начало +
Подпишусь) Автор, когда продолжение? |
забавно и интересно)
|
Джей Лафейсонавтор
|
|
marquise2014
maawal спасибо)) |
Бодрое начало.
Думаю, стоило бы больше внимания уделять мимике и жестикуляции капитана Джека Воробья, но и так ничего. Подписываюсь. |
О! Изумительное начало!! Интересный и не скучный слог. Захватывающе и я так рада, что мой любимый Джек и Гарри будут в одном фике!! Очень жду проду, не бросайте творение автор. Вдохновения вам!
|
Автор, вы молодец! Я уже представляю встречу Дурслей и Джека Воробья… Или Снэйпа и Джека Воробья…
|
Не могу сказать, что это круто или захватывающе, но... весело. в общем, пока жду, проды.
|
Большое спасибо автор, всегда мечтала о таком смешение фэндомов
|
Deus Sex Machina
|
|
Чёт чушь, уж простите. Во-первых, Джек здесь не Джек, а во-вторых - первого уже достаточно, чтобы дропнуть фанфик.
|
Автор проду!Глава восхитительна!
|
Автор, только сегодня обнаружила вашу историю и прочитала на одном дыхании. Пожалела, что так мало.
Многообещающее и нетривиальное начало. Подписываюсь! |
Годно. Джек прекрасен. Хагрид вне конкуренции. Навскидку тапок только за метры и оформление тянущихся звуков.
|
Сначала я даже было заинтересовалась, потом как-то сникла после идеи совместного преподавания УЗМС..
Вердикт: не моя история) |
Deus Sex Machina
|
|
ЗояВоробьева
Я сникла после Джека не Джека) Просто настолько колоритный перс, а вот в фике я этого попросту не увидела. |
Ахахахахахахахахахааа!Это просто отпадная глава!Давай1 проду автор!Жду очень!
|
Ромфастиан не могут "привозить с европейских берегов" - потому что его готовят перед употреблением.
И "джин/gin" пишется с одним "н". |
"Не похож", "не такой", написано ж ООС.
А мне нравится фф, довольно милый. |
Седьмая глава просто класс!Автор продочку бы поскорее
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |