↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Разоблачение государственной измены (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 910 079 знаков
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
После «Орла» всё затихло, и Диего получает возможность работать на благо справедливости, оставив Зорро в стороне. Однако плетётся новая коварная паутина, и молодой идеалист де ла Вега кажется идеальной жертвой. Когда над Калифорнией снова сгущается тьма, а Диего и Бернардо обвиняют в измене, сможет ли Зорро вернуться? Эпическая история
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Книга 2. Глава 25. Предупреждение

Сержант Гарсия потянулся и грубо тряхнул капрала Рейеса за ногу, свисавшую с кровати. Рейес, мирно посапывавший на соседней койке, лишь перевернулся на спину, вливаясь в какофонию храпа, наполнявшую казарму густым одеялом.

— Капрал Рейес, — процедил Гарсия сквозь зубы.

Не получив ответа, он повторил, на этот раз громче, сопровождая слова более ощутимым толчком:

— Капрал Рейес.

Снова тишина. Ярость начала закипать в груди сержанта. Он рявкнул, словно призывая небеса:

— Капрал Рейес! Внимание!

Рейес скатился с кровати и вытянулся по стойке «смирно» в одном исподнем. Глаза его оставались плотно закрытыми, тело слегка покачивалось, как тростинка на ветру. Гарсия был уверен — этот олух спит стоя.

— Просыпайся, baboso, — проворчал он. — Нам пора выдвигаться к магистрадо.

Рейес попытался открыть глаза и несколько раз моргнул.

— Давай, одевайся, — скомандовал Гарсия, и сам принялся натягивать штаны.

Рейес продолжал бороться со сном, моргая. Наконец, он сел и неуверенно потянулся за одеждой.

Оба молча одевались в полумраке, где тени играли причудливые танцы на стенах. Казалось, что Рейес, наконец, проснулся. Он нырнул рукой под кровать, доставая свои ботинки, и в тот же миг Гарсия сделал то же самое. Их головы столкнулись с глухим стуком.

— Baboso! — прошипел Гарсия, потирая ушибленное место. — Смотри, куда лезешь!

Капрал Рейес тоже потер голову и, присев на край кровати, начал надевать ботинки. Натянув один, он замер с другим в руке и с детской наивностью спросил:

— Сержант? А вы и правда думаете, что Зорро мог бы убить сеньору Сантьяго?

Гарсия отложил свой мундир и, нахмурив брови, ответил:

— Раньше я бы сказал «нет». Но сейчас… сейчас я не уверен.

Рейес покачал головой с непоколебимой убежденностью:

— Зорро никогда бы не причинил вреда женщине.

Гарсия задумчиво кивнул, но тут же возразил:

— Времена меняются, Рейес.

— А чем они изменились? — недоуменно спросил капрал.

Гарсия ответил:

— Ну… он… просто… — он замолчал, ища подходящие слова. — Просто все стало по-другому, вот и все, — неловко закончил он.

Рейес посмотрел на сержанта с подозрением, словно тот пытался обмануть его. Он поднялся и начал затягивать ремень.

— Может, его по голове ударили, — предположил он.

— Кого ударили по голове? — нахмурился Гарсия.

— Зорро.

— Зорро? — тихо выдохнул Гарсия, теряя терпение.

Рейес, продолжая застегивать пуговицы на штанах, пояснил:

— У меня был дядя, которого ударили по голове.

— И что случилось после того, как его ударили по голове? — спросил Гарсия.

— О, — Рейес закончил застегивать штаны. — Он умер.

Гарсия упер руки в бока и воскликнул:

— А какое это имеет отношение к тому, что Зорро, возможно, ударили по голове?

— Не знаю, сержант, — пожал плечами Рейес.

— Тогда зачем ты вообще это упомянул? — Гарсия был на грани взрыва.

Рейес лишь снова пожал плечами. С закатившимися глазами, Гарсия схватил свою шляпу и мушкет и, не проронив ни слова, пронесся мимо капрала, который безучастно смотрел ему вслед. Остановившись у двери, он бросил через плечо:

— Ты идешь?

— Да, иди, — пробормотал приглушенный голос улана, пытавшегося снова заснуть.

— Ш-ш-ш, — зашикали на него со всех сторон сонные голоса.

Рейес, сжимая в руке мушкет и нахлобучив на голову шляпу, последовал за Гарсией. Вместе они бесшумно скользнули вниз по каменной лестнице казарм. Предрассветная тьма еще владела землей, и лишь бриллиантовые россыпи звезд мерцали в бездонном небе. Рейес бросил косой взгляд на темные проемы тюремных камер, где держали Диего и его слугу.

— Держу пари, он знает, — пробормотал он сержанту.

— Знает что? — отозвался Гарсия.

— Держу пари, дон Диего знает, получил ли Зорро удар по голове.

Гарсия остановился как вкопанный:

— А почему ты думаешь, что дон Диего может что-то об этом знать?

— Они заодно? — предположил Рейес.

— Мы этого не знаем, — сказал Гарсия, все еще готовый верить в лучшее о своем друге. — Мы знаем лишь то, что сказали два человека.

— Да, но эти люди — капитан и дон Альфредо! Если бы они такое обо мне сказали, я бы им поверил.

— Ты бы поверил им, даже если бы они сказали, что у тебя синее лицо, капрал, — отмахнулся Гарсия, направляясь к кабинету капитана, чтобы отметиться перед заступлением на свой пост в доме магистрадо.

Диего, наблюдавший за этой сценой из своей камеры, усмотрел возможность переговорить с сержантом Гарсией. Приблизившись к решетке, он тихо позвал:

— Сержант Гарсия!

— Тихо ты! — рявкнул один из охранников.

Диего проигнорировал его.

— Сержант Гарсия! — повторил он чуть громче.

— Что случилось? — спросил Гарсия, подходя ближе. — В чем проблема?

Диего заговорил:

— Сержант, могу я перемолвиться с вами парой слов? — он улыбнулся, кивнув на решетку.

— Конечно, дон Диего, — отозвался Гарсия, приближаясь к камере.

— Никому не положено разговаривать с заключенными без разрешения капитана, — отрезал солдат.

Гарсия посмотрел на улана, одного из тех, кто приехал из Санта-Барбары.

— Какое у вас звание, рядовой? — спросил он.

— Э-э, рядовой, сержант, — пролепетал солдат, смущенный вопросом.

— А какое у меня звание?

— Сержант, ... сержант.

Гарсия медленно улыбнулся и кивнул.

— Совершенно верно. Я — сержант, а ты — рядовой. Если я захочу поговорить с заключенным, я с ним поговорю. Рядовые не командуют сержантами. Я выразился ясно, рядовой? — он пристально посмотрел на солдата.

Его раздражало присутствие этих чужаков из Санта-Барбары в его куартеле. В конце концов, это была его территория.

Придя в себя, солдат выпалил:

— Так точно, сержант. Вы выразились предельно ясно.

— Отлично, — сказал Гарсия, довольный собой. — А теперь марш вон туда, к капралу, — он указал на другого охранника. — И ты тоже.

Двое мужчин обменялись растерянными взглядами, а затем подошли и встали по обе стороны от Рейеса, который искоса поглядывал на каждого из них, гадая, что происходит. Они находились вне пределов слышимости тюрьмы, так что им оставалось лишь довольствоваться простым наблюдением.

Представление Гарсии произвело на Диего неизгладимое впечатление.

— Благодарю вас, сержант, — сказал он. — Спасибо, что согласились поговорить со мной.

— Не стоит благодарности, дон Диего, — ответил Гарсия с нарочитой важностью. — Мне просто нужно время от времени напоминать людям об их месте. Нам больше не дают хороших людей для обучения солдат. Не то что когда я поступил на службу к Его Величеству.

Диего едва сдержал улыбку. Нужно было сосредоточиться на деле.

— Сержант, не окажете ли вы мне небольшую услугу? — спросил он.

— Разумеется, дон Диего, — последовал незамедлительный ответ.

Диего потянулся к изножью кровати и взял лежащую там книгу.

— Не могли бы вы передать эту книгу сеньоре Сантьяго? Я бы хотел сделать ей небольшой подарок. Знаю, она любит читать, а в этой книге, мне кажется, она найдет нечто особенное, близкое ее сердцу.

— Подарок? — переспросил Гарсия, принимая книгу.

Он машинально перелистал страницы, и было видно, что ничего подобного он прежде не читал. Он даже не был уверен, что понял название.

Диего указал на закладку, выглядывавшую из страниц, в тусклом свете лампы.

— Видите, сержант? Я вложил небольшую записку, где объясняю, что это подарок. Я знаю, что болезнь не позволяет ей покидать дом, но слова этой книги способны унести ее на крыльях воображения, даруя свободу от невольного заточения.

Гарсия не понял ни единого слова из витиеватой речи Диего, кроме того, что книга предназначалась сеньоре Сантьяго.

— Да, дон Диего, — согласился он, не желая признаваться в своем непонимании.

— Вы не забудете? — спросил Диего, желая убедиться, что его просьба будет выполнена. — Вы передадите ей книгу?

Желая угодить другу, Гарсия заверил:

— Да, дон Диего. Я позабочусь о том, чтобы сеньора получила книгу, — он сунул книгу под мышку.

— Благодарю, сержант, — сказал Диего. — Я знал, что могу на вас рассчитывать.

Гарсия улыбнулся, польщенный похвалой. Но тут же вновь принял серьезный вид.

— Простите, дон Диего, но я должен идти. Мы с капралом Рейесом должны доложить капитану и заступить на пост в доме магистрадо. С вашего позволения?

— Конечно, сержант, — любезно ответил Диего.

Гарсия развернулся и направился к кабинету, махнув двум охранникам, чтобы те возвращались на свои посты у тюрьмы. Он постучал в дверь капитана, и вскоре его впустили. Несколько мгновений спустя они с Рейесом вышли из казармы. Диего внимательно следил за ними и с облегчением отметил, что книга по-прежнему красуется у сержанта Гарсии под мышкой. По крайней мере, Хидальго не конфисковал ее. Теперь главное, чтобы Гарсия не забыл… Он бросил взгляд на Бернардо и убедился, что тот видел и слышал все происходящее. Мозо едва заметно кивнул и тихо перекрестился. Диего ответил ему тем же. Теперь оставалось лишь ждать.

Глава опубликована: 02.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх