Хэ Су медленно открыла глаза и сладко потянулась, наслаждаясь послевкусием чудесного сна. Впервые за столько времени пребывания в Корё её посетило поистине чарующее сновидение: этой ночью ей снился её возлюбленный — четвёртый принц Ван Со. Она прекрасно помнила его точёный профиль, искажённый угловатой полумаской, но от этого не менее прекрасный, глубокие тёмно-карие лисьи глаза, смотревшие на неё с необычайной нежностью и заботой, сочные манящие губы, порождавшие непреодолимое желание вкусить их дикий мёд. Су помнила всё слишком отчётливо, будто это вовсе и не было сном. Её щёки всё ещё полыхали от его нежных касаний, а тонкие пальцы до сих пор ощущали ласкающие прикосновения его опьяняющих губ. Всё её существо ликовало, а сердце так и норовило выпрыгнуть из груди.
Хэ Су и подумать не могла, что её когда-нибудь посетит подобное счастье. Впервые в жизни она ощущала столь сильную любовь и заботу человека, которого любила, и на проявление чьих нежных чувств едва ли могла надеяться. Однако подсознание смогло подарить ей то, что она вряд ли заполучила бы наяву. Её прекрасное видение было всего лишь сном, порождением разыгравшейся фантазии. От осознания такой простой истины у Су защемило в груди, а на глаза навернулись слёзы. Она неторопливо приподнялась на локтях и тоскливо огляделась кругом. Край постели, прямо у её правого бока, был немного примят и, казалось, до сих пор хранил тепло сидевшего на нём четвёртого принца.
Хэ Су печально улыбнулось. И пусть это было всего лишь сном, но она всё равно рада этому. Хотя бы во сне Су могла свободно любить и быть любимой. Могла ли она надеяться на большее?.. Могла, ещё как могла! И даже очень хотела, но для этого ей предстояло ещё побороться с тем, что называют судьбой… С судьбой? На лице девушки появилась презрительная усмешка. Да её же теперешнее имя означало «судьба», а фамилия Хэ делала эту судьбу ещё и солёной*. Так что бессмысленно бояться того, что над тобой не властно. Она — сама себе судьба, и вполне способна плести нить собственной жизни по своему усмотрению.
Су победно улыбнулась. Она может стать счастливой, если будет стараться избежать ошибок прошлого и научится прислушиваться к наставлениям Всевышнего. И рассказы Дам Рёна, её кузена, о своей вере как раз ей будут полезны, не зря же она слушала их с большим интересом. Теперь самое главное — это не напугать четвёртого принца своей настойчивостью, как это было с Юн Чжэ. Хэ Су весело фыркнула. Ага, его напугаешь. Как бы он тебя сам не напугал своим вниманием.
От подобных мыслей Су заметно ободрилась. Отныне ей больше не придётся всякий раз сдерживаться и заставлять сердце биться медленнее при виде принца Ван Со. Теперь она возьмёт свою жизнь в собственные руки и станет создавать её такой, какой захочет сама. И никто не сможет заставить Хэ Су свернуть с намеченного пути, кроме её мудрого Хранителя, так бережно охранявшего её от роковых ошибок всю её жизнь.
Су лениво спустила ноги на пол и сладко зевнула. Её сон был настолько прекрасен, что совершенно не хотелось возвращаться к реальности. Однако она не могла провести этот день в мечтаниях: ей обязательно следовало посетить библиотеку восьмого принца и поискать необходимую литературу, которая помогла бы излечить недуг Мён Хи.
— Интересно, а куда это запропастилась Су Хён? — ни к кому конкретно не обращаясь, поинтересовалась кузина Мён Хи и, поднявшись на ноги, с любопытством осмотрелась. На её лице заиграла ласковая улыбка. Су Хён как раз сидела на противоположном от двери конце широкого стола, положив голову на руки, и, по-видимому, спала, судя по её размеренному дыханию.
Хэ Су лукаво прищурилась, задумав тихонько подкрасться к подруге. Но едва она сделала пару осторожных шагов, как правая нога неприятно напомнила о вчерашнем растяжении. Су невольно охнула и, вновь усевшись на кровать, принялась тщательно растирать ушибленное место, пытаясь хоть как-то избавиться от неприятного ощущения.
— Госпожа, вы проснулись? — раздался взволнованный голос Су Хён, и та поспешно подскочила к склонившейся над своей правой ногой госпоже. — Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно, если не считать досадную неприятность, — с лёгкой улыбкой ответила молодая госпожа и, подняв голову, сразу же погрустнела: её подруга выглядела сильно изнурённой. Глаза у неё покраснели, а под ними появились мешки. У Хэ Су возникло смутное впечатление, что Су Хён не спала всю ночь.
— У тебя такой усталый вид из-за Мо Ри? — осторожно полюбопытствовала родственница Мён Хи, сочувственно глядя на собеседницу.
— Так заметно? — со слегка виноватой улыбкой проговорила та, не поднимая глаз.
— Я же не выбила ему коленную чашечку? — похолодела от внезапной догадки Су и порывисто сжала руки Су Хён. — Я же не причинила ему сильного вреда? — В её глазах плескалось искреннее беспокойство. И если бы не успокаивающая улыбка подруги, она бы точно пришла в бешенство из-за своего безрассудства.
— Госпожа, не вините себя, — с мольбой проговорила девушка, ласково сжимая её руки. — Лекарь Ли сказал, что перелома нет, однако Мо Ри потребуется длительное лечение…
— Это всё моя вина, — сжав зубы от бессильной ярости, прошипела Хэ Су, чем сильно встревожила недоумевающую подругу. — Мне не следовало тогда быть настолько эгоистичной… — осеклась она и внимательно посмотрела на Су Хён, отчего та испугано отвела взгляд. — Су Хён, скажи, чем я могу ему помочь?
— Лекарь Ли ска-азал, — слегка заикаясь начала та, несколько напуганная резкими переменами в настроении госпожи, — что мне следует отыскать акупунктурщика Ан Хи Бона, который живёт на горе Ёнсу. По его словам, только лекарю Ану под силу ускорить выздоровление Мо Ри. — По её побледневшим щекам заструились неудержимые слёзы, что заставило молодую госпожу почувствовать себя ещё хуже.
— Не плачь, — с мольбой попросила Су, осторожно утирая слёзы подруги. — Я попрошу Его Высочество, чтобы он отправил кого-нибудь из своих людей за Ан Хи Боном.
— А можно и я пойду вместе с ними? — всхлипывая, попросила Су Хён. — Я боюсь, что лекарь Ан может не согласиться.
Родственница Мён Хи посмотрела на неё с ласковой улыбкой. Кажись, недуг Мо Ри пошёл ей на пользу. Хэ Су больше не видела в подруге ту гордую девчонку, которая отвергает любые знаки внимания. Теперь же рядом с ней сидела простая влюблённая девушка, которая готова пойти на любые безрассудства, лишь бы сохранить жизнь и здоровье своему возлюбленному. И Су её прекрасно понимала. Если бы её Со грозила хоть малейшая опасность, она бы сделала всё, чтобы помочь ему. В этом они с Су Хён были, несомненно, похожи.
— Госпожа? — робко позвала прислужница, заставляя молодую госпожу обратить на неё внимание. — Так вы разрешите?
— В таком состоянии я тебя никуда не отпущу, — строго ответила та. — Не хватало ещё, чтобы и ты слегла в постель.
— Но, госпожа, — упрямо не желала сдаваться влюблённая девушка, — Мо Ри не может долго ждать.
— Ты хоть ощущаешь своё состояние? — укоризненно вскинула бровь Хэ Су и прижала тыльную сторону ладони к горячему лбу подруги. — Да у тебя же жар, дорогая моя, — досадливо покачала головой она. — А в таком состоянии я тебя точно никуда не отпущу.
— Это сейчас не важно, — небрежно отмахнулась Су Хён, никак не желая сдаваться.
— А что тогда важно? — начала терять терпение Су, с явным неодобрением глядя на упрямую подругу. — Думаешь, Мо Ри будет счастлив, когда узнает, что ты слегла с лихорадкой? Думаешь, он одобрит твоё решение? — она набросилась на изумлённую собеседницу, нисколько не скрывая своего негодования. — Так, живо в постель, а я прикажу принести тебе горячего чая с имбирём.
— Но, госпожа, — всё никак не желала сдаваться упрямица, — это же ваша постель…
— Ничего не знаю, — строго отрезала родственница Мён Хи, не признавая никаких возражений. — Даже не мечтай, что я приму твои отговорки, — твёрдо предупредила она, одарив подругу предостерегающим взглядом, и, стараясь не выдать невольным вскриком боль, повернулась к ней спиной и принялась искать свой турумаги.
— Су, тебе уже лучше? — остановил её на полпути обеспокоенный голос только что вошедшей в её покои Мён Хи. — Как ты себя чувствуешь? — с искренней заботой поинтересовалась супруга восьмого принца.
— Сестра! — с радостной улыбкой воскликнула Хэ Су, поворачиваясь к пришелице. — Как я рада тебя видеть! — несмотря на тупую боль в ноге она быстро преодолела небольшое расстояние, отделявшее её от шестиюродной сестры, и, взяв Мён Хи под руку, неторопливо подвела её к столу. — Сегодня мне гораздо лучше. Прости, что снова заставила тебя волноваться, — с виноватой улыбкой добавила Су, усаживая кузину на лакированный деревянный стул.
— Приветствую вас, госпожа Хэ, — запоздало поздоровалась Су Хён, почтительно склонив голову.
— У тебя такой усталый вид, — печально покачала головой супруга восьмого принца, внимательно осмотрев удручённую прислужницу.
— Со мной всё хорошо, — поспешила её заверить Су Хён, виновато улыбнувшись, однако её тут же перебила Хэ Су:
— Вот и я о том же, — непринуждённо защебетала она, тяжело опустившись на свободный стул. — Всю ночь не спала, еле на ногах стоит, а ещё собирается на гору Ёнсу за лекарем для Мо Ри, — беззаботно продолжала Су, однако чуткий слух её подруги без труда распознал в её голосе укоризну.
Мён Хи обеспокоенно посмотрела на Су Хён и неодобрительно покачала головой: изнурённый вид служанки ей нисколько не понравился.
— Я попрошу принца, чтобы он отправил кого-нибудь на гору Ёнсу, — спокойным, но в тоже время не терпящим никаких возражений, тоном заявила госпожа Хэ. — И попрошу кого-нибудь из слуг сходить за лекарем Ли, — добавила она, поднимаясь.
— Сестра, — с просящей улыбкой проговорила её кузина, — и попроси кого-нибудь принести нам с Су Хён чая с мёдом и имбирём. Для Су Хён он сейчас просто необходим.
— Хорошо, — с понимающей улыбкой кивнула супруга восьмого принца. — Я попрошу.
— Благодарю за вашу милость! — с поклоном проговорила притихшая прислужница, хоть её подобная перспектива не очень-то и радовала. Однако она была вынуждена признать, что её болезнь не принесёт радости ни молодой госпоже, ни Мо Ри. Поэтому и решила безропотно принять милость господ.
Мён Хи ласково улыбнулась, принимая благодарность, и уже было направилась к выходу, как её окликнула Су:
— Сестра, как твоё самочувствие? — заботливо поинтересовалась она, неотрывно глядя на собеседницу.
— Хвала Небесам, осложнений нет, — со смущённой улыбкой ответила супруга принца Ван Ука, на мгновение задержавшись у двери. Искренность кузины тронула её, наполнив сердце радостью. Мён Хи была счастлива видеть в Хэ Су такие разительные перемены. С каждым днём она всё меньше и меньше походила на ту нелюдимую девочку, которой была до своего недавнего недуга, — и госпожа Хэ была этому очень рада. Видеть с какой искренностью Су печётся о близких было поистине прекрасно.
— Хвала Небесам, — с явным облегчением отозвалась её шестая кузина, вставая из-за стола. — Почаще заглядывай ко мне, сестра, — с тёплой улыбкой добавила она. — Буду рада видеть тебя в любое время.
Мён Хи благодарно кивнула, берясь за кольцо двери. Такая жизнерадостная и непоседливая Су ей гораздо больше нравилась, хоть от неё и было в разы больше проблем и беспокойства. Но Мён Хи всё равно это радовало. Теперь она могла быть полностью уверена в том, что её кузине хорошо в её доме и что она не зачахнет здесь от тоски. Ласково улыбнувшись своим мыслям, госпожа Хэ переступила порог и осторожно прикрыла за собой дверь. Она не хотела стеснять Су, поэтому и решила оставить её наедине с её личной служанкой.
Как только неторопливые шаги супруги восьмого принца окончательно стихи, беззаботную весёлость Хэ Су как ветром сдуло. На смену же ей пришла почти что материнская строгость и забота.
— Ты ещё не в постели? — вопросительно вскинула бровь Су, неотрывно глядя на сжавшуюся под её пристальным взглядом провинившуюся подругу.
— Я, пожалуй, пойду к себе? — неуверенно проговорила она, недоумённо оглянувшись на разобранную и такую манящую постель госпожи, готовая поддаться настойчивым уговорам.
— Стоять! — властно прикрикнула на неё родственница Мён Хи, пресекая любые возражения. — Знаю я, как ты отправишься в свою комнату. Пойдёшь либо к Мо Ри, либо тайком отправишься на гору Ёнсу. Сама, — последнее слово она нарочно выделила голосом, чтобы отбить у подруги желание сопротивляться. — Так что сегодня ты будешь спать у меня, — с самодовольной улыбкой добавила Хэ Су, направляясь к сникшей подруге.
— А как же вы? — жалобно протянула та, предпринимая слабые попытки сопротивляться. — Где будете спать вы в таком состоянии?
— У меня слишком много дел, так что днём я спать не буду, — небрежно отмахнулась Су, опускаясь на край своей кровати и настойчиво усаживая подле себя Су Хён. — Так что пока я буду работать с книгами, ты будешь спать под моим неусыпным контролем. Всё понятно? — с хитроватой улыбкой осведомилась она, внимательно посмотрев на подругу.
— А может… — Су Хён попыталась предпринять последнюю попытку сопротивления, однако схлопотала от госпожи суровый взгляд и, поддавшись настойчивому давлению бархатистых рук, опустившихся на её плечи, с большой неохотой забралась на кровать и, к своему удивлению, сразу же уснула.
Когда дыхание Су Хён стало ровным, Су облегчённо выдохнула и, получше накрыв подругу одеялом, тихой поступью направилась к шкафу, где у неё хранились книги из библиотеки Ван Ука, упрямо игнорируя боль в ноге. К счастью, среди обилия книг с поэзией ей всё-таки удалось отыскать четыре медицинских тракта, один из которых был посвящён акупунктуре.
С некоторой тоской отложив в сторону книгу со стихами Чхве Чхи Вона, Су принялась внимательно просматривать фармакопею Чэнь Цан Ци «Бэньцао шии». Однако её мысли то и дело возвращались к стихам, ведь она так и не прочла ни единого стихотворения сестре, хоть и обещала Его Высочеству. Грозно шикнув на себя, чтобы не расслаблялась, Хэ Су принялась с большим вниманием просматривать медицинский трактат Чэнь Цан Ци, пока не натолкнулась на довольно занимательную мысль. Автор фармакопеи писал, что «для каждой болезни существует своё лекарство, и только чай является лекарством от десяти тысяч болезней». Однако ничего более конкретного о чае Су так и не нашла. В голову приходили лишь мысли о хвалёном китайском улуне, сочетавшим в себе свойства как зелёного, так и красного чая. Но вот загвоздка: в Корё о подобных чаях вообще ничего не знали. Кузина Мён Хи сосредоточено нахмурила брови. Ничего, она что-нибудь придумает. Всё-таки не зря же она ещё с детства училась разбираться в травах.
— Госпожа, ваш чай, — вырвал Хэ Су из раздумий взволнованный голос Ок Ран. Родственница Мён Хи подняла на пришелицу заинтересованный взгляд и невольно улыбнулась: служанка изумлённо таращилась на бесстыдно дрыхнувшую в господской кровати Су Хён.
— Можешь поставить его на стол, — со снисходительной улыбкой проговорила Су, возвращая Ок Ран к реальности.
— Да, госпожа, — вздрогнула от неожиданности та и поспешно направилась к молодой госпоже, несколько раз оглянувшись на спящую Су Хён.
— Могу ли я попросить тебя о помощи? — осторожно полюбопытствовала Хэ Су, заметив в глазах пришелицы невысказанный вопрос, однако решила ответить на него по-своему. — Су Хён немного приболела — и теперь о Мо Ри некому позаботиться, — после утвердительного кивка Ок Ран продолжала она. — А я же не могу выйти дальше этой комнаты по предписанию лекаря Ли, — при этих словах Су заметно погрустнела и с мольбой посмотрела на служанку: — Не могла бы ты, Ок Ран, позаботиться сегодня о Мо Ри вместо Су Хён?
— Я выполню вашу просьбу, — утвердительно кивнула девушка, понимающе улыбнувшись. Молодая госпожа Су действительно стала другим человеком, что её очень радовало. Теперь Ок Ран могла быть полностью спокойна и за себя, и за своих подруг: отныне их никто несправедливо не накажет за малейший проступок, ели не считать принцессы Ён Хвы. Однако с сестрой Его Высочества было куда проще: достаточно не попадаться ей на глаза — и никаких проблем не будет. А вот с прежней Хэ Су… Ох, лучше и не вспоминать! Ок Ран была безумно рада, что одним тираном в имении восьмого принца Ван Ука стало меньше.
— Ок Ран, — окликнула её Су, когда та, почтительно поклонившись, направилась к выходу, стараясь откровенно не глазеть на спящую Су Хён. — Будь добра, загляни на кухню и попроси кого-нибудь из девушек приготовить мне завтрак: я умираю с голоду, — понизив голос до шёпота, честно призналась кузина Мён Хи, положив ладонь на протестующий живот. Вид у неё был настолько жалобный, что Ок Ран невольно улыбнулась.
— Не беспокойтесь, — с приободряющей улыбкой заверила молодую госпожу она. — Я обо всём позабочусь.
Девушка коротко поклонилась и торопливо покинула покои Хэ Су, согретая теплотой благодарной улыбки молодой госпожи.
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!
1 |
_Элени_автор
|
|
Цитата сообщения Тетатия от 30.08.2019 в 15:10 Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории! Большое спасибо за отзыв! Очень рада, что Вам понравилось моё произведение. А над второй частью работы ещё много. Так что вряд ли я смогу завершить её скоро. |
Супер фик. Когда смотрела дораму мне было жаль их. Читая фик ког будо видела все наяву!♥♥♥♥
1 |
_Элени_автор
|
|
sulgunkorhanowa
О, очень рада, что Вам понравилось |
скажите, пожалуйста, оригинальные события дорамы сохранены?
|
_Элени_автор
|
|
Александра Райт
По большей части, да. Но не все. Входа Хэ Су во дворец в качестве служанки - нет. |