↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Рейстлин, Поттер и махровые иррациональности (джен)



Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Детектив, Кроссовер, Попаданцы
Размер:
Макси | 730 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Смерть персонажа, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Тёмный маг Рейстлин Маджере закрыл Врата Бездны изнутри и остался во власти Такхизис. Но в один прекрасный день вместо чудовищных пыток богини Тьмы Рейстлину пришлось столкнуться с другой проблемой: чародей неведомым образом оказался в теле одиннадцатилетнего Гарри Поттера. Что ждет Рейстлина в новом мире с непривычной магией?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Том IV. ПЛАН ВОЛДЕМОРТА

Глава 61. Острова и двойники

Второй год обучения в Хогвартсе закончился. Рейстлин стоял у окна в своей комнате у Дурслей и смотрел на заходящее солнце. Теперь Гарри Поттеру как законопослушному несовершеннолетнему волшебнику полагалось два с лишним месяца не брать в руки палочку и не творить заклинаний.

Последнее время Рейстлин много размышлял о том, стоит ли возвращаться в школу после летних каникул. Может, пора просто сбежать? Но если Гарри Поттер исчезнет, Министерство и Хогвартс тут же встанут на уши. Скрываться будет не так уж просто, тем более что юридически Рейстлин всё еще считался несовершеннолетним. Кроме того, чародей не мог похвастаться тем, что полностью изучил все полезные сведения, хранившиеся в библиотеке Хогвартса. Учитывая возможность в любое время переместиться куда угодно при помощи эльфа, Рейстлин решил, что пока продолжит учебу в школе для прикрытия. К тому же, кроме богатой библиотеки в Хогвартсе еще и довольно приличная еда.

Рейстлин сел на стул и достал из ящика стола ножницы. Рядом уже лежал фотоальбом, открытый на странице с портретным крупным колдофото Джеймса и Лили, и небольшое настольное зеркало.

Глядя в зеркало, Рейстлин принялся состригать свои длинные волосы. Когда прическа стала такой же, как у Джеймса на колдофото, Рейстлин аккуратно собрал срезанные пряди в мешочек, затем еще раз оглядел себя в зеркале.

«Сойдет, пожалуй».

Рейстлин закрыл альбом, подошел к своему чемодану, лежавшему на полу, и постучал в крышку.

— Вылезай.

Послышалось шебуршание, и из чемодана появилась голова Сириуса Блэка.

— Ого! — восхищенно сказала голова, — Тебе очень идет. Ты просто вылитый Джеймс!

— Да, да. Не стой на лестнице. Вылезь уже.

Сириус выбрался из чемодана, держа в руке стеклянную бутылку с густой сероватой жидкостью. Рейстлин достал один волосок из мешочка и протянул Сириусу. После добавления последнего ингредиента оборотное зелье приобрело золотой цвет.

Сириус отхлебнул зелья и начал уменьшаться. Футболка стала огромной, а штаны чуть не свалились, если бы Сириус их вовремя не подхватил. Длинные волосы словно втягивались в голову.

— Ты всё запомнил? Про Дурслей?

— Конечно! — слегка обиженно сказал Сириус, становясь внешне всё больше похожим на Гарри Поттера.

— Ладно. Тогда я займусь делами. Не беспокой меня до десяти утра.

С этими словами Рейстлин скрылся в чемодане, оставив Сириуса переодеваться в одежду по размеру.

Заперев чемодан изнутри, Рейстлин позвал Добби.

— Ну что? Нашел?

— Добби нашел! — заверил эльф, — Добби покажет Гарри Поттеру идеальный остров!

— Хорошо. Перенеси меня.

Через мгновения Рейстлин и Добби оказались на лесистом островке, окруженном водами Темзы. На одном береге реки вдалеке виднелись магловские постройки, с другой же стороны раскинулся луг, переходящий в поле, обрамленное на горизонте полоской леса.

— Думаю, подойдет. Спасибо, Добби.

Рейстлин достал магловский фонарик и углубился в заросли деревьев. Пока что достаточно будет лишь осмотреть остров, выбрать удобные места, а также убедиться, что на нем нет посторонних: каких-нибудь маглов-бродяг или туристов, разбивших палатку для ночевки в живописном крае. От воды веяло прохладой. Луна вышла из-за облаков, пролив на реку дорожку молочно-белых бликов.

«Здесь неплохо. И никаких маглов», — заключил Рейстлин, усевшись отдохнуть на склонившемся к земле толстом стволе одной из прибрежных ив, — «Завтра… Или нет. Почему бы не начать прямо сейчас?»

Чародей вскочил и быстрым шагом направился в глубину острова.

Вскоре Рейстлин расположился на широкой поляне. Посреди травы, залитой лунным светом, проглядывали белесые шляпки грибов, выросших по окружности. Такие круги назывались «кольцами фей».

«Довольно удачно».

Рейстлин достал липовую палочку и быстро наложил на грибы чары мягкого голубоватого свечения. Завершив колдовство, чародей отошел на другой край поляны и встал там.

«Нацеленность».

Взгляд в центр грибного круга.

«Настойчивость».

Полная сосредоточенность. Стремление оказаться в круге.

«Неспешность».

Медленный поворот вокруг себя…

Увы, закончив поворот, Рейстлин обнаружил себя на том же самом месте.

«Проклятие!» — мысленно выругался Рейстлин, — «Видимо, понадобится больше настойчивости».

Чародей продолжал попытки до рассвета, однако аппарировать так и не удалось.

«Впрочем, у меня будет еще достаточно времени на тренировки».


* * *


После нескольких дней мучений у Рейстлина наконец получилось аппарировать в грибной круг. Теперь требовалось отточить навык и затем перейти к аппарации на большие дистанции. Сириус заменял Рейстлина в доме Дурслей во время тренировок, и жил в чемодане или бегал по окрестностям в форме пса, когда Рейстлин возвращался. Правда, Рейстлин старался не оставлять Сириуса на замену днем — один раз Сириус умудрился подраться с друзьями Дадли, получив кучу синяков и перепугав самого Дадли. Пришлось засунуть Сириуса в чемодан и уладить дела с родственничками.

Однажды Рейстлину приснилось, что он попал в огромную пещеру со светящимися, усыпанными самоцветами сводами. Вся пещера была заполнена яйцами всевозможных размеров: от крохотных перепелиных до невообразимых яиц в два-три раза больше кареты.

Сквозь полупрозрачную, как дымчатое стекло, скорлупу просвечивало содержимое яиц. Удивительно, но в каждом яйце находился миниатюрный Хогвартс. Рейстлин взял маленькое яйцо и разбил его, вытащив крохотный замок.

Внезапно стены пещеры затряслись, и на окружающих яйцах начала трескаться скорлупа.

Маленький Хогвартс в руках Рейстлина подпрыгнул на появившихся из ниоткуда ножках и больно ткнул чародея в глаз Астрономической башней. Рейстлин выронил агрессивный замок, и тот убежал в глубину пещеры.

Тем временем, вылуплявшиеся из остальных яиц Хогвартсы тоже отращивали ноги и резво продвигались по направлению к Рейстлину. С ужасом маг осознал, что при нем нет волшебной палочки.

Остаток сна Рейстлин в панике убегал от толпы гонявшихся за ним Хогвартсов разного размера.

Когда чародей наконец нашел выход из пещеры, путь преградила катастрофически огромная голова фиолетовой утки. Вместо правого глаза в глазнице утки торчала голова Дамблдора, а вместо левого — голова Волдеморта. Утка открыла гигантский клюв и трубно крякнула.

В пасти утки лежала гора человеческих костей. Вдруг кости собрались в целый скелет, на котором вместо черепа оказалась голова Сириуса.

— Скорее сюда, Рейст! Тут так весело! — сказал Скелето-Сириус голосом Карамона.

Внезапно всё погрузилось в черноту. Рейстлин не мог пошевелиться.

Из темноты медленно проступили очертания незнакомой комнаты. В камине горел огонь. Рядом, спиной к Рейстлину, стояло кресло. На полу между ножками кресла свернулась кольцами огромная змея. В углу комнаты пугающе неподвижно стоял старик в магловской простой рабочей одежде.

Ничего не происходило. Тишину нарушал только треск огня в камине. Старик-магл смотрел пустым немигающим взглядом прямо перед собой.

Рейстлин хотел подойти к креслу, но обнаружил, что не может ни сдвинуться с места, ни пошевелиться.

«Странное чувство… Словно мое тело… исчезло?»

Дверь со скрипом отворилась, и в комнату вошел еще один старик. На нем была поношенная мантия, запачканная кровью. Седые всклоченные волосы тоже были в крови.

— Милорд! — проговорил старик-маг, — Простите, милорд!..

— Розье! Наконец-то, — послышался холодный высокий голос из-за спинки кресла, — Когда я послал тебя за Гарри Поттером, я не ожидал, что ты пропадешь на целую неделю! Тебе лучше объясниться, если не хочешь почувствовать на себе гнев лорда Волдеморта.

— Милорд, простите! Я пытался добраться до мальчишки, но прямо у его дома меня сбила ужасная рычащая штука... из тех, на которых ездят маглы... Я очнулся только вчера утром в магловской больнице, и аппарировал к вам, как только смог... Я пытался сделать это раньше, но вчера я едва мог пошевелиться…

— Из-за твоей отлучки мне пришлось заставить местного смотрителя-магла доить Нагайну и заботиться обо мне. Но теперь он больше не нужен. Авада Кедавра!

Зеленая вспышка. Старик-магл, до этого всё так же стоявший с пустым взглядом неподалеку, упал мертвым.

— Нагайна, ужжжин, — объявил Волдеморт по-змеиному, — Жжжаль, что я пока не могу ссскормить тебе Гарри Поттера.

Гигантская змея переползла к трупу и принялась его медленно заглатывать.

— Неспроста ты не смог убить мальчишку, Розье... Дамблдор как-то защитил его... Мне надо обдумать это.

Розье сел на один из стульев и принялся чарами очищать свою мантию от пятен крови.

Время тянулось медленно.

Нагайна уже поглотила голову, плечи и половину туловища трупа, когда Волдеморт снова заговорил:

— Кажется, я понял, в чем дело... Почему я не могу навредить Поттеру, пока он живет в доме кровных родственников... Как глупо! Я совсем забыл о таких чарах. Однако теперь я понимаю, как мне обойти это препятствие...

— Вы хотите, чтобы я еще раз попытался добраться до Поттера? Я готов...

— Ценю твое рвение, Розье, но нет. Сейчас ты нужен мне здесь. А Гарри Поттер... Мы украдем его прямо из Хогвартса.

— Украдем? Но вы ведь хотели его просто прикончить?

— Планы изменились.

— Но… — неуверенно сказал Розье, — Как же Дамблдор?

Волдеморт жутковато рассмеялся.

— Старый дурак ни за что не разгадает мой план. У меня есть прекрасная идея, как использовать сведения, которые я добыл от покойной Берты Джоркинс. Нам повезло, что она была крайне любопытной особой.

Розье, казалось, хотел задать еще вопрос, но не осмелился.

— Да, теперь я вижу это, — продолжил Волдеморт, — Как мы похитим мальчишку. И твой давний враг нам в этом поможет.

Глава опубликована: 30.07.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
8 комментариев
Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин....
Я уверен, тут в тексте наверняка есть и другие слова, но за бесконечным Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин они потерялись.
Не знаю что это слово значит и знать не хочу.
Попаданец не самоутверждается за счет детей и не занимается только тем чтобы поднять бабла, даже никого из персонажей не измазали. Странно, странно...
Очень нравится! Спасибо большое, подписалась на обновления.
zzut
Спасибо!
Была подписана на ваш фф на фикбуке, теперь туда не пролезть, хорошо что здесь он тоже есть ))) Спасибо что пишете, очень интересная история!
Persefona Blacr
Спасибо! :)
Дочитала до 22 главы. С DragonLance я знакома только по паре песен из мюзикла "Последние испытание" и не могу оценить насколько Рейстлин соответствует канону, но мне нравится, как вы его вписали в мир ГП. Соглашусь с finereader, у вас получился действительно взрослый в теле ребёнка, а не истерящая пародия, самоутверждающаяся за счёт других. Очень радует, что остальные персонажи остаются "в характере". Ещё нравится, что вы уходите от канонной рельсы, и события изменяют свой "привычный" ход из-за действий главного героя.
Кровавая Анна
Большое спасибо! :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх