↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и Лорд Молний (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU, Романтика
Размер:
Макси | 132 477 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~8%
Предупреждения:
ООС, AU, Мэри Сью, Насилие, Пытки
 
Не проверялось на грамотность
Как отреагирует волшебный мир на Мальчика-который-выжил, если он будет отличаться от того, каким они ожидали его увидеть? Сможет ли Гарри Поттер изменить все?Тот, который настроен изменить ход волшебного мира навсегда.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 7

Когда праздник закончился, Дамблдор сказал несколько слов о третьем этаже, что станет причиной мучительной смерти, если попасть туда. Гарри фыркнул. Как можно говорить такое группе подростков-бунтарей? Он последовал за старостой к башне Когтеврана. Бронзовый молоток в форме орла загадал загадку:

— Что сильнее волшебства, хуже, чем убийство единорога, у бедного оно есть, богатый нуждается в нем, а если ты его съешь, ты умрешь?

Староста сказала:

— Для того, чтобы зайти в башню, нужно разгадать загадку. Если вы не знаете ответ, тогда нужно подождать, когда придет кто-нибудь другой и поможет вам. Таким образом, вы узнаете что-то новое. Поняли? Кто-нибудь может ответить на вопрос?

— Ничего, — ответил Гарри.

— Правильно. У тебя острый ум, молодой человек, — сказал орел, дверь в башню распахнулась, а одноклассники обратили на Гарри оценивающие взгляды.

Гостиная башни Когтеврана красивая. Высокие окна и потолок, почти идентичный Большому залу, но проецирующий не небосвод в данный момент времени, а небесные светила и звезды. В отличие от других факультетов, Слизерин и Когтевран предоставляли каждому студенту отдельные комнаты. Они были небольшими, но это лучше, чем делить комнату с кем-то другим. И Гарри этому благодарен. Ему не по душе жить вместе с кем-то еще. Как только староста закончил приветственную речь, студенты разбрелись по комнатам. Поттер зашел в одну из них, где на двери висела табличка с его именем. Маленькая, но уютная. С большим окном, столом и кроватью с балдахином. Пригодная для того, чтобы жить.

— Тоби.

Эльф появился перед ним.

— Что может сделать Тоби для Мастера?

— Можешь ли ты увеличить размер этой комнаты и изменить цвет стен на красный и серебристый, как дома?

Эльф кивнул и щелкнул пальцами. Комната расширилась вдвое. Стены изменились на темно-красный и серебристый. Он кивнул Гарри и исчез. Гарри посмотрел на комнату и остался ей доволен. Он взял палочку и сделал несколько движений. Во вспышке яркого света проявился герб семьи на стене. Гарри открыл свой вместительный сундук, используя парселтанг. Он удивился, обнаружив эту способность, когда заговорил с садовой змеей, которую он нашел на территории замка Поттеров. Он никому не рассказывал об этом открытии. Гарри ценит свои секреты. Ему известно, что парселтанг классифицирован как темная способность. Гарри вытащил фотографию из сундука и прикрепил к стене сильным заклинанием. Это фотография Карлуса, Дореи, Джеймса и Лили Поттер в день свадьбы его родителей. Он переоделся и пошел спать. Завтра будет долгий день.

Гарри как обычно встал рано. Он переоделся в тренировочную одежду и достал пергамент. Он дотронулся до него своей палочкой и сказал:

— Торжественно клянусь, что замышляю только шалость.

Пергамент раздвинулся и показал карту Хогвартса. Гарри увидел, что Дамблдор находится в своем кабинете. Пару раз просмотрев ее вдоль и поперек, Гарри уже было намеревался закрыть ее, как заметил то, что казалось абсолютно невозможным. На секунду у него промелькнула мысль, что глаза, наверное, его обманывают.

— Так, так, так — прошептал он. — Посмотрим, кого я нашел.

Когда четыре года назад он прибыл в замок Поттеров, эльфы начали возвращать то, что принадлежит роду. Несколько предметов, принадлежащих Джеймсу и Лили, они нашли во владении Альбуса Дамблдора, в том числе бесценную мантию-невидимку, которая в роду передавалась из поколения в поколение. Именно тогда Гарри нашел невзрачный кусок пергамента. Читая дневник своего отца, он узнал, что это Карта Мародеров. Невероятно!

Закончив утренние упражнения, он принял душ, надел форму и направился в Большой зал. Он сел за стол Когтеврана, осмотрел всех в зале, и начал завтракать. Его декан, профессор Флитвик, подошёл к их столу и раздал расписание. Он посмотрел на него и улыбнулся. Первый урок гербология со Слизерином. Идеальное время поговорить с Дафной. Чары и астрономия с Гриффиндором, ЗОТИ и зелья с Пуффендуем, а Трансфигурация снова со Слизерином. «Хорошо продуманное расписание» — подумал Гарри.

Профессор Флитвик откашлялся.

— Мистер Поттер, директор школы хочет поговорить с вами после занятий. Пожалуйста, придите ко мне в кабинет в 3 часа.

— Конечно, профессор, приду — сказал он, слегка улыбнувшись гоблину.

Он шел в теплицы, общаясь с сокурсниками с Когтеврана. Все они хотели узнать о нем, но он тактично отклонял эти вопросы и менял тему. Гарри заметил Дафну и Трейси и подошел к ним. Прежде чем он успел что-то сказать, его грубо прервал голос.

— Ты и правда Гарри Поттер?

Гарри повернулся и увидел Драко Малфоя. Он находился между двумя толстыми мальчиками, которые, судя по всему, его телохранители.

— Точнее я Адриан Поттер. Если бы я был самозванцем, люди давно бы это поняли, — сказал он. Несколько человек засмеялось. Весь класс внимательно наблюдал за разговором, ведь всем интересно узнать хоть что-то о Мальчике-Который-Выжил.

— Это Крэбб, а это Гойл, — сказал он, указывая на своих телохранителей. — А я Малфой. Драко Малфой. Ты скоро поймёшь, Поттер, что некоторые волшебные семьи лучше других. Тебе не стоит заводить дружбу с недостойными. Я могу помочь тебе, — сказал он, протягивая руку.

Гарри пожал руку.

— Приятно познакомиться с вами, мистер Малфой. Интересно, кого вы имеете в виду, говоря, что я завожу дружбу с недостойными, — он посмотрел на Дафну и Трейси, которые стояли позади него. — Вы имеете в виду девушек позади меня? Лорд Гринграсс и Лорд Дэвис будут разочарованы, узнав мнение о своих семьях наследника Древнейшего и Благородного дома Малфой. Интересно, что бы сказал твой отец, услышав этот разговор?

Малфой побелел, как полотно. У него будут проблемы, если отец узнает об этом. Он поспешно ушел на другой конец теплицы. Гарри ухмыльнулся, а остальные ученики поняли, почему Гарри Поттер не попал в Гриффиндор. Все поняли, что Гарри поступил как слизеринец. Он немного усложнил жизнь Драко и Люциуса Малфоев.

Профессор гербологии, Помона Спраут, появилась чуть позже и прочла им лекцию о своем предмете. Им поручили сформировать группы по три человека и начать пропалывать растения перед ними. Гарри немедленно двинулся к Дафне и Трейси. Трейси не стала тратить время зря и заговорила с Гарри.

— Итак, мистер Эванс, мы — друзья, да? — сказала она, ухмыляясь.

— Ничего не имею против, мисс Дэвис. Пожалуйста, зови меня Гарри. Нельзя сказать, что я лгал, когда представился как Джеймс Эванс. Мое второе имя Джеймс, а девичья фамилия моей матери Эванс. Я не хотел привлекать внимание. Надеюсь, вы понимаете, почему?

— Все в порядке. Зови меня Трейси. Ты не оправдал наших ожиданий. Так что все были шокированы. Кстати, то, что ты сделал с Малфоем, довольно потрясающе! Да, Дафна?

Дафна ничего не ответила. Она с головой ушла в свои мысли. Адриан Поттер ошарашил её. Сначала он умудрился произвести на нее впечатление своей магией и манерами, затем сумел привести ее в бешенство своей ложью о личности, а сейчас он унизил Драко Малфоя его же словами. Он в одиночку добился того, что Драко Малфой еще не скоро ее побеспокоит, а Люциус Малфой побоится поднимать тему брачного контракта между их семьями. «Хотя… Вряд ли родители когда-нибудь согласятся на подобное,» — подумала она с улыбкой. Голос Гарри вернул ее к настоящему.

— Рад видеть тебя снова, Дафна. Ты выглядишь намного красивее, когда не прожигаешь меня взглядом, — сказал Гарри, не глядя на нее.

Дафна прищурилась.

— Не помню, чтобы я разрешала называть меня по имени, Поттер, — холодно сказала она.

— Нет? Мои извинения, Дафна, — сказал он, ухмыляясь. Так весело наблюдать за тем, как она злится! Впервые он обрадовался, что прочитал несколько любовных романов своей матери, которые он нашел в комнате своих родителей в Замке Поттеров.

Ноздри Дафны раздулись. Трейси слегка улыбнулась. До сих пор никому не удавалось вывести Дафну из себя. Поттер явно в этом преуспел. Когда урок закончился, они разошлись. Гарри подмигнул Дафне прежде чем уйти.

Следующим занятием была Защита. Гарри никак не мог понять, в чем дело, но с профессором Квирреллом определенно что-то не то. Его заикание звучит не естественно. И что-то не то с его магической аурой. Гарри чувствовал тьму вокруг головы профессора. Он должен изучить этот вопрос. После обеда шла история магии. Гарри не стал слушать призрака. Он вынул свою книгу по защите и начал читать. Несколько месяцев назад наткнулся на весьма любопытные чары, которые позволяют зачаровать книгу, и теперь обложка и содержимое выглядели так, словно это был обычный учебник за первый курс. Это давало ему шанс читать на любом занятии и при этом избегать любопытных глаз, равно как и неудобных вопросов. В конце концов, на занятиях иногда было скучно.

Последним уроком шли Чары. Гарри улыбнулся, слушая, как профессор Флитвик учил их чарам Люмос. Из того, что он прочитал в дневниках своей матери, Флитвик был ее наставником, когда она получала свое Мастерство Чар. Он также являлся международным чемпионом в магических дуэлях. Титул, которого Гарри желал когда-нибудь добиться. У него уже были планы на участие следующим летом в международном чемпионате для тех, кому нет тринадцати. Он напомнил себе не забыть зарегистрироваться в течение Йоля.

Когда урок закончился, Гарри остался в классе, а его одноклассники ушли. Профессор Флитвик подошел к нему.

— Готовы идти, мистер Поттер?

— Да, сэр. У вас есть предположение, в чем дело, профессор?

— Сомневаюсь, мистер Поттер. Мне так же любопытно, как и вам. Меня попросили сопроводить вас в кабинет директора. Но не знаю причину.

Гарри, конечно же, знал причину. Похоже, его подозрения подтвердились. Судя по всему, Флитвик не является одним из подручных Дамблдора. В таком случае полугоблин окажется ценным союзником, особенно если учесть, что он, вероятно, любит Гарри за то, что он — сын Лили. И Поттер желал, чтобы и остальные узнали, что Дамблдор потерял возможность влиять на его судьбу. Маленький шажок в большое будущее, где он повергнет всех своих врагов. В конце концов, он — Поттер, а Поттеры рождены побеждать.

— Это весьма необычно, профессор. Сегодня первый день обучения в школе. Я бы попросил вас присутствовать при нашей встрече с уважаемым директором, если вы не возражаете. Ведь, если я не ошибаюсь, в школьном уставе прописано, что декан факультета обязан присутствовать во время посещения студентом директора школы, — вежливо обратился он к Флитвику.

Флитвик нахмурился, но кивнул. Они добрались до каменной горгульи, и профессор произнес пароль «Лимонные дольки» и поднялись по лестнице. Он постучал в дверь, и они услышали: «Войдите». Они вошли.


* * *


Альбус Дамблдор сидел за большим столом, ожидая появления Гарри Поттера. Наконец-то он получит ответы на все свои вопросы. Охранные чары предупредили о посетителях.

— Входите.

Он наблюдал, как Гарри Поттер спокойно вошел в комнату вместе с Флитвиком. Он невольно вздохнул. У Альбуса не было возможности внимательно изучить наследника Поттеров на пиру. Но теперь, когда он стоит перед ним, он увидел, что Гарри совсем не похож на того, кого он ожидал увидеть. Директор ожидал увидеть копию Джеймса Поттера с глазами его матери, Лили. Мерлин, как же он ошибался. Подросток, стоящий перед ним, довольно высок для своего возраста, из-за чего он кажется старше своих лет. Его глаза яркие, изумрудно-зеленого цвета. «Цвета Авады Кедавры», — подумал он с содроганием. Волосы не так топорщились, как у отца, а были более шелковистыми и немного взлохмаченными. Лицо превосходно сочетало в себе черты обоих родителей, а кроме того, он немного походил на Блеков. Без сомнения наследство его бабушки. Высокие скулы, светящиеся глаза, черные волосы до плеч и аристократические черты делают его красавчиком. Не говоря уже о том, что его присутствие, казалось, ощущается в комнате. Гарри до жути напоминает молодого Тома Риддла.

Альбус прочистил горло.

— Спасибо, что привели юного Гарри сюда, Филиус. Вы можете идти.

— Прошу прощения, директор, но мистер Поттер попросил меня находиться здесь. Как мне напомнили ранее, Альбус, декан факультета обязан присутствовать на подобных встречах.

Альбус задумался.

— Очень хорошо. Пожалуйста, присаживайтесь. Хочешь лимонную дольку, Гарри?

Прежде чем Гарри смог сесть, раздался необычный звук, напоминающий трель. Он обратил внимание на красивого феникса, жердочка которого располагалась почти на краю стола директора. Гарри подошел к птице и поклонился, показывая свое уважение. Феникс снова издал трель, и Гарри стал медленно поглаживать его по перьям.

— Ах, вижу, что ты уже познакомился с моим фамильяром. Позволь познакомить тебя с Фоуксом. Он феникс.

Гарри склонил голову, ничего не сказав. Он хотел чтобы эта встреча прошла на его условиях и посмотреть, что произойдет. Не хотелось бы, чтобы директор взял под контроль разговор. Гарри сел и осмотрел кабинет. Директор тоже ничего не сказал, но через пару минут все же задал вопрос.

— Как у тебя дела, Гарри?

Поттер изогнул бровь в немом удивлении, но не позволил эмоциям отобразиться на лице.

— Отлично, директор. И для протокола, меня зовут Адриан. Не припоминаю, чтобы я разрешал вам обращаться ко мне по имени, а точнее его кратким производным. Мы ведь не желаем, чтобы кто-то подумал, что у Верховного мага отсутствуют манеры? — мягко спросил Гарри.

Его голос был мягким, но Дамблдор чувствовал импульс магической ауры, когда Гарри говорил. Что навеяло воспоминания об юном Томе Риддле. Ему это не понравилось. Прежде чем он успел ответить, они услышали рычание с другого конца кабинета.

Гарри повернулся и посмотрел на Северуса Снейпа. В этот момент перед глазами встал один из фрагментов воспоминаний, связанный с этим человеком.

— Хозяин, у меня есть важные новости, — сказал перед ним человек, стоящий на коленях.

— Что такое, Северус? — спросил он шелковистым голосом.

— Хозяин, я сделал то, что вы просили. Я отправился в Хогвартс с целью получения должности преподавателя. В «Кабаньей Голове» старый дурак назначил собеседование некоей Сивилле Трелони на должность преподавателя прорицаний. Сначала она несла откровенную чушь, но затем она сказала странным голосом: «Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда… рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца… и Тёмный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать всей его силы… И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой… тот, кто достаточно могуществен, чтобы победить Тёмного Лорда, родится на исходе седьмого месяца».

Он посмотрел на человека перед собой. У кого есть силы победить ЕГО? Он — Лорд Волан-де-Морт, величайший волшебник. Но если это пророчество правда, тогда он должен устранить угрозу.

— Ты правильно сделал, что рассказал мне о нем, Северус. Ты будешь вознагражден. А сейчас позови Руквуда. Мне необходимо, чтобы он подтвердил это в Отделе Тайн.

Гарри спокойно сидел в кресле, но руки и ноги слегка подрагивали от того, что он сейчас увидел. Сохранить видимость спокойствия и скрыть эмоции помогли его способности и навыки в окклюменции. Пророчество? Так вот почему Волан-де-Морт напал на его семью?

Дамблдор слегка прокашлялся.

— Мои извинения, мистер Поттер. Как поживаете последние четыре года?

Намек на улыбку появился на губах Гарри.

— Прекрасно, должен сказать. Намного лучше, чем жил до этого. Можете представить мое удивление, когда я узнал, что я не урод, как говорили мои родственники, и что я волшебник? И что мой отец не был алкоголиком, а моя мать не была шлюхой, которые погибли в автомобильной катастрофе. И что мой отец был аврором, а мать невыразимцем. Что их обоих убил темный волшебник. Слишком много информации для семилетнего ребенка, скажу я вам. Но я справился. Магия такая замечательная вещь, не так ли директор?

Флитвик был в шоке. Что здесь происходит? Минерва говорила ему, что Гарри Поттер живет со своими магловскими родственниками. Из того, что он только что услышал, похоже, что мальчик сбежал из дома. И его разозлила ложь о любимой ученице.

Альбус побледнел, услышав это.

— Понятно, — сказал он. — Могу ли я узнать, как вы добрались к одному из домов Поттеров?

Гарри ухмыльнулся.

— Это знание принадлежит мне, господин директор, и вам оно никогда не достанется.

Снейп снова зарычал. С него хватит наглого отродья.

— Поттер, ты — высокомерный мальчишка! Такой же как твой отец. Думаешь, что мир принадлежит тебе и что тебе все сойдёт с рук? Похоже, ты унаследовал отцовскую нехватку мозгов и пустую голову в придачу.

Температура в кабинете словно понизилась на пару градусов. Магия буквально ощущалась в воздухе. Гарри склонил голову на бок и тихо произнес, едва скрывая угрозу.

— Держите своего питомца на поводке, директор. Не стоит Пожирателю Смерти рассуждать о человеке, который без колебаний пожертвовал жизнью, чтобы спасти жену и ребенка. Я почти вижу завтрашние заголовки в «Ежедневном Пророке» — «Пожиратель Смерти в присутствии Мальчика-Который-Выжил оскорбляет память его отца». Что вы станете делать?

Прежде чем Дамблдор успел ответить, Гарри встал.

— Думаю, разговор окончен. Спасибо, что уделили время, профессор Флитвик. Не нужно провожать меня, директор, — сказал он и вышел вслед за маленьким преподователем Чар.


* * *


Сайрус Гринграсс сидел в своем кабинете в поместье Гринграсс с бокалом огневиски. Перед ним на столе лежит свиток пергамента. Он только что вернулся после встречи со своим клиент-менеджером в Гринготтсе. Почему отец не рассказал об этом контракте? С другой стороны, его отец умер от драконьей оспы, значит упоминание о брачном контракте, который, возможно, никогда не наступит, явно не входило в перечень приоритетов. Как же ему объяснить это Дафне? Ему известно, что ее брак, скорее всего, будет политическим, учитывая, что она — наследница, но дал ей обещание, что она сама выберет себе супруга, и он не станет на нее давить. И вот, этот древний контракт. Конечно, Сайрус и Элизабет могут попытаться завести еще одного ребенка, но нет никакой гарантии, что родится мальчик.

— Сайрус, что случилось? Почему ты бледный? — подойдя к мужу, спросила Элизабет Гринграсс.

— Я застрял в безвыходном положении, Лиззи. Убедись сама, — сказал он, протягивая ей пергамент. Когда она вздохнула, он понял, что она выяснила, в чем же дело.

— При обычных обстоятельствах я был бы рад, узнав, что наша дочь выйдет замуж за наследника рода Поттер. Но все не так просто. Я обещал Дафне, что не заставлю ее вступить в брак без любви только ради политики. А теперь я должен сказать, что она обручена с Мальчиком-Который-Выжил, которому, вероятно, промывает мозги Дамблдор. И ты знаешь, что я не доверяю этому старику. Он, вероятно, захочет засунуть свой длинный нос в наши семейные дела. Нам необходимо наладить отношения с мальчиком. Мой отец был хорошим другом Карлуса Поттера, но я никогда не знал Джеймса, закончив Хогвартс до того, как он поступил. А его сын — национальный герой и международная знаменитость. Как мы справимся со всем? — мрачно спросил он.

Элизабет обняла мужа.

— Не спеши с выводами, дорогой. Может, нам удастся остановить Дамблдора от посягательства на наши интересы. И предоставь Дафну мне. Я смогу ей все объяснить. Тебе же следует позаботиться о политике. Если я правильно помню, Поттеры всегда придерживались «серой» стороны, хотя сейчас считаются «светлой» из-за Дамблдора. Помолвка с «Мальчиком-Который-Выжил» станет большой новостью. Давай пока оставим все в секрете. Мы можем предложить ему погостить у нас на Йоль, если он не против.

Сайрус вздохнул и кивнул. Он молился Мерлину, чтобы все получилось.

Глава опубликована: 07.11.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Читал, было дело, оригинал. Задолбался. Может хоть перевод осилю. Хотя сыплющиеся на голову дефолтные клише фандома одинаково убивают на любом языке, конечно. К переводу, впрочем, никаких вопросов, всё хорошо.
Яматай Онлайн
Чёт я вроде на другом сайте читал вроде он был с статусом закончат будем ждать проду
Stellochka9910переводчик
Яматай
Лично я еще на Фикбуке выкладывала, но там его удалили, якобы за нарушение правил. Но, насколько мне известно, мой перевод - не единственный
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх