| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Ребята разглядывали карту. На кровати Рональда была точка с надписью «Червехвост».
— О как! — воскликнул один из близнецов.
— Так нашего Паршивца зовут Червехвост? — удивился второй.
— Совсем как… — близнецы переглянулись.
— Мерлиновы яйца! — воскликнули они хором, но заметив укоризненный взгляд Гарри, повернулись к Гермионе и так же хором извинились. — Простите, мисс!
Гермиона в недоумении смотрела то близнецов, то на Гарри. Дин и Шеймус тоже, по-видимому, не всё поняли.
— Кого вызываем? Авроров или МакКошку? — деловито спросил Гарри.
— А как будем объяснять? — покосился на карту один из близнецов.
— Зачем? — почти одновременно спросил второй.
— Действительно. Авроры отпадают. Сколько уже эм… Паршивец у вас в семье?
— Да сколько себя помним! — ответил тот близнец, что поразумнее.
— Слушайте, так если это один из создателей? Он же таким вещам может нас научить! — вставил своё мнение менее разумный.
— Не думаю, — покачал головой Гарри. — Спросите себя, почему анимаг столько лет скрывается? И главное, от кого? И ещё один вопрос — неужели защита замка не реагирует?.. А, ну да… МакКошка же.
— Гарри, о чём вы вообще? — встряла Гермиона. — Что за МакКошка? Что за «один из создателей»?
Шеймус согласно покивал головой. Более терпеливый Дин просто смотрел.
— Анимагическая форма МакГонагалл…
— Профессора МакГонагалл!
— Да хоть декана! Гермиона, кончай корчить из себя зануду! Кошка она, понимаешь? Кош-ка! Полосатая такая, с отметинами вокруг глаз как раз в форме её очков.
— Откуда ты знаешь?
Гарри с жалостью посмотрел на Гермиону, потом с надеждой на близнецов.
— О, юная мисс! — начал один из них.
— То, что происходит в Хогвартсе, — продолжил второй.
— Становится известно студентам… — снова первый.
— И преподавателям!
— И преподавателям ровно через столько времени…
— Сколько требуется сплетне…
— Чтобы пролететь из одной гостиной…
— В другую! — закончил второй.
— Перестаньте так делать! — возмутилась Гермиона, уставшая вертеть головой.
Гарри, Дин и Шеймус дружно ухмыльнулись.
— Как? — с невинными лицами поинтересовались близнецы хором.
— Вот так! Говорите кто-то один. Или хотя бы фразу до конца пусть кто-то один заканчивает, — с негодованием потребовала девочка.
Гарри тем временем ткнул палочкой в карту, вполголоса произнеся «МакГонагалл». Карта пришла в движение и через пару секунд показала кабинет МакГонагалл на первом этаже. Декан как раз входила в него и подходила к столу.
— Почему её кабинет не возле нашей гостиной? — задумчиво протянул Гарри.
Близнецы пожали плечами. Гермиона призадумалась. Дин и Шеймус переглянулись.
— Так, вы двое сейчас идёте к МакКошке…
— Профессору МакКошке! Ой… — попыталась поправиться Гермиона, стушевалась, и снова возмутилась. — Гарри! Имей уважение к преподавателю, тем более, что она наш декан!
— Профессор Декан! — с невинным видом поправил её Гарри.
Гермиона фыркнула и отвернулась, но осталась стоять, всем видом изображая негодование. Гарри снова посмотрел на близнецов.
— А с какой стати…
— О, юный друг наш…
— Мы должны идти…
— Куда-то…
— По твоему хотению?
— А с той, что я позволю вам и дальше пользоваться картой. Естественно, когда она мне не нужна.
— Нахальство… — начал один.
— Второе счастье! — восхищённо закончил второй.
Оба протянули руки для рукопожатия.
— Шалость удалась! — закрыл карту Гарри и протянул её левому близнецу, одновременно пожимая руку правому. — Что говорить, знаете.
Левый близнец передал карту правому и тоже пожал Гарри руку.
— А если она нас пошлёт?
— Вот тогда и будем думать…
Близнецы ушли, а Дин и Шеймус накинулись с расспросами. Гарри рассказал, стараясь не раскрыть ничего больше того, что уже стало им пятерым известно, что помнит рассказы о карте из своего сопливого детства, когда ещё были живы родители. При этом он многословно уводил разговор в сторону, вставляя несущественные подробности. Гермиона сначала делала вид, что её это не интересует, но потом не выдержала и вставила своё веское мнение.
— Гарри, никто не помнит того, что с ним было в год!
— Гермиона, ты помнишь всё, что прочитала?
— Но это же совсем другое! Мозг ребёнка в таком возрасте не в состоянии запоминать информацию!
— И кто тебе об этом сказал? Не забывай, что всё, что ты читала о физиологии человека, относится к обычным людям. У магов всё по-другому, ну или по крайней мере не стоит сразу же отбрасывать какую-то информацию только на основании того, что она кажется нелепой. Тебе не смущает трансфигурация, например?
— Трансфигурация — это наука, она подчиняется строгим правилам!
— Ну да, ну да… — протянул Гарри в духе Малфоя. — А блавы(1) умеют летать.
— Кто?
— Не важно, — отмахнулся Гарри.
— Гарри! — аж притопнула ножкой девочка.
Гарри пришлось рассказать им о Маджипуре, антигравитационных платформах, которые тянут эти самые блавы, ну и что присказка, собственно, оттуда. Оказалось, никто из ребят этот роман не читал. Гарри понадеялся, что достаточно отвлёк всех от карты, но не тут-то было.
— Так эта карта позволяет узнать, кто и где находится на территории замка? — спросил Шеймус по существу.
— Да, — коротко ответил Гарри, не желая раскрывать информацию о тайных ходах за пределы замка.
— И её сделал твой отец с друзьями? — спросил затем Дин. — Поэтому карта так тебя поприветствовала?
— Очевидно, да.
— И всё же эту карту нужно отдать преподавателям! — снова включила заучку Гермиона.
— Мисс Грейнджер, в магическом мире существует правило, по которому у наследника нельзя отобрать вещь, доставшуюся ему от предков. И если вы это ещё не поняли, то вам стоит вернуться к своим родителям и забыть о мире магии, — совершенно ледяным тоном отбрил зубрилку Гарри, развернулся и направился было к лестнице наверх.
Сзади он услышал шёпот кого-то из ребят: «Ну ты и дура, Грейнджер».
Но тут открылся проход, и в гостиную зашла МакГонагалл, а за ней близнецы. Одновременно сверху спустились Рональд и Невилл. «Вовремя», подумал Гарри.
— Мистер Уизли, дайте мне вашу крысу, — потребовала МакГонагалл.
— З-зачем? — удивился Рон. — Он ничего не сделал!
— Я должна проверить его, мистер Уизли. Давайте! — она требовательно протянула руку.
— Давай, о маленький братец, позволь…
— Нашему декану…
— Проверить Паршивца!
— Недаром же его так зовут?
— А вдруг он заразный?
— А вдруг у него блохи?
Близнецы кривлялись, явно стремясь за маской веселья скрыть нервозность. Рональд достал крысу из кармана.
— А ему не будет больно? — осторожно спросил он.
— Я не собираюсь вредить вашей крысе, мистер Уизли, — поджав губы, проговорила МакГонагалл.
Рон неуверенно протянул Паршивца МакГонагалл. Тут крысюк открыл глаза, увидел МакГонагалл, и резко рванулся в сторону, упав с руки Рона на ковёр и помчавшись в угол гостиной. МакГонагалл не оплошала, и отправила вслед ему какое-то заклинание ярко-голубого цвета. Паршивца подбросило в воздух, где он стал быстро превращаться в невысокого пухлого мужчину. Ростом он едва ли превышал близнецов. Его голова была покрыта рыжеватыми волосёнками с плешью на макушке, а лицо заросло редкой щетиной, которая не достойна была называться бородой.
— П-профессор МакГонагалл! Как я рад…
— Питер? Питер Петтигрю? — с недоверием в голосе спросила декан.
— Экспеллиармус! — чётко проговорил Гарри, направив на человечка неофициальную палочку.
Толстячок пошатнулся и упал, а к Гарри прилетели две палочки — светлая и тёмная. Светлую он поймал левой рукой, а вторая ударила его в грудь и упала под ноги. Спрятав свою палочку и светлый трофей, он нагнулся и поднял с пола тёмную. Она слегка потеплела и дала пару искр. Ощущение от неё было сходно с тем, как он чувствовал официальную палочку при испытаниях с мистером Доу. Гарри ещё раз внутренне поблагодарил невыразимца, что тот научил его не только вызову авроров, но и заклинанию разоружения, пусть и сработала бы оно только на сверстниках или если он кого застанет врасплох.
— Что вы делаете, мистер Поттер! — воскликнула поражённая МакГонагалл.
— Очевидно, обезвреживаю преступника! — бросил он ей в ответ. — А сейчас я бы хотел взглянуть на его левую руку.
— Гарри, ты так похож на своего отца, — начал причитать уже очухавшийся от Экспеллиармуса толстячок, пытаясь встать.
— Заткнись, мразь, и покажи нам свои руки!
— Г-гарри, ты же не думаешь… — продолжал скулить мужичок, так и не сумев встать на ноги и пытаясь подползти к нему на коленях.
— Руки! — уже громче крикнул Гарри, направив на того трофейную палочку.
— Мистер Поттер, я не думаю… — начала было возмущаться МакГонагалл, но он её перебил, не сводя взгляда с бывшей крысы.
— Профессор, хоть раз сделайте то, что правильно, а не то, что легко! Заставьте его задрать рукав.
МакГонагалл сделала какое-то движение палочкой, и оба рукава ободранной мантии задрались, обнажив предплечья. Но раньше, чем кто-либо смог что-то увидеть, тот прижал обе руки к себе, спрятав внутреннюю сторону предплечья.
— Г-гарри, всё не так, как ты думаешь… — завывания Петтигрю уже начали доставать.
Тем временем вокруг собрались студенты с разных курсов, у кого не было послеобеденых занятий. Всего их собралось человек двадцать, в основном первый и третий курс.
— Руку, мразь! — снова крикнул Гарри, дёрнув палочкой.
Тут Петтигрю резко вскочил и бросился на Гарри. Тот просто перетёк в сторону, не забыв поставить подножку. Питер снова упал и сжался в позе эмбриона, по-прежнему скрывая руки.
— Альбус, у нас ЧП. Вы срочно нужны в гостиной Гриффиндора, — надиктовала МакГонагалл сообщение Патронусу.
Все присутствующие с восхищением проводили взглядами ускакавшую в стену призрачную кошку. Питер на полу всхлипывал и бормотал что-то вроде: «Он заставил меня, заставил меня». Через несколько секунд через портрет вошёл Дамблдор. Видимо, не захотел пугать студентов своим эффектным появлением на хвосте феникса прямо в гостиную.
— Что у тебя, Минерва? — обеспокоенно спросил директор, оглядывая помещение и останавливаясь взглядом на Гарри, который по-прежнему направлял палочку на всхлипывающего мужичка на полу.
— Директор, будьте добры посмотреть на предплечье этого… крысюка, — последнее слово Гарри буквально прошипел.
Подошедший Дамблдор взмахом палочки перевернул лежащего толстяка на спину. На откинувшейся в сторону левой руке все явственно увидели бледную, но отчётливую татуировку — череп, из которого на манер языка высовывалась змея.
— Питер? — таким же неверящим тоном спросил директор. — Как же так, мальчик мой…
— Директор, надеюсь, теперь справедливость восторжествует?
— Что ты подразумеваешь под справедливостью, Гарри? — устало переспросил директор, не сводя взгляда с дрожащего на полу мужчины.
— Вы прекрасно понимаете, директор, о чём я, — не особо вежливо отозвался Гарри, убирая трофейную палочку в карман. — Если Сириус в здравом уме и твёрдой памяти не встретит меня на зимних каникулах, я покину Британию. Ибо нечего мне делать в стране, которая героев бросает в тюрьмы, а преступников награждает Орденом Мерлина.
Присутствующие девочки ахнули, парни начали перешептываться. МакГонагалл задохнулась от возмущения.
— Гарри, мне жаль, что ты так всё воспринимаешь, — по-прежнему тихим голосом сказал Дамблдор, взмахом палочки пакуя Питера в кокон из верёвок и наколдовывая сверху ещё что-то заковыристое, судя по выписываемым фигурам. — Ты же понимаешь, что процесс оправдания может затянуться…
— Процесс оправдания занимает пять минут и три капли Веритасерума! — перебил его Гарри. — Ну ладно, шесть капель — по три на каждого, сэр, — ехидно уточнил он.
Дамблдор покачал головой.
— Я сделаю всё, что в моих силах, — устало пообещал он.
— Директор, не делайте мне смешно!(2) — возразил Гарри. — Вы — председатель Визенгамота, и именно вы — тот человек, который может созвать заседание суда, или что там за комиссия нужна для оправдания невиновного человека, в кратчайшие сроки!
— А почему ты думаешь, что Сириус невиновен? — с интересом спросил Дамблдор, отвернувшись от Питера и взглянув на Гарри. — Когда его задержали, он сам признался, что виновен в смерти твоих родителей.
— Потому что предатель — перед вами, — указал Гарри на спелёнутого, словно младенец, Петтигрю. — Только не говорите мне, что вы не в курсе, кто на самом деле был хранителем Фиделиуса на доме в Годриковой Лощине. Тут некоторые, — он покосился в сторону Гермионы, — не способны поверить, что малыш в год может что-то запомнить. Так вот, я помню дядю Сири. Он был мне вторым отцом. И он не мог быть предателем.
На этих словах охи и шепотки вокруг усилились. Директор выдержал прямой взгляд Гарри и ответил:
— Твоя мама была очень талантливой ведьмой. Она сама накладывала Фиделиус.
— Пока что я приму это объяснение, директор, сэр, — коротко кивнул головой Гарри. — Но потом я хотел бы узнать все подробности, что вы вытрясете из этого предателя. И я уверен, что имею право присутствовать на заседании суда, когда будут оправдывать Сириуса.
— Я посмотрю, что можно сделать, Гарри, — с этими словами директор направился на выход.
Спелёнутый Питер полетел за ним, как привязанный.
— Надеюсь, вы все понимаете, что о случившемся только что не должен узнать никто за пределами факультета? — строго оглядела всех присутствующих декан.
— Не ошибитесь, профессор, мэм, — в ответ посмотрел на неё Гарри. — Оправдание Сириуса и осуждение Петтигрю должно быть публичным. Виновны в несправедливости те, кто возглавлял предыдущую администрацию, и я не вижу причин, по которой нынешняя администрация должны быть против восстановления справедливости.
— Мистер Поттер, — ещё более строго проговорила МакГонагалл. — Я понимаю, что вы взволнованы произошедшим, и только поэтому не снимаю баллов с факультета. Но будьте уверены, что в следующий раз при таком вашем отношении вы не только баллы потеряете, но и заработаете отработки.
— А может, сразу выгоните меня? — ехидно поинтересовался Гарри.
— Гарри, как ты можешь! — накинулась на него Гермиона.
Он только холодно взглянул на неё и все же пошёл к лестнице, глянув на близнецов. Те поняли правильно и последовали за ним. На пятом этаже, как раз возле их комнаты, он остановился и только собирался что-то спросить, как они взяли его под руки и затащили к себе в комнату.
— Гарри, ты нам должен рассказать, как управлять картой! — спросил один из близнецов.
— Что ты сделал, чтобы приблизить изображение и поглядеть на другой этаж? — спросил другой.
— Расскажу. Но только если вы честно ответите, кто из вас кто, — с улыбкой ответил Гарри.
Близнецы переглянулись. Тут один из них вздохнул и сказал:
— Ладно, я — Фред.
— А я — Джордж.
— Сегодня? Или на этой неделе? — серьёзно уточнил у них Гарри.
— Мне кажется, нас раскусили, о, благоразумный брат мой! — с горечью сказал один.
— Это ты благоразумный, а я — наихитрейший! — ответил второй.
— Короче, тогда я сам буду решать, кто из вас кто, — махнул рукой Гарри. — Скажите лучше, как вам удалось МакКошку так быстро уговорить?
— О! Наш юный друг! — начал один.
— Мы последовали твоему разумному совету, — продолжил второй.
— И рассказали ей, что крыса живёт у нас, сколько мы помним.
— И что она необычайно умная.
— Нам ни разу не удалось ей скормить пропитанный зельем кусок хлеба.
— Она вообще ничего из наших рук не брала, только у Перси или у Рона!
— И что МакКошка? Вот так сразу поверила? — спросил Гарри.
Близнецы переглянулись.
— Нет. Нам пришлось…
— Сказать ей…
— Что мы подозреваем…
— Что это незарегистрированный анимаг…
— И очень…
— Очень беспокоимся…
— За нашего братца, — пустил слезу первый.
— За нашего непутевого братца, — всхлипнул второй.
— Рончика, — с совершенно сухими глазами одновременно закончили близнецы.
— А когда она попыталась нас отшить…
— Мы добавили: «И остальных ребят, особенно Гарри».
— И вот тут она всё же решила проверить.
— Но пригрозила, что на неделю…
— Отправит нас на отработки к Филчу…
— Если это наша очередная дурацкая шутка.
— Можно подумать, что наши шутки дурацкие!
— Я возмущён, о, великолепный брат мой!
— Не говори, о, великолепный брат мой!
Гарри со скептической улыбкой оглядел веселящихся близнецов.
— Неисправимы… — пробормотал он. — Ладно, доставайте карту, покажу. Там ничего сложного нет.
Объяснив близнецам принципы управления интерактивными картами, как их понимают разработчики программного обеспечения, Гарри уверил их, что Дин и Шеймус будут молчать, а вот Грейнджер может и сдать, так что пусть будут осторожны. Заодно он вытряс из них, как они оказались с маггловской стороны прохода. Оказалось, что Молли и Артур пояснили детям, что Гарри в целях безопасности был спрятан в неволшебном мире, и теперь надо его ненавязчиво встретить и помочь.
В свою очередь, Гарри наплёл им с три короба, как он в течение месяца интенсивно изучал всё, что касается волшебного мира. А на платформу девять и три четверти пришёл заранее, потому что боялся опоздать. На их вопрос, откуда он знает, как обращаться с картой, Гарри состроил хитрое лицо и заявил: «Семейная тайна!» Вопрос Гарри, как они выяснили пароль от карты, привёл близнецов в замешательство.
— Не знаем, Гарри. Просто в один момент, — сказал первый близнец и посмотрел на второго.
— Мы вдруг поняли, что именно надо говорить, — продолжил второй.
— Как будто нашептал кто, — закончил первый шёпотом.
Близнецы недоуменно переглянулись.
— Мистика какая-то!
— Почему мы раньше об этом не задумывались?
— А нашли вы её точно у Филча? — спросил Гарри.
— О! В этом можешь не сомневаться! У самого филчевого из всех Филчей!
— В ящике с пометкой «Чрезвычайно опасно!»
Поняв, что больше ничего не узнает, Гарри поднялся наконец в свою комнату и завалился на кровать полистать учебники. Дин и Шеймус уже были там же, занимаясь своими делами. Через полчаса поднялся Невилл и сообщил, что Рональд сидит, пялится на доску с шахматами и бурчит что-то типа: «Единственного друга, и того отобрали». Кого он имеет в виду — его или Паршивца, Гарри не понял.
— Гарри, там Гермиона очень просит тебя спуститься. Говорит, у неё к тебе есть разговор, — сказал ему Невилл вполголоса. — И мне кажется, у неё глаза на мокром месте, — добавил он еле слышно.
Гарри кивнул и, отложив учебник, сходил, привёл себя в порядок. Прихватив с собой гиталеле в рюкзачке, он спустился вниз. Внизу мальчик наткнулся на любопытные взгляды со всех сторон. Среди любопытных был один взгляд, выражение которого было тяжело определить. Принадлежал он, разумеется, Гермионе. Там смешалась обида, тоска, сожаление и негодование — всё в одном. Ну или выражение на её лице сменялось так быстро, что воспринималось это, как калейдоскоп эмоций.
— Гарри, мы собирались с тобой пойти в библиотеку, — опустив глаза, пробормотала она. — И это… извини.
Тот пожал плечами и направился на выход.
— А как туда попасть, ты знаешь? — бросил он через плечо.
— Конечно, неужели ты не слышал, как Куива объясняла?
— Я не люблю подслушивать чужие разговоры.
— Вот смотри, сначала спускаешься…
И Гермиона начала по дороге в библиотеку дотошно объяснять дорогу в библиотеку. На удивление, дошли они за десять минут, нигде не заблудившись. Уже в прямой видимости дверей в библиотеку Гарри внезапно остановился и спросил:
— А что мы там собираемся смотреть?
— Как что? Конечно же, как так получилось, что вымышленное оборудование из фильмов обычных людей появилось на нас, да ещё и в таком призрачном виде!
— Угу. Давай тогда разделим усилия. Ты смотришь про вчерашний инцидент, а я посмотрю про гаргулий. И ты не забыла, что директор нам запретил охотиться за привидениями?
— Но он не может запретить нам искать информацию! Идём, — она потянула его за рукав.
В библиотеке Гермиона сразу же огорошила библиотекаря, мадам Пинс, запросом на проявление призрачной активности. Та направила её к соответствующим стеллажам. Как только девочка убежала, Гарри спросил мадам Пинс о гаргульях и справочник по магическим средствам ухода за волосами. На его второй запрос мадам библиотекарь только глянула на его волосы а-ля «гнездо ворона» и тут же направила в нужную сторону, посоветовав после исследования теоретической части обратиться к девочкам на факультете.
— Сами не пробуйте применять никакие чары, — вполголоса строго напутствовала она его. — Зелья тоже требуют аккуратности, не используйте что попало, а только от лицензированных зельеваров! Не надо добавлять мадам Помфри лишней работы!
Гарри горячо поблагодарил мадам Пинс и пошёл за литературой.
Пока Гермиона безуспешно искала всё, что можно о привидениях, полтергейстах и прочей паранормальщине, Гарри не спеша пролистал справочник с описанием магических существ (к его удивлению, вовсе не Ньютона Скамандра, а коллектива авторов под редакцией некоего Физалиса Мораниса). Затем по рекомендациям в соответствующей записи он нашёл книгу собственно о гаргульях и подобных им существах под названием «Звери каменные и псевдокаменные» за авторством Лапидуса(3) Стоуна. «Не, они точно издеваются!» — подумал Гарри, прочитав имя и фамилию автора. Достав из кармашка рюкзака блокнот и обычную шариковую ручку, он выписал на страницу все ссылки для Гермионы, добавив сжатую характеристику зверей, питающихся голубями и прочей мелкой живностью, почему они и любят изображать из себя статуи на соборах. По договору с магами и церковниками те их не трогают, а сами гаргульи контролируют популяцию этих летающих крыс. Тем более, что сами гаргульи обладают врождёнными магглоотталкивающими чарами, работающими только тогда, когда зверь движется. В неподвижном состоянии магглы могут их разглядывать, сколько душе угодно.
Гермиона продолжала сосредоточенно листать книги о привидениях. Гарри же взялся за книги по личной гигиене и уходу за волосами. Здесь он уже потратил целых три блокнотных листа на выписку полезных рекомендаций из книги. Через четыре часа Гермиона несколько подрастеряла свой пыл, но упрямо продолжала искать. Но всё равно Гарри пришлось чуть ли не силой утаскивать её из библиотеки, чтобы вовремя успеть на ужин. Она сдалась только после того, как он пообещал ей пойти в библиотеку на следующий день вместе. В коридоре Гарри вручил ей листы. По дороге она шла и пробегала их глазами.
— Гарри, а что это? — спросила она, дойдя до рекомендаций по уходу за волосами.
— Это техника безопасности жизнедеятельности в волшебном мире, Гермиона. Не советую ею пренебрегать. Мадам Пинс рекомендовала эту литературу, а потом сказала обязательно проконсультироваться с девочками из волшебных семей, — добавил он, зная пиетет Гермионы перед старшими. — Ты не захочешь узнать, что можно сделать с человеком, имея его волосы или другую частичку тела.
— Спасибо, Гарри… — задумчиво протянула она, кинув на него быстрый взгляд.
* * *
После ужина Драко ему сделал знак следовать за ним. Гарри, шепнув Дину и Шеймусу, что у него дела, потихоньку отошёл в сторонку, где Винс и Грег прикрыли его своими широкими спинами и сопроводили в пустующий класс. В классе уже ожидал блондин.
— Рассказывай, что там за история с Пивзом, — сказал Драко вместо приветствия. — Хотя нет, стой. Сначала расскажи, что тебе Шляпа сказала.
— О! Это было эпично. Сначала она мне сказала, что на Слизерине мой талант полностью раскроется. Когда я согласился, пошла на попятный, сказав, что мое кредо — «слабоумие и отвага», и давай сватать Гриффиндор.
— Что, так прямо и сказала? — рассмеялся Драко.
Грег и Винс рассмеялись вместе с ним.
— Ну, она назвала это «смелость и кураж», но по мне так без разницы.
Все четверо рассмеялись ещё громче.
— И что потом?
— А потом мы с ней сошлись на том, что в Рейвенкло тоже неплохо. И вот, прикинь, Шляпа у меня в мозгу говорит «Рейвенкло», а в зале слышится «Гриффиндор». Она такая: «Да ну нет же, Рейвенкло!» А в зале: «Гриффиндор!» И так три раза.
— Ничего себе! Надо обязательно написать отцу, он в Попечительском совете! Это что же это получается, Дамблдор может любого отправить туда, куда ему захочется? — возмутился Драко.
— Забей, не поможет. Он отмажется, придумает что-то типа: «Шляпа так обрадовалась появлению Героя магического мира, что трижды прокричала достойный его факультет!»
— И ты это так оставишь?
— Драко, кто из нас гриффиндорец? Прикинь, как это будет по-слизерински — змей в стане львов! Причём все вокруг уверены, что он самый настоящий лев!
Винс и Грег закивали.
— И всё равно, я бы так не смог. Ну давай, что там с Пивзом! — нетерпеливо потребовал он. — Вся школа гудит, что ты распылил его, а потом директор тебя вызывал, чтобы благодарность выразить!
— Ага, с занесением в душу… — проворчал Гарри. — Он нам чуть отработок не впаял с открытой датой. Пришлось надавить, что несправедливых наказаний не потерплю. Там уже чуть мебель не начала летать, четыре мелких волшебника на грани выброса — это тебе не с Астрономической башни плюнуть. Ладно я, а Грейнджер, Финниган и Томас конкретно так переср… переволновались, — он всё же решил разговаривать более культурно.
— Так а что вчера было-то?
— Ну… Ты видел, что с привидениями стало, когда я им песенку спел?
Драко кивнул.
— Вот так и тут. Только немного иначе.
И Гарри пересказал примерно ту же версию, что предоставил директору. Драко задумался.
— Знаешь, maman мне как-то рассказывала про бардов… — начал было он.
— И ты уже всё накрепко забыл, — безапелляционно заявил Гарри с более, чем прозрачным намёком.
— Ладно, ладно! Вижу, что ты в курсе. Только не думай, что все вокруг такие дураки, что никто ничего не видит. Я почти уверен, что как минимум половина слизеринцев и рейвенкловцев уже знают о твоём даре.
— Det var det jævligste!(4) — пробормотал Гарри.
— Что?
— Хреново, говорю…
— Ты не думай, никто из наших точно трепаться не будет. К тому же, я им рассказал, что ты собирался на Рейвенкло. А сегодня про «слабоумие и отвагу» перескажу, не возражаешь?
— Если не дойдёт до Дамблдора, — Гарри пожал плечами.
— Да и насчёт нашего разговора в поезде, помнишь, я говорил, что ты зря боишься? Многие смеются над тем, что Дамблдор делает из тебя Великого Героя. Как я и говорил, все понимают, что директор крутит какую-то свою интригу. Шутку про забитого погремушкой Тёмного Лорда уже слышал? — продолжил Драко.
— В курсе.
Ребята ещё немного поболтали, а потом разошлись, чтобы не попасться Филчу перед самым отбоем. По дороге в башню Гриффиндора Гарри встретили обеспокоенные Гермиона, Дин и Шеймус. Гермиона тут же накинулась на него.
— Где ты был? Мы беспокоились! Ты как пропал после ужина, так никто тебя и не видел! Ты же сам говорил, что в замке опасно!
— Спокойно, спокойно! Дыши глубже, на счёт два, ну-ка! Раз-и-два-а-а! Раз-и-два-а-а!
Дин и Шеймус тихонько посмеивались за спиной у Гермионы, пока та возмущённо хватала ртом воздух. В конце концов она стукнула Гарри по руке и возмущённо проговорила:
— Да ну тебя! Мы о тебе беспокоились, а ты!..
— Спросить близнецов, где я, не догадались?
— Да, спросить нас, где он, не догадались? — спросил один из вылезших только что из-за ближайшего гобелена близнецов.
— Идём скорее, скоро комендантский час.
— Мы проведём вас по суперкороткому пути!
И один из них приглашающе помахал рукой, пока второй придерживал край гобелена. Уже подходя к гостиной, один из близнецов заговорщически наклонился к Гарри и прошептал:
— Мы всё видели! Колись, что ты задумал сделать с Малфоем и его охраной?
— Парни, Малфой мне такой же кузен, как и вам. Лучше я буду с ним нормально общаться, чем он будет постоянно устраивать мне пакости. Главное, чтобы МакКошка не пронюхала, директору ведь доложит, а ему такое не по нраву — недаром же он стравливает наши факультеты уже… сколько? Пятьдесят лет? — так же шёпотом ответил Гарри, пока все остальные ушли вперёд.
Фред (или Джордж) покивал на это.
— Ладно, мы — могила. Но ты имей ввиду — если что интересное намечается, ты только свистни. Ну или в случае проблем.
— Спасибо, Фордж, — пришёл к компромиссному решению, как обращаться, Гарри.
* * *
Директор не вызвал Гарри ни на следующий день, ни вообще на неделе. Он отсутствовал во время приёма пищи и не появлялся в коридорах. По карте Гарри с близнецами его пару раз заставали по вечерам в директорской башенке.
Между тем, вводные занятия шли своим чередом. «Зарядка» и базовая Теория Магии у Флитвика, на которой магглорождённые и маггловоспитанные узнавали, что и как происходит в магическом мире, а чистокровные — как и почему происходит то, к чему они привыкли с детства. Та же теория, но уже применительно к трансфигурации, у МакГонагалл. И только профессор Спраут сразу взяла быка за рога и, попутно с объяснениями, заставила всех рыхлить грядки или смешивать компост. Оказалось, что все овощи и корнеплоды на кухню Хогвартса поступают из теплиц и открытых участков земли возле них, а обрабатываются, в основном, первокурсниками, пока они набивают руку, чтобы знать, как и что потом делать уже с магическими растениями Ну и «залётчиками» в качестве отработок. Сейчас, в сентябре, они просто перекапывали и подготавливали грядки к зиме. Квиррелл, заикаясь, пытался что-то им рассказывать, но все рассказы были кратким пересказом соответствующих тем из учебника, поэтому все, кроме Гермионы, дружно забили на записи, и занимались кто чем, лишь бы не привлекать внимание профессора в тюрбане. Тем более, что тяжёлый дух чеснока, пропитавший аудиторию, не способствовал ясности мышления. «Жаль, что органической химии в школе уделяли так мало внимания, а то бы знал, как назвать этот запах», подумал Гарри-Виктор.
В полночь со среды на четверг прошёл первый урок астрономии. Ни Гарри, ни другие ученики так и не поняли смысл проведения первого урока именно в полночь. Им, конечно, дали к концу урока навести телескопы на встающий над горами серпик луны, но лёгкие облака всё равно периодически закрывали вид. Весь урок до того студенты слушали вводную лекцию профессора Авроры Синистры, делая записи кто как сумел при свете Люмосов, положив пергаменты (в случае Гарри — блокнот, чему завидовали Дин и Шеймус) прямо на широкий парапет, доходивший многим до груди, а таким мелким, как Гарри и Драко — по горло. Или не делая вовсе, как Рон Уизли. Несколько более низких разрывов-бойниц были быстро оккупированы женской половиной учеников.
После сплошной облачности в понедельник, когда весь день моросил противный дождь, прояснилось, и всю неделю погода стояла малооблачная, только в четверг днём прошёл дождь. Лёгкий ветерок ночью и утром дул преимущественно южный или западный, а днём и вечером — северный или восточный. Так что ученики могли наслаждаться последними ясными деньками с относительно безветренной и сухой погодой.
В пятницу, как и в книгах, случился первый сдвоенный урок зельеварения. В отличие от книжной истории, профессор Снейп не стал делать замечаний вроде «наша новая знаменитость» или сразу же задавать вопросы, хотя смотрел подозрительно. То ли уловил настроение своего факультета в отношении Гарри Поттера, то ли не получил команды «фас» от директора, как подумал Гарри, в свою очередь с подозрением косясь на преподавателя. Снейп на первом уроке пары рассказал о технике безопасности и заставил прочитать соответствующие абзацы, а потом раздал тесты.
— Эти тесты будут вашим пропуском на мои уроки, — цедил он слова, — а также основанием для ДМП не устраивать лишних расследований. Их положат вместе с тем, что останется от вас, когда вы нарушите технику безопасности. Всем всё ясно? Тогда приступили. У вас полчаса. Можете подглядывать в ваши учебники, но тогда оценка будет снижена на балл. Время пошло.
На втором уроке всем раздали различные овощи, травки и корнеплоды. Да, те самые, из теплиц. Снейп прошёл по рядам и лично продезинфицировал инструменты, дав задание к следующему занятию освоить это простейшее заклинание.
— Всё, что вы сейчас нарежете, завтра пойдёт вам в пищу, поэтому старайтесь лучше.
Далее они тренировались нарезать соломкой, кубиками, колечками, вдоль, поперёк, по диагонали, под разными углами и даже перемололи в ступках какие-то зёрна, похожие на перец. По крайней мере, расчихались все не хуже, чем от перца. Как и прослезились от лука, который надо было нарезать тончайшими кольцами. Каждую порцию нарезанного-наструганного-истёртого ото всех собирали в отдельный котёл, которые затем ставили на стоящую в стороне парту, откуда он тут же исчезал.
В конце урока Снейп обратил внимание всех на то, что сегодня работали без средств защиты.
— Так будет не всегда. На примере перца и лука вы все почувствовали, что будет с теми, кто пренебрегает защитой. Уверяю вас, вы не захотите почувствовать, как разъедают вашу слизистую пары уксусной росянки или как вытекают ваши глаза под воздействием порошка щелочного камня. К следующему занятию подготовить три фута эссе по мерам безопасности на первом курсе. В этом вам поможет ваш учебник, изучите все правила безопасности вплоть до страницы сорок шесть.
Учебник Арсения Джиггера (Мензуркина, как Гарри-Виктор в шутку называл его про себя) имел очень чёткую структуру: каждое зелье занимало ровно одну страницу. Туда входило название и описание действия зелья, список ингредиентов, описание стадий приготовления и ожидаемые эффекты, а также меры безопасности. Судя по всему, им предстояло изучать по одному зелью в неделю, что в принципе логично. С учётом вводного занятия и в сумме трёх недель каникул, за минусом титульного листа книги и многословного предисловия на шесть страниц, восхваляющего автора, как раз оставалось тридцать восемь зелий. Если выписать по одному абзацу, касающемуся техники безопасности, как раз три фута(5) и получится.
Выйдя из подземелий, гриффиндорцы вздохнули, радуясь предстоящим выходным. Многие после обеда договорились идти на улицу, где трава после утреннего дождика уже просохла, солнце светило ярко, а легкие облачка давали ощущение умиротворённости. Когда обед уже заканчивался, к Гарри спланировал самолётик-записка, в которой корявым почерком было написано приглашение посетить Хагрида, у него-де есть какой-то подарок.
1) Животные, похожие на свиней, только размером больше африканских слонов, населяют мир Маджипур Р. Сильверберга.
2) Это не одесский говор, это калька с Don't make me laugh, что, впрочем, не исключает одно другого.
3) В средневековый латыни была тенденция перегонять слова в первое или второе склонения. Для простоты. Поэтому слово с основой lapid* в именительном падеже приобрело окончание "us", а не "s" с ассимиляцией/элизией.
4) Дерьмово! (норвежский)
5) Три страницы формата А4.

|
История прекрасна, спасибо :))) Ждем продолжения.
2 |
|
|
Zarrrrra
До "Герми" - согласен! Это - фу-фу! А вот до "Мионы" - вполне естественное сокращение! Послушайте оригинальный саунд-трек к фильму, хотя бы. Ну или "как это снимали", когда имя "Гермиона" произносится. Там даже не "хё-мАй-оун-и", как транскрибируют сами же англичане (HER-MY-OWN-EE), а вот в этом "хё" даже "ø" еле слышится! Поэтому во всех англоязычных фиках её сокращают до Mione. То есть с учётом ударения в русском ГермиОна, следует оставлять так же - Миона. |
|
|
Zarrrrra
Не понятно это. В русском может быть Саша , Шура , Александр , Санечка и еще куча производных. Чем Миона не угодила? Тем более , что и сам Гарри скорей всего Генри. |
|
|
Не удивляет , что большинство и авторов , и читателей хочет видеть Сириуса во-первых взрослым. Во-вторых умным. В фаноне он больше похож на подростка не обременненого мозгами.
|
|
|
Raven912 Онлайн
|
|
|
Galinaner
Zarrrrra Не понятно это. В русском может быть Саша , Шура , Александр , Санечка и еще куча производных. Чем Миона не угодила? Тем более , что и сам Гарри скорей всего Генри. Да, так более вероятно. Но и вызывающий просто орудийный баттхерт, и сравнимый по воздействию на некоторых с "Величайшим и Тайным дзюцу Скрытого листа" Гарольд - не исключен. |
|
|
Galinaner
В большинстве фиков он или подросток (по уму) или умирает (в тюрьме, во время побега, в бою - как в каноне) или вообще не упоминается, словно его и не было в природе. Фики имею в виду макси, поскольку до мелочевки редко доходят руки. И очень много заморозок. В общем, трудный персонаж. |
|
|
Татьяна_1956
Потому что в фаноне жил грешно и умер по дури. |
|
|
Дмитрий_Б
У Флитвика палочка сверхзвуковая. :))) Поэтому он может делать swish-and-flick |
|
|
agra-el
это то понятно) "Николай Валуев всегда вставляет флешку с первого раза!!")) |
|
|
Дмитрий_Б
Уси-пуси будет в фике по заявке. Ну что поделать - заявка такая, гетная! Но совсем уж розовых соплей не будет, обещаю. Будет жёсткий такой "two beer or not two beer". А потом - упс! И глаза такие добрые-добрые... И Косолапус мурчит, зараза такая... А из мафона "добрейший князь тишины" раздаётся... Ой, нет, это из другой оперы. :))) |
|
|
agra-el
Автор, при наличии времени/желания напишите про попадание физика в мир ГП) |
|
|
Дмитрий_Б
Ну так в Августе 95-го - чем не физик? И химик заодно. |
|
|
agra-el
Мало))) |
|
|
Raven912 Онлайн
|
|
|
Видимо, обсуждаемый нами индивид считал, что для террора достаточно сразу же уничтожать тех, кто не боится произносить его имя. А его, как вы правильно заметили, «титул» никто, кроме его последователей, не использовал, ибо некомильфо. Хм... Сивилла Трелони - Пожиратель смерти? ЕМНИП, Темным лордом Тома именует в основном именно она. Сами ПСы говорят "мой лорд". |
|
|
Raven912
Сивилла Трелони - Пожиратель смерти? емнип где-то даже фик такой был :) Не, не тот, где куча волдиков из хоркруксов наплодились, другой.А так - подмечено верно. Хотя есть ещё абстрактное именование - Тёмный Лорд. Вроде титула, как в некоторых фиках, для Тёмного Властелина. |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |