Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Ночь опускалась на Камелот, торговцы собирали товары с прилавков и расходились по домам, где их ждали родные лица. В окнах по всему городу там и тут вспыхивал тусклый мягкий свет. Возникший из ниоткуда туман размывал тени и силуэты, по улицам расползалась тишина, в которой был слышен каждый шорох или чужеродный шаг. Стражи крепости заступали на ночное дежурство.
Лишь занавешанные окна магической лавки едва сдерживали яркое пламя внутри. Там с наступлением темноты жизнь пробуждалась с новой силой. За столом в центре комнаты сидела Нимуэй. Её величественная поза без стеснения сообщала, что где бы ни оказалась ведьма, она чувствовала себя главной. Мерлин стоял за её спиной, наблюдая за ловкими движениями пальцев наставницы. Позади на полке дымился горшочек, прикрытый лёгкой тканью. Поначалу мерзкий запах от него заполонил всю лавку, но быстрое заклинание Нимуэй заставило всё вокруг благоухать цветами.
— Люди подумают, что я отчаялся после темницы Камелота и решил превратить магическую лавку в цветочную, — заметил Мерлин, втягивая носом пёстрый аромат.
Нимуэй на это лишь слегка улыбнулась, но ничего не ответила, продолжая и дальше колдовать над смесью трав.
— Ты всё приготовил? Сколько ему осталось настаиваться? — спросила она после некоторого молчания.
Нимуэй спрашивала о зелье правды. Мерлин обернулся через плечо и посмотрел на горшочек, стоявший отдельно на высокой полке.
— Думаю, ещё полчаса и будет совсем готово. Я отнесу его в замок.
— Тебя встретят?
— Да, леди Моргана.
— Будь добр, объясни ей, как им пользоваться, очень подробно. Это опасная вещь в руках малосведущих людей.
Мерлин не мог не подумать, что в сравнении с опытом Нимуэй даже он — малосведущий.
— Конечно. Но я спрячусь в замке, когда сэра Кевина будут им опаивать. Сейчас я встречусь не только с леди Морганой, но и с королём. Они покажут мне место, и мы обо всём договоримся.
— Хорошо, — с некоторой тяжестью выдохнула Нимуэй. Чувствовалось, что она знала куда более простые и действенные способы разобраться со всем этим, но уступала в королевстве, где магия была не в чести. — Сообщи мне время. Пока вы будете развлекаться с этим лордом, я отправлюсь за Лианной.
— Так ты нашла место, где её прячут? — тут же всполошился Мерлин и сел на стул напротив Нимуэй. Сияние её спокойных умных глаз скрестилось с его пылающим взором. — Её правда схватили? Там есть охрана?
— Охрана легкопроходимая. И место я нашла точное. Не знаю, как она во всё это угодила. Мне казалось, я неплохо обучала её.
— Как ты отыскала её? — прищурился Мерлин.
— У меня свои магические тайны, Мерлин. Но после того, как вы оба будете сидеть в этом доме и за этим столом, — она постучала указательным пальцем по деревянной поверхности, — нас ожидает серьёзный разговор.
— Хорошо-хорошо, — пробурчал Мерлин, отворачивая лицо от прозорливой наставницы и откидываясь на спинку стула.
Через полчаса он собрался, забрал с полки горшочек, который плотно закрыл и обвязал верёвками, и отправился по тёмным улицам в сторону королевского замка. Лавка оставалась под присмотром Нимуэй, и Мерлин совершенно не беспокоился за её сохранность. Даже если бы банда разбойников с магическими способностями ворвалась туда этой ночью, он бы посочувствовал разбойникам. Потому что в Нимуэй просыпалась безжалостность, когда она принимала бой.
По дороге Мерлин никого не встретил, хотя останавливался и смотрел, не идёт ли кто за ним по следу. Его путь лежал не к главным воротам, а немного в сторону. Туда, где был запасной вход, используемый в случае военных нужд. Мерлин соблюдал осторожность, но старался не сильно задерживаться.
Когда он подошёл к потайной двери, там стояла уже порядком встревоженная Моргана, держащая в руках факел.
— Я уже было подумала, что зря доверилась тебе, — она впилась в него подозрительным взглядом.
— Прошу прощения, я смотрел, чтобы никто не шёл за мной.
Моргана напряглась и подозрительно огляделась, подсвечивая факелом тьму вокруг.
— Не волнуйтесь, никого не было, — успокоил её Мерлин.
У него, как и у Нимуэй, тоже имелись свои магические секреты. И он слишком привык к свободному использованию своих сил, чтобы полагаться лишь на простое человеческое зрение в важном деле. Моргана посмотрела на него и повернулась к двери, проворачивая ключ в замочной скважине и бросив через плечо:
— Иди за мной. Очень тихо! Пока не увидишь короля, ты не должен произносить ни слова.
Мерлин дал обещание и последовал за тихой волной тёмно-синего платья. Они прошли через небольшую лужайку к другой двери. Моргана перебросила следующий ключ в связке, которую крепко сжимала в руках, и открыла дверь. За ней показались крутые ступеньки, ведущие вниз.
На мгновение Мерлин позволил себе признать, что ему даже пришлась по душе эта атмосфера таинственного приключения в глубине тайных проходов Камелота. И Моргана, которая словно путеводная звезда вела его по этим запутанным коридорам. Он слышал шелест платья и видел длинные тёмные волосы, заплетённые в широкую косу, покоившуюся на спине. Наблюдал, как колышется пламя факела в её руках, играя тенями в узком пространстве.
Они поднялись по очередной лестнице и на этот раз вышли в коридор замка. Моргана оставила факел в подставке на стене. И тут же за углом послышались шаги стражников. Моргана отступила на шаг назад и в одно мгновение вжала стоявшего позади Мерлина в небольшое каменное углубление в стене, рядом с пурпурной занавеской. От неожиданности и чтобы сохранить равновесие он лишь обхватил её талию рукой и удержал восклицание, когда его голова соприкоснулась с немилостивой стеной замка.
Моргана вцепилась в руку Мерлина, желая скинуть её, но стража уже завернула за угол и оказалась совсем близко. Они замерли. Ладонь Морганы так и осталась на руке Мерлина. Занавеска прикрывала пространство лишь частично, и они сжались изо всех сил, дабы стража прошла и не заметила их. Для надёжности Мерлин сверкнул золотым взглядом, и занавеска чуть-чуть подтянулась вперёд. Будучи к Моргане совсем близко, он хорошо ощутил, как сначала она вытянулась, будто желая остановить его, а потом застыла. Дрожь пробежала по её телу, когда золотое свечение прошло рядом с её лицом. «Ей так непривычно. Она боится своей магии, не то что чужой», — пронеслось в его голове.
Когда стража исчезла за следующим поворотом, Моргана резко отпрянула, а Мерлин приложил ладонь к затылку, куда пришёлся удар.
— Стены в замке что надо, а вы, наверное, тренируетесь вместе с королём, — пробормотал он, но Моргана всё услышала.
— Тут уж ничего не поделаешь. На магических способностях не скажется?
Мерлин понял, что это своеобразный способ спросить, всё ли с ним в порядке.
— Не скажется, — заверил он её. — Думаю, король нас уже заждался.
Оставшуюся часть пути они преодолели без происшествий, а Артур и вправду нарезал не первый круг по одной из комнат замка. Кроме него, в комнате присутствовал Гаюс.
— Это оно? — со смесью интереса и осторожности спросил Артур, поглядывая на представленный Мерлином горшочек с зельем.
Маг подробно рассказал о применении зелья. Гаюс подтвердил его слова и даже понюхал мерзкое зловоние из научного интереса.
— Тут отлично рассчитанная доза, — пояснял Мерлин, — но мне нужно следить за сэром Кевином, если что-то пойдёт не так.
— А что может пойти не так? — тут же поинтересовалась Моргана.
Она украдкой бросала на Артура весьма острые взгляды, и Мерлин понял: ей страшно любопытна его реакция на всё магическое. А в один момент — он готов был поклясться — в глубине этих красивых глаз мелькнуло сожаление. И Мерлин задумался: каково было ей все эти годы жить в Камелоте? Сколько страха от неизвестности, от жестокости Утера испытала Моргана? И при этом ей очевидно нелегко продолжать скрываться от Артура. Честность — далеко не пустое слово для неё, но пока Моргана не готова столкнуться с последствиями своей честности. Если он сможет помочь ей, то будет считать, что его долг перед ней закрыт. Долг, о котором сама Моргана даже не помнит.
Мерлин слишком задумался и загляделся на неё, а когда очнулся, то обнаружил, что и Моргана, и король заждались ответа и смотрят на него с одинаково скрещенными руками и вскинутыми бровями.
— А, — протянул маг и помотал головой из стороны в сторону. — Никто не знает, нет ли каких заклинаний и амулетов на самом сэре Кевине. Когда одна магия сталкивается с другой, последствия могут быть непредсказуемыми. А я единственный в этой комнате владею магией и смогу сгладить неприятности, если таковые будут.
Мерлину показалось, что на лице Морганы промелькнуло одобрение на словах «я единственный в этой комнате владею магией». Он будто дал ей понять: он помнит о своём обещании.
— Что ж, — сказал Артур, — тогда я выведу Мерлина обратно из замка. Моргана, ты можешь идти к себе. Гаюс, спасибо, что проверил зелье.
— Почему встречает меня леди Моргана, а провожаете вы? — спросил у Артура Мерлин, понизив голос.
— Потому что я был на совещании, Моргана прикрывала меня, но теперь ей нет необходимости бродить ночью с тобой, — отрезал Артур.
— Ладно, я понял.
Они пошли по известной Мерлину дороге, с той только разницей, что Артур лучше слышал и предугадывал движение своих стражей, а потому незапланированных объятий и ударов по голове за пурпурными занавесками не случилось.
— У нас остался один нерешённый вопрос, — неожиданно заговорил Артур, когда они шли по коридорам крепости. Король на миг замолчал, и Мерлин почувствовал напряжение, исходившее от его широкой спины. — Чем таким сэр Кевин заставил тебя согласиться на его предложение?
Договорив это он тут же развернулся, преграждая Мерлину путь своими королевскими плечами.
— Я же сказал, что обманул его и не собираюсь исполнять его прихоти…
Но Артур перебил Мерлина.
— Да, это я понял. Но перед этим он чем-то угрожал тебе? Чем? — Мерлин поджал губы. — Пойми меня правильно, — вновь заговорил король, — если сэр Кевин имеет над тобой какую-то власть, то мне лучше знать об этом, чтобы принять верное решение, если что-то пойдёт не так.
— Имеет, — понизив голос, признал Мерлин. — Только я почти решил этот вопрос. Точнее он будет решаться, когда сэр Кевин будет пить то зелье.
Артур со вздохом прикрыл глаза и недобрым голосом протянул:
— Мерлин.
— Я знаю, как это выглядит, — Мерлину хотелось донести, что в его намерения ложь не входила, — но не могу сказать всё до конца. Это личное. Одна ошибка — и вы ведь просто казните меня?
Лицо короля едва заметно скривилось, но он всё же сказал:
— Да. В одном мой отец не ошибался: от магии одни проблемы.
Он бросил это в сторону и хотел продолжить путь, как голос Мерлина остановил его:
— Нет, проблемы как раз из-за того, что магия под запретом. Сэр Кевин не угрожал бы тому мальчику, если бы тот мог просто рассказать, как его принуждают. Но в Камелоте обвинили бы самого мальчика. Ведь он маг.
Артур тут же вскипел.
— Не тебе судить об этом! — предупреждающим тоном сказал он, приблизившись к Мерлину.
— Разве?
— У тебя есть личный мотив, чтобы защищать магию.
— А у вас нет?
— Откуда ему взяться?
Их взгляды скрестились, но Мерлин отлично помнил своё обещание и не желал впутывать Моргану в неприятности.
— Лучше бы вы не ждали, когда этот «личный мотив» появится, — с хмурым видом предупредил Мерлин. — Вы — король, и сейчас вы можете сделать мягкие постепенные изменения. Магия способна принести пользы куда больше, чем вы думаете. В ней нет ничего преступного. И вы удивитесь, но найдутся люди, которые помогут вам!
— Уж не ты ли? — мрачно усмехнулся король.
— Пусть я.
— Знаешь что, — король был вне себя, хотя держал свой гнев внутри, как подобает благородному человеку. — Я тебя сейчас провожу к выходу. Ты пойдёшь домой спать, — он будто впечатывал в лоб Мерлина фразу за фразой в приказном тоне. — Завтра ты выполнишь всё, что наобещал. И если намерен впредь оставаться в Камелоте, то будешь вести себя тихо, как мышь. Понятно?
Мерлин кивнул.
Конечно, он знал, что после его речи король не побежит менять отцовский свод законов. Только чувства не всегда подчиняются разуму, и на душе его стало серо и уныло. Шагая в гнетущем молчании за королём, Мерлин вдруг снова вспомнил взгляд Морганы, обращённый на Артура.
* * *
Сэр Кевин возвращался в замок после встречи со своим слугой. Тот сторожил рыжеволосую девчонку мага и как раз доложил, что всё в порядке: та спит беспробудно. Сонных трав его слуга не жалел, потому как ему же первому не хотелось узнать, на что способна ведьма, когда очнётся.
Мысленно сэр Кевин хвалил себя за сообразительность: как только сэр Агравейн, которому он по старому знакомству подсказал, что в доме мага жил кто-то ещё, передал, что на обыске никого не обнаружили, знатный лорд тут же послал соглядатая к дому. И не зря. Тот проторчал до темна на улице, но увидел тень, выскользнувшую в ночи, и проследил за ней. А уж бросить сонные травы в окно таверны под утро и выкрасть ведьму было не трудно. Только теперь приходилось стеречь её.
Времени было мало, а потому сэр Кевин приказал Мерлину готовить зелье немедля. Видимо, он держал мага за живое, так как в этот раз тот не стал раздражать лорда своим угрюмым «Нет». Прожигая сэра Кевина взглядом, он ждал его в условленном месте в тихой части замка.
— Ты принёс? — спросил сэр Кевин шёпотом, подойдя вплотную.
— Да, — Мерлин приподнял накидку, и лорд увидел склянку с зельем. — Незаметно подлейте леди Моргане. Трёх капель достаточно. Оно безвкусное, но лучше в вино за ужином.
— Оно же заставит её влюбиться в меня? Как это работает?
— Я использовал ваши волосы. Так что тот, кто выпьет это, будет очарован вами. Смотрите, не перепутайте с бокалом короля, — недобро ухмыльнулся Мерлин.
Сэр Кевин смерил его злым взглядом.
— Твоя девчонка не переживёт эту ночь, если ты что-то напутал. Будь уверен, я обо всём позаботится.
Он с удовлетворением заметил, как Мерлин вздрогнул. «Он у меня на крючке», — подумал сэр Кевин.
Некоторые гости немного задержались в Камелоте после турнира, и король устраивал ужин для узкого круга. Много знатных лиц, которых Артур давно знал, ещё с детских времён. И, конечно, леди Моргана. Сэр Кевин подумал, что в этом есть нечто полезное: многие из этих людей не гостили в Камелоте давно и не так хорошо знали леди Моргану, но тем не менее считались близким кругом в силу давнего знакомства, ещё с тех времён, когда Утер в полную силу правил Камелотом. Идеальные свидетели для её нового любовного интереса, который не вызовет много подозрений. А вот король… Сэр Кевин придумает что-нибудь, тем более лорд Агравейн точно встанет на его сторону.
Спустившись в комнату, где собирались гости, он тут же направился в следующую, где слуги ещё накрывали стол. Возле места для короля и леди Морганы крутилась одна служанка, несколько парней были заняты жаркое. Сэр Кевин направился к началу стола, и служанка, завидев его, тут же поклонилась.
— Прошу прощения, но гости ожидают короля в другой комнате. Здесь ещё не готово.
Лорд сладко улыбнулся и огляделся.
— Я, верно, перепутал. Это моя оплошность.
— Ничего страшного, — доброжелательно ответила девушка, и сэр Кевин будто невзначай повернулся и задел накидкой тарелку короля. Та с грохотом упала на пол.
— Я подниму и поменяю, не переживайте, — засуетилась служанка.
Сэр Кевин склонился над ней.
— Мне так жаль, — проговорил он, быстро доставая зелье из кармана и добавляя несколько капель в бокал Морганы. — Я такой неуклюжий, — сокрушённо добавил он, когда служанка поднялась, держа в руках тарелку.
— Ничего. Я принесу чистую.
Она убежала, а сэр Кевин вернулся в комнату для гостей.
* * *
Стоило Гвиневре выскользнуть из комнаты, где накрывали столы, как она попала прямиком в руки Морганы.
— Ну как? — в волнении спросила та.
— По-моему, он думает, что всё идёт по его плану, — переводя дыхание, заговорила Гвиневра. — Я сделала вид, будто тарелка упала далеко под стол, и ему точно хватило времени, чтобы подлить зелье.
— Отлично! — воскликнула Моргана. — Ты умничка, Гвен. Присматривай за ним на ужине, хорошо? Мне не спокойно.
Гвен крепко сжала ладони своей леди. Они были друг для друга куда больше, чем служанка и госпожа, хотя Гвен и не подозревала о тайне Морганы.
— Я не спущу с вас глаз, можете даже не беспокоиться. А это точно не зелье? — спросила она, нахмурившись.
— Нет, Гвен. Артур позвал Гаюса, и тот лично проверил утром. Это обычная травяная настойка от расстройств.
— Кажется, после всего, она будет очень нужна самому сэру Кевину, — заметила Гвиневра.
— Да уж, — согласилась Моргана и с игривой жалостью добавила: — В темнице Камелота много поводов для расстройства.
Они обе улыбнулись и эти улыбки приободрили их обеих. Моргана и Гвен разошлись каждая в свою сторону. Казалось, всё было готово и предусмотрено. Но мелкая дрожь волнения всё равно пробегала по спине Морганы. Когда волнение всерьёз завладевало ею, она всегда старалась держать подбородок выше, а осанку изящнее.
До того как она выпьет из бокала вино, Моргана должна была источать лёгкий холод в сторону сэра Кевина. В тронном зале они закончили разговор далеко не на мирной ноте. Он заметит излишнюю приветливость. Так что она должна быть самой собой. А вот потом…
Моргана слабо представляла, что происходит внутри у влюблённой женщины. А уж как должна вести себя женщина под любовным приворотом — это и вовсе являлось загадкой. Вечером, пока Гаюс проверял зелье Мерлина под надзором Артура, Моргана незаметно приблизилась к магу и спросила:
— Что происходит с тем, кто выпьет приворотное зелье? Как я должна вести себя?
Если Мерлин и был удивлён, то не выдал этого. Лишь внимательно посмотрел в лицо Морганы. Она с достоинством встретила этого взгляд и пояснила:
— В самом начале важно, чтобы сэр Кевин поверил, что я выпила именно его.
— Человек смотрит лишь на объект своего желания. Ловят взгляд, пытаются угодить, приблизиться. Всеми силами.
Говоря всё это, Мерлин смотрел прямо на неё.
— Как хорошо, что это ненадолго, — отвернулась Моргана.
Сейчас она зашла на кухню, где по её просьбе, переданной через Гвен, её ожидала корзина с едой. Моргана забрала её и отправилась к темницам. Стражники несказанно удивились, когда она попросила передать её мальчику, обвинённому в колдовстве над ней, но исполнили приказ. Вернувшись в свою комнату, Моргана поправила причёску и осмотрела платье, а после стала спускаться в зал, где собирались гости перед ужином. Сегодняшним вечером она должна сыграть свою роль идеально, чтобы вывести сэра Кевина на чистую воду и оправдать невиновного мальчика.
* * *
Мерлину казалось, что он знавал много неприятных мест. Но небольшой потайной чулан, куда хотел засунуть его Артур превзошёл все ожидания.
Узкое пространство, куда едва помещался даже худощавый Мерлин, всё в щепках, которые норовили стать занозами на его коже. А в довершение — слой пыли размером с кошачью лапку, от которого маг начал чихать без остановки. Король зло посмотрел на него и, судя по виду, едва удержался, чтобы не закрыть ему рот рукой. Когда Мерлин оборвал залп собственного чихания, то спросил:
— Вы это называете «потайной комнатой»?
— Так её звал отец. Отсюда видно зал для званых ужинов. Да перестань чихать!
— Это больше похоже на способ пытать людей, — ввернул Мерлин между чиханием. — Её что, совсем слуги не убирают?
— Это же потайная комната! Какие слуги?
— А-а-а, — протянул Мерлин. — Я не могу поручиться, что не чихну прямо во время ужина.
— Ты же маг, придумаешь что-нибудь, — раздражённо сказал Артур.
— Да будет вам известно, ваше величество, что не существует заклинаний от чихания!
Артур задумался, а через некоторое время выдал:
— Ты можешь прибрать здесь. До ужина пока есть время.
— Что? — оторопел Мерлин.
— Я пришлю к тебе Гвен, она покажет, где тряпки и ведро. Можешь один раз воспользоваться магией в замке, я прощу тебя, — король похлопал его по плечу и ушёл, оставив Мерлина в глубоком возмущении.
Присланная Гвен показалась Мерлину вполне милой и дружелюбной, хотя иногда он улавливал, как она с долей опаски поглядывала на него. Они быстро разобрались со слоем пыли, Мерлин убрал опасно торчащие опилки и забрался в узкое пространство, больше напоминающее гроб, нежели потайную комнату. Маленькие отверстия внутри открывали ему вид на зал для званых ужинов. Там уже было всё накрыто, даже ощущались ароматы первых блюд. Мерлин поёжился, вспомнив, что после обеда прошло довольно много времени. Но потом напомнил себе, что всё это мелочи, главное, следить за сэром Кевином и леди Морганой. А если всё удастся, его и дома неплохо накормят.
Гости расселись, король поднялся, чтобы объявить тост. Со своего места Мерлин отлично видел сэра Кевина и чуть хуже Моргану. После его речи все гости подняли кубки с вином. Моргана, стараясь не смотреть прямо, медленно сделала пару глотков. Всё это время сэр Кевин наблюдал за ней и сам будто бы тоже отпил вина. Приглядевшись, Мерлин увидел его совершенно сухие губы. Возможно, он лишь притворился, что пьёт?
В этот момент Моргана чуть нахмурилась, затем потрогала пальцами висок, а после расплылась в очаровательной улыбке. Мерлин улыбнулся вслед за ней. Она изобразила небольшое головокружение якобы от зелья, а теперь её взор просиял, и он остановила его на сэре Кевине. Артур, чуть нахмурившись и с подозрением, глядел на него. А вот сам лорд выглядел так, словно добыча, которую он выслеживал слишком долго, всё же оказалась в его руках. Он послал Моргане любезную улыбку и чуть склонил голову.
Однако свой кубок он так и не поднёс к губам в течение всего вечера. Артур трижды вставал и поднимал тосты, а и трижды сэр Кевин заносил руку вверх, но не делал и единого глотка. Король хмурился, а Мерлин уронил голову на стену позади себя, второй день подряд сильно ударяясь затылком.
Гости понемногу расходились, прощаясь с Артуром и благодаря за прекрасный вечер. Лишь некоторые остались и продолжали беседу, в том числе и лорд Агравейн с сэром Кевином. Последний наслаждался неожиданным лучами внимания леди Морганы, а Мерлин молился, чтобы у него хватило терпения не прекращать отвратительное для неё представление.
Но Моргана решила перейти к действиям. Она встала, сияя с головы до ног и пламенно глядя на сэра Кевина. Это было столь правдоподобно, что Мерлин едва не поперхнулся в душном чулане.
— Тост! — провозгласила она. — Я хочу поднять кубок за прекрасного победителя этого турнира! За человека, чьим благородством, честностью и справедливостью я восхищаюсь! И надеюсь, что с этого момента вы не покинете Камелот.
«Да уж, навечно останетесь в его темнице», — промелькнуло в голове Мерлина.
— Сэр Кевин, я пью это вино за вас! — закончила Моргана.
Она подняла руку с кубком, сэр Кевин поднялся, поклонился и встречно поднял свой кубок, как того требовал этикет. Их примеру последовали оставшиеся гости. Моргана должна была бы сделать пару глотков и сесть. Но она осталась стоять. Брови сэра Кевина чуть выгнулись от удивления, но сесть, пока леди стояла, он тоже не мог. Он встретился с её пылким взглядом. Моргана решила осушить весь кубок до конца, а сэр Кевин не мог всё это время лишь изображать, что пьёт, не делая глотков. Будто откинув осторожность и решив, что он уже в выигрыше, сэр Кевин с победным видом выпил всё вино до последней капли.
Мысленно Мерлин готов был закричать от счастья. Взгляд сэра Кевина помутнел, только волшебник знал, что это уже не притворство, а действие реального зелья. Вот теперь он выложит всю правду.
Артур, наблюдавший за всем, поднял руку, чтобы прервать сэра Грегори.
— Прошу прощения, сэр Грегори, сэр Генри и леди Элена, — обратился он к семье старых друзей его отца. — Могу я обратиться к вам с просьбой быть свидетелями?
Сэр Генри вмиг стал очень серьёзным и сильнее выпрямил осанку.
— Конечно, ваше величество. А что именно я должен засвидетельствовать?
— Полагаю, вероломное и бесчестное поведение одного из людей нашего круга, — на этих словах яростный взгляд короля обратился к сэру Кевину.
Все сидевшие за столом гости также в удивлении уставились на него. Сэр Кевин в недоумении смотрел на короля. В тот же момент Моргана закончила своё притворство, и тот привстал, ошеломлённый догадкой.
— Так вы притворялись?..
— А вы всё-таки хотели подчинить себе мой разум и сердце, — презрительно бросила Моргана.
— Простите, но я не понимаю, что здесь происходит, — обратился сэр Грегори к королю.
— Я вам сейчас всё объясню, — Артур встал и, крепко сложив руки за спиной, подошёл к месту, где сидел побледневший сэр Кевин. — Этот человек возжелал опоить воспитанницу моего отца приворотным зельем и обратился к колдуну. У него не вышло с первого раза. Под подозрение попал невиновный, но это не остановило сэра Кевина. Он вновь обратился к колдовским чарам. — Король уничижительно посмотрел в лицо сэра Кевина. — Думали, что в этот раз всё сработало? Вы снова проиграли.
— Нет, — послышался скрежет зубов сэра Кевина. Он кивнул своему слуге, и тот выбежал из зала. Король лишь посмотрел в спину убегающему мальчику.
— Вам ничто не поможет, — покачал головой Артур.
— Зато я поквитаюсь с этим магом и его девкой.
Мерлин в чулане напрягся, но выдохнул. Нимуэй быстро и верно делала своё дело. Очевидно, когда мальчик добежит до места, где они прятали Лианну, там уже никого не будет. Оставалось лишь надеяться, что в пылу переживаний, и Артур, и Моргана выпустят из внимания слово «девка».
— То, что я рассказал — правда? — требовательно спросил Артур.
Сэр Кевин изо всех сил сомкнул губы, но противиться силе зелья было невозможно.
— Пр-р-а-авда, — вырвался из него полурык, и он ударил кулаком по столу, так что тарелки задребезжали, а сэр Генри встал, заслоняя собой испуганную супругу. — Что это? — бросился сэр Кевин к королю. — Что вы сделали со мной?! — закричал он. — Почему я говорю это, против воли?!
— А это, дорогой сэр Кевин, — раздался мнимо ласковый голос Морганы, которая встала за спиной Артура, — последствия той самой магии, которая так полюбилась вам. Придётся отвечать. Это вы подложили букет сонных трав в мою комнату?
— Д-да.
— И подставили Мерлина?
— Да. Что со мной, чёрт возьми? Перестаньте спрашивать!
— И угрожали тому мальчику, чтобы он взял вину на себя?
— Да!
— И потом начали угрожать Мерлину, чтобы он всё же изготовил зелье вместо трав?
Моргана не знала пощады. В тот момент её глаза сурово блестели, а от образа милой девушки не осталось и следа. Мерлин, затаив дыхание, следил за этим превращением.
— Да, — голос сэра Кевина уже мало напоминал человеческий.
— Кажется, этого достаточно, — сказала Моргана, глядя на Артура.
— Вы бесчестный человек, вы знаете это? — пробормотал сэр Грегори.
— Что бесчестного в том, чтобы получить женщину, которую я счёл подходящей для себя?
— Стража! — крикнул Артур. — Уведите его.
Сэра Кевина схватили под руки и уволокли прочь. Мерлин заметил, как побледнел лорд Агравейн, наблюдая за происходящим. Он не вымолвил ни единого слова.
— Вот это я и хотел засвидетельствовать, сэр Грегори, — повернулся к своему гостю Артур. — Сможете ли вы подтвердить его сегодняшние показания на завтрашнем суде? Потому что завтра он будет всё отрицать.
Сэр Грегори странно взглянул на Артура.
— Это зелье правды, ведь так?
Король молчаливо и честно кивнул.
— Я всё подтвержу, — пообещал сэр Грегори.
Гости начали откланиваться и уходить в свои комнаты. На прощание сэр Грегори повернулся к Артуру и произнёс:
— Вы не похожи на отца. Он бы не поставил справедливость выше убеждений.
Артур и Моргана остались стоять в опустевшем зале. Вскоре туда вбежала Гвен и в знак поддержки улыбнулась Моргане. Король же повернулся в тому месту в стене, куда выходили расщелины из потайной комнаты и поманил Мерлина рукой. Тот вышел из укрытия, сделал пару кругов по коридорам и зашёл в зал, где стояли король, леди Моргана и Гвен.
— Кажется, всё получилось, — сказала Моргана с облегчением.
— Да, — согласился Артур, поворачиваясь к магу. — Ты сдержал слово.
— Я бы не смог поступить иначе, — просто сказал Мерлин.
— А… — король замялся перед вопросом. — Твоё личное дело разрешилось? — аккуратно поинтересовался он, и во взоре Морганы тут же вспыхнуло любопытство.
— Узнаю, когда вернусь домой. Так что, если позволите, я пойду.
— Разумеется, — сказал Артур.
Моргане было явно интересно узнать подробности, но она сдержалась. Мерлин увидел кивок благодарности, который она молчаливо, но выразительно послала ему. Маг подумал о том, сколько в её голове было предубеждений, страха за исход сегодняшней авантюры, но в конце концов всё разрешилось благополучно, и Моргане стало легче. В тот момент она искренне благодарила его. И он принял её признательность с теплом и улыбкой.
* * *
До дома Мерлин практически бежал. В нетерпении распахнув дверь, он бросился по коридору в комнату, где его поджидала картина полная уюта и спокойствия. За круглым столом, где стояла клетка с птицей, неведомым образом уместился упитанный чайник, несколько тарелок с пирогами, варенье. Нимуэй и Лианна пили дымящийся чай и о чём-то доверительно шептались.
Покачивая головой, Мерлин подошёл ближе, и Лианна тут же встала. Видимо, она умылась, причесалась и переоделась, так как её аккуратный вид не был похож на вид человека, пережившего похищение.
— И как тебя угораздило?
— Я тоже рада видеть тебя, Мерлин, — усмехнулась рыжеволосая колдунья, хитро переглянувшись с Нимуэй. — Что, сэр Кевин наказан?
— Его схватили и отправили в темницу.
— Славно, — сказала Лианна и вернулась на своё место. — Будешь чай?
— Умираю от голода. Меня пытали ароматами королевского ужина, пока я сидел в потайной комнате.
Лианна легонько рассмеялась и протянула ему тарелку, заваленную пирогами и сладостями.
— Мясо будет только завтра, извини.
Мерлин и не думал жаловаться и готов был съесть что угодно. Пока он пил чай, Лианна рассказала, как сбежала из дома после обыска, как искала ночлег, как уснула в комнате на втором этаже таверны и больше, очевидно, не просыпалась, пока Нимуэй не вывела её из одурманенного состояния.
— Нужно проверять окна и накладывать чары на помещение, где спишь, — назидательно проговорила она.
— Я буду помнить об этом, — смиренно кивнула Лианна.
Видимо, как и Мерлин, она чувствовала себя словно щенок, когда рядом находилась жрица. Даже если эта жрица весьма благосклонна к ней.
— К счастью, я быстро расправилась со слугой, который стерёг тебя, — усмехнулась Нимуэй и внезапно хлопнула в ладони. — А теперь, Мерлин, когда ты поел, поговорим о делах.
Лицо Нимуэй тут же стало серьёзным и непроницаемым, отчего Мерлин и Лианна мгновенно выпрямились, будто приготовились записывать важный урок под диктовку.
— Как продвигаются ваши дела? Мерлин, ты наводил сведения о магах, живущих в Камелоте под прикрытием?
— Я нашёл всего двоих и то не в черте города, — докладывал Мерлин. — Они весьма испугались, когда я дал понять, что знаю об их магии. Они живут, как обычные люди, и всё ещё помнят, как Утер сжигал на кострах таких, как они. Они и слушать не стали, чтобы начать жить свободно, не скрывая магии. Все видят, что Артур другой, но никто не хочет рисковать. Один сказал мне, что и Утер не всегда казнил магов, когда-то он ел с ними за одним столом. — На этих словах Мерлин посмотрел на лицо Нимуэй, но оно так и осталось непроницаемым. — А ещё сказал, что кровь — не вода, поэтому позже в Артуре ещё проявится отцовский нрав.
В комнате повисло молчание. Лишь птица на столе тщетно пыталась перегрызть прутья клетки. Мерлин погладил её по голове, и та успокоилась.
— Если бы все дети были сплошь как родители, — заговорила Лианна, и лицо её чуть поникло, — то откуда бы все люди были настолько разные?
— Они много лет живут в страхе и разучились так мыслить, — объяснил Мерлин и обратился к Нимуэй: — А что твои видения? Не повторялись? Может, ты увидела что-то подробнее?
— Возвращались. Я видела то же самое: Камелот гибнет от неведомых чар. Их источник в мире мёртвых. После того, как эти чёрные силы смыкаются над Камелотом, содрогается и мир магии, и мир людей. Добавилась одна деталь: перед этим рядом с луной зажигается звезда цвета огня.
— Звезда цвета огня, — повторил Мерлин.
— Да. А ты должен продолжать искать магов в Камелоте. Пусть они пока боятся, но в нужный момент мы должны знать, где искать помощь. Это кропотливая и непростая работа, Мерлин. Но её некому сделать, кроме вас. Моргана имеет большую силу, нужно переманить её на нашу сторону. Но она должна перестать бояться саму себя.
— Ты говоришь о большой силе, но я не ощущаю её настолько уж большой, — заметил Мерлин. — Я не один раз был около неё в эти дни. Я почти ничего не чувствую, Нимуэй!
— Но ты ведь тоже знаешь, что её сила велика? — вкрадчиво спросила жрица.
Мерлин подумал о том, что от неё не ускользает ни одна деталь. И признался:
— Я видел в детстве, как она колдует. Она была ребёнком, и из её рук вырвался мощнейший столб магии. Удивительно, но она всё забыла. Ладно меня, но свою магию!
Он выжидающе посмотрел на наставницу, пока Лианна с приоткрытым ртом укладывала в голове новые сведения.
— Детская память — сложная вещь, Мерлин, — сказала Нимуэй. — И Утер, как не крути, умел наводить страх.
— А магия — тоже сложная вещь? — пытливо поинтересовался Мерлин. — Если она могла сотворить такое в детстве, а сейчас толком не понимает, владеет она магией или нет? Как такое возможно? Я знаю, что магию можно развить и увеличить силы, но как их можно уменьшить, если изначально её дар был необычайно сильным?
Он ожидал, что его вопрос поставит Нимуэй в тупик. Но она столь же невозмутимо сказала:
— Магия — ещё более удивительная вещь, чем человеческая память. Ты многого не видел, Мерлин.
Маг недоверчиво посмотрел на жрицу.
— Это называется «Я не хочу говорить тебе правду, Мерлин»?
— Это называется «Всему своё время».
От Нимуэй было не добиться ответов, когда она того не хотела. Мерлин отступил и вернулся к чаю и пирогам, но успел проворчать:
— На мне работы больше, чем на Лианне.
— Потому что у Лианны особый дар, и ей следует затаиться.
— Я знаю лишь в общих чертах, но как именно работает её способность? — Мерлин наткнулся на две непроходимых стены молчания. — Мы же тут все пытаемся предотвратить страшную напасть. Ты сказала, что это, нечто страшное и пугающее, будет черпать силы из мира мёртвых? А Лианна, — Мерлин повернулся к девушке, — в свою очередь, обладает особым даром связываться с миром мёртвых. Но как именно?
— Всему своё время, — прозвучал непоколебимый ответ. — А пока выслеживай магов, оставшихся в городе и за его пределами. Устанавливай с ними связь. Я покажу тебе место, где раньше обитали друиды. Они считали его святым, поэтому должны оставаться где-то поблизости, несмотря на патрульных из Камелота. Наша задача — не просто справиться с грядущей опасностью, но и навсегда вернуть в Камелот магию. Такая мощная угроза не придёт на пустом месте. Должны быть знаки, и вы не должны пропустить их. Следите за любой мелочью, происходящей в королевстве. Если тебя, Мерлин, интересует, куда исчезла магия Морганы, тебе придётся помочь ей вновь найти путь к ней. А если Артур обратится к тебе за помощью, будь вежлив и исполнителен. Король должен увидеть пример не той магии, которой пугал его отец.
— Вряд ли он обратится за помощью к магу. У него есть много рыцарей, — пробурчал Мерлин, жуя пирог с вишней.
— Ох, милый! — на лице Нимуэй проступила редкая улыбка, будто её знатно насмешила наивность Мерлина. — Ты совсем, совсем не знаешь королей и их нравы.
* * *
Лорд Агравейн и не помнил, когда в последний раз спускался в тёмные безликие темницы замка. Завтра утром сэра Кевина отведут на допрос, и там он может сболтнуть лишнего.
— Знал, что ты зайдёшь, — прозвучало из глубокой темноты.
— А вот я не знал, что ты запал на Моргану! Думал, просто делаешь одолжение по старой памяти и указываешь на горстку магов, присосавшихся к Камелоту!
— Но вот королю не понравится, если он узнает, что его дядя кое-что знал.
— Я знал лишь, что маг живёт не один! Я и не подозревал, что ты хочешь заполучить Моргану, иначе сразу бы отговорил тебя от этой мысли! А ты связался с колдунами…
В груди лорда Агравейна бушевало пламя.
— Знал бы ты, насколько неудачный выбор ты сделал! — остервенело заявил он сэру Кевину.
Тот вышел из темноты темницы и обхватил прутья руками.
— А что не так с воспитанницей покойного короля?
— Тебя теперь должен занимать вопрос, как выйти отсюда живым!
— Помоги мне, и я ничего не скажу о нашей связи королю.
— Он и так не сильно поверит тебе, — поморщился лорд Агравейн.
— Но даже тень, брошенная исподтишка, может сыграть дурную службу, не так ли? — улыбнулся сэр Кевин. — Помоги мне, Агравейн, и я верну этот долг сполна, обещаю.
* * *
На утро стало известно, что темницу, где ночевал сэр Кевин, обнаружили пустой. Король Артур объявил его виновным в злоупотреблении магией, в лжесвидетельстве и измене. Его дом на землях королевства передали в распоряжении казны, лишили титула, а также объявили награду за поимку или любые сведения, указывающие на его местонахождение. Его имя было навсегда запятнано среди всех знатных домов Альбиона. Но сэру Кевину удалось избежать правосудия. Конечно же, он не появлялся дома или вблизи него, и с тех пор никто не слышал о нём ни слова.
![]() |
_Bonnie_Blue_ Онлайн
|
Мне очень понравилась третья глава. В духе самого сериала)
1 |
![]() |
Mistralавтор
|
Bonnie Blue
Спасибо! Очень приятно, что элементы атмосферы чувствуются.) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |