| Название: | Like Brothers |
| Автор: | Colubrina |
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11360264/1/Like-Brothers |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ремус развалился в кожаном кресле, держа в одной руке пинту пива, а голову подперев другой. Несколько часов назад прилетела сова от МакГонагалл. Сириус встретил новость о том, что Гарри попал в Гриффиндор, взмахами кулаков и громким улюлюканьем. Люциус был куда менее доволен тем, что Драко постигла та же участь.
— Он Малфой, — почти прорычал мужчина, когда Нарцисса передала ему записку от МакГонагалл. — Все Малфои должны быть в Слизерине.
Люциус бушевал уже несколько часов. У Ремуса разболелась голова, и он мечтал лишь об одном — вернуться на площадь Гриммо и заснуть. Сириуса, к несчастью, вся эта сцена, казалось, забавляла, и поэтому Ремус оказался вынужден наблюдать, как его друг наблюдает за тем, как Люциус Малфой приходит в ярость и извергает проклятия, потому что уйти самому казалось невежливым.
Сначала Люциус грозился лично отправиться в школу и потребовать — именно потребовать — чтобы Распределяющая шляпа пересмотрела свое решение относительно его сына. Потом он хотел отправить МакГонагалл громовещатель. Затем он подумывал отправить его Дамблдору; Сириус эту идею поддержал с немалым энтузиазмом. После этого Люциус перешел к желанию созвать Совет попечителей школы, планируя настоять на переводе своего сына.
— Ты мог бы просто стереть его с семейного гобелена, — наконец сказал Сириус. — В конце концов, именно так родители поступили со мной.
Ремус застонал.
Люциус, почти стиснув губы и с подергивающейся от ярости челюстью, заявил, что никогда не отречется от своего сына. Никогда. Ни за что. Драко — Малфой, и это важнее, чем любая нелепая принадлежность к школьному факультету.
Именно тогда Нарциссе, видимо, надоела истерика мужа.
— Драко с Гарри, — сказала она, — что, я уверена, радует обоих мальчиков. Если ты поднимешь шум, Люциус, ты просто покажешь всем, что это не входило в твои планы. Ты этого хочешь?
Люциус медленно повернулся к жене. Она сидела в кожаном кресле, аккуратно скрестив лодыжки.
— В школе Снейп, — сказала она.
— Нюниус, — выплюнул Сириус.
Нарцисса проигнорировала его.
— Ты хочешь, чтобы он знал, что ты недоволен? — спросила она. — Потому что он не самый большой поклонник Гарри Поттера. Он не наш союзник. — Она сделала паузу. — Не давай ему оружия, особенно такого, которое направлено на Драко.
Люциус посмотрел на Ремуса.
— Сириус, отведи своего друга домой, он выглядит так, будто ему плохо.
Сириус перевел взгляд с Нарциссы на Люциуса и кивнул.
— Мой главный приоритет остается неизменным, — сказал он. — Я хочу, чтобы сын Джеймса и Лили вырос и был счастлив, чего бы это ни стоило.
— Секреты, — сказал Ремус, поднимаясь. Сириус выглядел так, будто собирался извиниться, но Ремус протянул ему руку. — Чего я не знаю, того не могу раскрыть, — сказал он. — Мальчики попали в Гриффиндор. Мы отпраздновали то, что они будут вместе; братья должны держаться вместе. У меня болит голова. Это все, что я знаю.
— Моя хата с краю? — усмехнулся Сириус.
— Именно, — ответил Ремус. — Пошли.
* * *
После их ухода Люциус вздохнул и потер голову.
— Гриффиндор, — с обреченностью в голосе произнес он. — Ну почему это должен был быть Гриффиндор?
— Он со своим братом, — произнесла Нарцисса. Она встала и направилась к двери, но остановилась, положив руку на дверную ручку. — Девочка тоже попала в Гриффиндор.
— Конечно же, попала, — сказал Люциус. — Пожалуйста, скажи мне, что она хотя бы из какой-нибудь знакомой нам семьи. Из Паркинсонов или Гринграссов или…
— Маглорожденная, — сказала Нарцисса.
Люциус опустился обратно в кресло.
— Ебучий Мерлин на сломанной метле, — выругался он. — Грязнокровка. Может ли эта ночь стать еще хуже?
— Я иду спать, — сказала Нарцисса. — Боюсь, тебе придется исключить это слово из своего лексикона, дорогой.
— Как я смогу доложить, что мой сын в Гриффиндоре, лучший друг Гарри Поттера и влюблен в грязнокровку, и при этом сделать вид, что это хороший план? Что это выгодно этому чертовому ублюдку? — Люциус повернулся к Нарциссе. — Все было бы намного проще, если бы оба мальчика попали в Слизерин. Иногда мне кажется, что у этой Шляпы извращенное чувство юмора.
— Уверена, мы что-нибудь придумаем, — сказала Нарцисса. — Возможно, что-то простое, вроде бунтующего ребенка, что-то, к чему мы не относимся серьезно, но что делает его, по крайней мере, на данный момент, непригодным для службы. Подростки часто бывают трудными.
— Я не был таким, — сказал Люциус. — Я делал то, что мне говорили, женился на женщине, на которой мне сказали…
Нарцисса слегка кашлянула.
— Ты же знаешь, что я обожаю тебя, — тут же сказал он. — Знаешь, что я обожал тебя задолго до того, как они устроили нашу официальную встречу в той парадной гостиной в загородном поместье твоих родителей, и ты посмотрела на меня из-под своих ресниц и сказала тихим голосом, который я с тех пор ни разу от тебя не слышал, что будешь рада сделать все, что твой отец посчитает нужным.
— Мы оба неплохо умели ускользать из спален по увитой растениями решетке, — согласилась Нарцисса. — Хотя я всегда подозревала, что твои родители знали.
— Неужели она действительно должна быть грязнокровкой? — со вздохом спросил Люциус, поднимаясь с кресла.
Нарцисса пожала плечами, и Люциус сузил глаза.
— Как давно ты знаешь? — спросил он.
— Пойдем спать, любимый, — сказала она. — Утром мы отправим мальчикам коробку пирожных, поздравив их с распределением. Это убедит Драко в том, что ты не расстроен…
— За исключением того, что я расстроен, — поправил ее Люциус.
— …и весьма публично сообщит о твоей поддержке, — продолжила Нарцисса, как будто он ничего не говорил. — Как ты сказал, важно лишь то, что он Малфой, и больше ничего. А теперь пойдем наверх. Возможно, я уже слишком стара, чтобы без страха упасть ускользать из окна спальни, но мы могли бы, пожалуй, воссоздать то, что мы делали в амбаре после того, как сбежали из своих комнат.
— Только без сена, — сказал Люциус. — Если ты не возражаешь.
— Я могла бы трансфигурировать одеяло в сено, — сказала Нарцисса с дразнящими нотками в голосе, — если ты и вправду хотел бы освежить воспоминания.
Люциус взял ее за руку и, повернув, поцеловал ладонь.
— Если ты слишком стара, чтобы спускаться по решетке, — сказал он, — то я слишком стар, чтобы сено попадало в некоторые части моей анатомии.
* * *
Драко стоял спиной к своей кровати, раскладывая книги на столе; он вытащил всю свою одежду, разложил учебные материалы и уже начал доставать выдру, которую привез с собой, но тут же запихнул ее обратно в сундук. Жаба Невилла уже снова пыталась сбежать, подтверждая слова Гермионы о том, что этой твари нужна какая-нибудь клетка, а Гарри развалился на своей кровати и рассматривал журнал о квиддиче с этим Роном Уизли.
Когда Драко фантазировал о поступлении в Хогвартс, он никогда не думал о том, что ему придется делить комнату с кем-то, кроме Гарри. Он никогда не осознавал, что ему придется делить комнату с тремя другими мальчиками в течение следующих семи лет. Ему придется делить комнату с Рональдом Уизли, который рассыпался в любезностях перед Гарри и который даже сейчас рассматривал журналы о квиддиче с его братом.
Невилл был нормальным. Хоть у него и была эта жаба-побегушница, и он набросился на Драко из-за слова «грязнокровка», но с в целом он был нормальным парнем. Нормальным. Другое дело, Рон Уизли. Драко почувствовал, как его рот скривился в усмешке, когда он выложил последнюю книгу и повернулся лицом к комнате.
— Драко, — сказал Гарри, не поднимая глаз, — если ты закончил изображать Ремуса, иди, посмотри. Тут прогнозы по составу команд на этот год.
— Драко Малфой, — сказал Рон, переворачивая страницу своего журнала. — Я ожидал, что тебя распределят в Слизерин. Разве туда не попадают такие, как ты?
— Такие, как он? — спросил Гарри, его рука замерла над журналом, который он собирался показать Драко.
— Ага, — сказал Рон, не отрывая взгляда от статьи, которую читал. — Все, кто следовал за Сами-знаете-кем, были из Слизерина. Конечно, его семья утверждала, что их заколдовали, но мой папа говорит другое. Он говорит, что Малфоям никогда не нужен был повод, чтобы перейти на Темную сторону.
— По крайней мере, Малфои не заводят детей больше, чем могут себе позволить, — огрызнулся Драко.
— Ребята, — пробормотал Невилл, — может, нам стоит…
— Да, — сказал Гарри, закрывая журнал. — Пожалуй, стоит. Я собирался написать записку твоей маме, Драко. У тебя есть бумага?
Драко молча протянул Гарри лист пергамента со своего стола, прежде чем подойти к Невиллу.
— Как зовут твою жабу? — спросил он, демонстративно игнорируя Рона и ком в собственном горле.
— Тревор, — сказал Невилл, поглаживая маленькое животное по подбородку. — Надеюсь, он больше не потеряется.
— Я попрошу свою маму — маму Драко — прислать террариум или что-нибудь в этом роде, — сказал Гарри. — Ему, наверное, будет лучше, если у него будет свое место, а не только кровать или карман.
— Будь у меня жаба, я бы избавился от нее как можно скорее, — сказал Рон. Его собственный фамильяр, облезлая крыса, спала у него на подушке. — Конечно, у меня есть Короста.
— Да, — сказал Драко. — Я бы на твоем месте помолчал.
— А где твой фамильяр? — спросил Рон, и в его словах прозвучал почти вызов.
— У меня нет, — сказал Драко. — Мои родители решили, что мне будет лучше без питомца, о котором нужно заботиться.
— Можешь играть с моим, — предложил Невилл.
— Спасибо, — сказал Драко, протягивая руку, чтобы дотронуться до Тревора. — Он довольно милый.
* * *
Драко слышал шепот, следовавший за Гарри с того самого момента, как они выскользнули из своей комнаты следующим утром. Гриффиндорцы старших курсов старались не таращиться, но вариации на тему: «Это он, я видел шрам» были слышны повсюду. Рон выглядел нервным и немного довольным таким вниманием, но Невилл потянулся и опустил челку Гарри вперед, после того как они прошли через дверь Большого зала и студенты из других факультетов подхватили шепот.
— Не трогай меня, — сказал Гарри, отталкивая его.
— Если носить челку так, она скроет шрам, — сказал Невилл. — Я знаю, каково это, когда… Я подумал, что ты, возможно, не хочешь, чтобы все на него пялились.
— О, — сказал Гарри. — Да, хорошая мысль. Спасибо, Нев.
Гермиона уже была за столом, перед ней лежало расписание, которое она изучала, нахмурив брови. Драко наклонился над столом, чтобы взглянуть, и увидел, что она выделила предметы разными цветами.
— Нервничаешь? — спросил он ее.
— Да, — призналась она. — Я не хочу отстать, понимаешь? Вы все из семей, где волшебство — норма. А что, если я буду хуже всех?
— Ты не будешь, — мрачно сказал Невилл, накладывая себе яйца и тосты. — Это буду я. Бабушка даже думала, что я могу оказаться сквибом. К тому же, каждый год поступает много учеников из магловских семей, так что ты не одна такая. — Он положил себе на тарелку немного мармелада. — Спорю, я единственный почти-сквиб.
— Что такое сквиб? — спросила Гермиона.
— Тот, кто родился у волшебников, но не может колдовать, — ответил Драко.
— О, — Гермиона сочувственно посмотрела на Невилла. — Ну, твоя бабушка ошиблась насчет клетки для твоей жабы, так что я уверена, что она ошибается и в этом.
В этот момент в зал ворвались сотни сов, сбрасывая письма и небольшие посылки на столы. Драко смотрел на них, ожидая громовещатель по поводу своего распределения, и Гермиона заметила его нервный взгляд.
— Они что, какают на голову или… — с беспокойством в голосе спросила она, высказывая эту мысль и поглядывая на блюдо с беконом.
— Нет, — сказал Драко, шокированный самой мыслью о сове, настолько плохо обученной, что она будет испражняться рядом с людьми. — Нет, просто… Я думаю, мои родители не слишком рады, что я попал в Гриффиндор. — Он слабо улыбнулся ей. — Мой отец, наверно, в ярости.
— Спорим, он планирует ворваться сюда со всем Советом попечителей за спиной и потребовать твоего перевода, — сказал Гарри с набитым ртом, а потом проглотил еду и добавил: — Или, может быть, он предложит купить им новую Распределяющую шляпу, ту, которая работает как надо, раз уж эта явно бракованная.
— Нельзя просто купить новую Распределяющую шляпу, — Рон звучал потрясенно. — Она единственная в своем роде.
— Это была шутка, Ронничек, — раздался голос откуда-то с дальнего конца стола. Драко посмотрел на сидящих студентов и увидел близнецов с такими же рыжими волосами, как у Рона.
“Еще Уизли”, — подумал он. — “Просто отлично”.
Большой филин из поместья Малфоев, подлетевший к ним, однако, принес не громовещатель. Вместо этого он передал небольшой сверток, который Драко неуклюже открыл.
— Класс, — сказал Гарри, заглядывая ему через плечо. — Мама прислала пирожные.
Нарцисса прислала пирожные вместе с запиской, в которой поздравляла обоих мальчиков с распределением и говорила, что с нетерпением ждет, когда они будут в этом году украшать рождественскую елку золотыми шарами в честь их принадлежности к факультету. Люциус добавил внизу короткую заметку, в которой говорилось лишь то, что он рад, что они вместе, и чтобы они не забывали вовремя выполнять домашние задания.
Драко передал коробку по кругу, чтобы все рядом с ним могли взять по одному из пирожных, лишь на мгновение помедлив, прежде чем предложить его Рону.
Невилл прочитал записку, которую Драко оставил на виду, и сказал:
— Она кажется милой.
— Да, — сказал Гарри. — Наша мама — самая лучшая женщина в мире.
— Она не твоя мама, — сказал Рон.
— Ты ошибаешься, — сказал Гарри. — Она моя.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|