↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Рейстлин, Поттер и махровые иррациональности (джен)



Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Детектив, Кроссовер, Попаданцы
Размер:
Макси | 730 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Смерть персонажа, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Тёмный маг Рейстлин Маджере закрыл Врата Бездны изнутри и остался во власти Такхизис. Но в один прекрасный день вместо чудовищных пыток богини Тьмы Рейстлину пришлось столкнуться с другой проблемой: чародей неведомым образом оказался в теле одиннадцатилетнего Гарри Поттера. Что ждет Рейстлина в новом мире с непривычной магией?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 64. Галлеоны и цедрела

В начале августа Вернон сообщил семье о грядущем приезде тетушки Мардж. Рейстлин видел ее на фотографиях в гостиной — очевидно, она была сестрой Вернона, на что указывало их внешнее сходство. Мардж обладала столь же впечатляющими габаритами, что и Вернон, однако, значительно уступала ему в пышности усов.

— Так она к вам будет каждое лето ездить? — осведомился Рейстлин, вспомнив о прошлогоднем визите тетушки, который он, к счастью, не застал.

— Ты, — начал Вернон, — уедешь куда-нибудь, как и в прошлый раз. У тебя же есть друзья в этой твоей дурацкой школе для ненормальных? Ну так поживи у них! Хоть какая польза...

Определенно, Вернон не хотел снова давать Рейстлину денег на гостиницу.

— Пожалуй, я спрошу у своих друзей, смогут ли они меня приютить. Кстати, вам нужно подписать эту бумагу, — Рейстлин извлек из кармана разрешение на посещение деревни Хогсмид.

— Что еще за бумага?!

— Разрешение ходить в соседнюю деревню на выходных.

По лицу Вернона стало заметно, что ему очень хочется порвать это разрешение.

— Иначе мне придется приехать к вам на Рождество... — многозначительно добавил Рейстлин.

Угроза сработала. Вернон прочитал пергамент и неохотно произнес:

— Я это подпишу, если уберешься из дома на время приезда тетушки Мардж. И на этот раз никаких денег от меня! Будет он еще по Лондонам разъезжать на мои кровные! Обойдешься! Верно, Петуния?

Петуния энергично закивала. В то же время, Рейстлин заметил, что сама новость о приезде Мардж не вызвала у Петунии энтузиазма.

— Дорогой, сколько пробудет у нас Мардж?

— Всего неделю, — ответил Вернон. — Не хочет надолго оставлять своих бульдогов. В прошлый раз без нее Людоед и Зверюга пожевали какое-то растение в горшке и заработали расстройство кишечника. Бедняжка Мардж так переживала!

На лице Петунии появилось выражение облегчения. Прошлым летом Мардж приезжала на две недели.

Разрешение в Хогсмид, естественно, для Рейстлина не было необходимостью. С помощью Добби он в любой момент мог там оказаться. Но чародей посчитал, что возможность сходить туда легально не будет лишней. Тем более, как он знал, почти все дети имели такое разрешение, и выделяться демонстративным нежеланием посещать деревеньку не стоило.

Списавшись с Роном, Рейстлин спросил, нельзя ли пожить в Норе несколько дней. Рон ответил, что его родители с удовольствием приглашают Рейстлина в гости до самого конца каникул, а также предлагают всем вместе съездить в Косой переулок за необходимыми покупками для Хогвартса.

«Нет уж, до конца каникул — это излишне», — заключил чародей и договорился погостить неделю.

В назначенный день Рейстлин взял свой чемодан и спустился в гостиную. Взрослые Дурсли, разодевшиеся в пух и прах, чтобы не ударить в грязь лицом перед гостями, уже сидели в комнате. Дадли нервно сжался в дальнем углу. Мистер Уизли обещал прибыть в два часа пополудни. Как только пробили часы, Петуния подбежала к окну, высматривая автомобиль.

— Никого не видно, — объявила она. — У них же голубой форд «Англия»?

— Опаздывают, — проворчал Вернон. — Хотя чего еще ожидать от такого сорта людей. Не удивлюсь, если…

В этот момент из заколоченного камина в центре гостиной послышался какой-то грохот, затем стук и, в конце концов, голос Артура Уизли:

— Гарри, Гарри, ты меня слышишь? Я правильно попал? Не пойму, где комната...

— Мистер Уизли? — ответил Рейстлин. — Что вы делаете в камине? Я ожидал, что вы заедете за мной на машине.

— О, Гарри, я подумал, что так будет гораздо быстрее... Ох...

Послышался звук падения и какой-то возни.

— Пап, а куда же нам...

— Рон, скорей назад и скажи остальным, чтобы не... Уфф!

В камине еще что-то прогремело.

— Артур, дорогой, что за столпотворение?!

— Похоже, здесь нет выхода, Молли...

— Гарри, ты здесь? Выпусти нас... Ох! — голос миссис Уизли прервался новым звуком падения. — Фред...

— Я Джордж!

— ...Возвращайся и скажи брату и Джинни, чтобы не летели сюда! Ай!

Послышалось громыхание, визг Джинни и ругань Джорджа.

— Джордж! Что за выражения при матери?! — возмутилась миссис Уизли.

— Я Фред!

Шестеро застрявших в заколоченном камине Уизли принялись переговариваться, выясняя, кто кому отдавил ноги. Дурсли же молчали, словно в оцепенении.

Рейстлин проговорил:

— Мистер Уизли, вам всем нужно вернуться. Здесь не пройти. Правда, я не понимаю, как летучий порох принес вас в магловский камин...

— О! Потому что я попросил своего знакомого подключить этот камин к сети, — объяснил мистер Уизли. — Всего на денёк! Чтобы забрать тебя. Кто ж знал...

— Вам стоило сначала спросить, работает ли камин в доме.

— Но с какой стати твоим дяде и тете взбрело в голову заложить камин стеной?! Я и представить себе такого не мог! Ведь в прошлом году... Я ведь не ошибаюсь? Тогда же камин был в порядке?

— Вы видели электрокамин.

— Не может быть! — изумился Артур. — Похоже, я ошибся... Ох, ничего... Сейчас я придумаю, что нам делать...

— Вернуться назад, конечно, — сказал Рейстлин.

— Хм... Что если... Да... это единственный вариант, — мистер Уизли будто бы не услышал слов Рейстлина. — Гарри, отойди подальше!

— И не подумаю, пока не скажете, что вы собрались делать.

Артур вздохнул:

— Ничего не попишешь... Придется взорвать эту стену.

При этих словах Вернон вышел из оцепенения:

— Взорвать?! С УМА СОШЛИ?!

— Мистер Уизли, эту стену ни в коем случае нельзя взрывать, — нашелся Рейстлин. — Через нее проходит труба с газом. Взорвется весь дом, и мы все погибнем.

Понятие «взрыв газа» Артуру было знакомо: под такие взрывы раньше Министерство выдавало нападения Пожирателей смерти и Волдеморта, чтобы не нарушать Статут о секретности.

— ВЫ ТУТ НЕ БУДЕТЕ НИЧЕГО ВЗРЫВАТЬ! УБИРАЙТЕСЬ ИЗ МОЕГО КАМИНА! — взревел Вернон. — Мы вас внутрь камина не приглашали!

— Порядочные люди приходят через дверь! — добавила Петуния. — Возмутительно!

— Простите, неудобно получилось... — опечаленно произнес мистер Уизли. — Но что же нам делать? Молли, может, попробовать аппарировать?

— С детьми?! Артур, тебе ли не знать, как это опасно для детского организма!

— Нам уже пятнадцать! — оскорблённо напомнили Фред и Джордж.

— Почему вы просто не отправитесь обратно при помощи летучего пороха? — спросил Рейстлин.

— Для этого нам надо сначала выйти и разжечь камин, — пояснил мистер Уизли.

— А знакомых, которые могут изготовить портал, у вас нет? — предложил Рейстлин. — Раз уж камин подключить знакомый нашелся.

— Гарри! — воскликнул мистер Уизли. — Ты гений! У меня, и вправду, есть такой знакомый... Кхм. Вам придется немного подождать. Надеюсь, я быстро управлюсь!

Раздался хлопок: мистер Уизли аппарировал.

— Как провели лето? — тоном светской беседы спросил Рейстлин у пятерки Уизли, заполнявших камин, словно консервированные персики свою банку. — Жаль, что я не могу предложить вам чаю... Стена мешает.

— КАКОГО ЕЩЕ ЧАЮ?! — прорычал побагровевший Вернон. — Я сейчас полицию вызову! Чтоб вам было неповадно шастать по чужим каминам!

— Дорогой, не надо полиции! — быстро отозвалась Петуния. — Мы же не сможем объяснить, как эти в... люди попали в камин. Полиция, чего доброго, решит, что мы их сами там замуровали...

Тем временем, Рейстлин извлек из чемодана термос, кружку, коробку, поставил их на столик и уселся на диван.

— Не волнуйтесь, мистер Уизли скоро вернется и заберет всех нас, — обратился Рейстлин к Дурслям. — Я так понял, чай вы не будете? А вот я, пожалуй, выпью немного.

Следующие сорок минут Рейстлин пил чай с сэндвичами посреди гостиной, разговаривая с Роном, Фредом, Джорджем и миссис Уизли через стенку. Петуния и Вернон мрачно сидели на другом конце гостиной. Дадли бросал голодные взгляды на еду из угла комнаты, в который он забился еще при первом появлении шума в камине.

Наконец послышался стук во входную дверь. Петуния открыла.

— А вот и я! Еще раз добрый день! Привет, Гарри! — мистер Уизли держал в обеих руках по старому драному башмаку. — Достал для нас парочку превосходных порталов до «Норы». Всё взял, Гарри? А где твоя сова?

— Бегемот долетит сам, а его клетка в чемодане.

Рейстлин убрал кружку, термос и коробку сэндвичей в чемодан и поднялся. Артур аккуратно положил левый драный башмак на столик, поселив выражение ужаса на лице Петунии. Затем мистер Уизли с хлопком исчез и его голос послышался из камина:

— Держи, Молли. Портал сработает через три минуты.

Новый хлопок и Артур вновь появился в гостиной.

— Ты ведь еще не путешествовал порталом, Гарри?

— Пока не доводилось.

Рейстлин, конечно же, много читал об этом виде перемещения. Порталы представляли собой твердые предметы, на которые накладывались специальные чары. Прикосновение к порталу переносило волшебников и ведьм в определенное место. Некоторые порталы срабатывали в строго установленное для них время, другие — сразу же после прикосновения. На их создание требовалось разрешение от Министерства, но теоретически изготовить портал мог любой достаточно искусный маг.

— Дотронься до башмака. Когда придет время, он перенесет нас в «Нору». Осталось меньше трех минут.

— Спасибо, мистер Уизли. Дядя Вернон, вы обещали подписать мне разрешение в Хогсмид.

Вернон издал невразумительный звук и покосился на Артура с волшебной палочкой в руке.

Рейстлин прошел в конец гостиной и протянул Вернону пергамент с самозаправляющимся пером.

Через пару минут Рейстлин вместе с Артуром приземлился во дворе дома семейства Уизли, неся в чемодане подписанное разрешение на походы в Хогсмид.

На следующий день после вкусного завтрака, приготовленного миссис Уизли, все обитатели «Норы» собрались за покупками в Косой переулок. Рейстлин не опасался, что кто-то из Уизли подольет ему какое-нибудь неприятное зелье: порции Молли обычно накладывала из общего блюда, когда все уже сидели за столом, а напитки каждый наливал себе сам. В этот раз путешествие через камин для семейства Уизли не принесло никаких сюрпризов, и они с Рейстлином благополучно добрались до «Дырявого котла».

В первую очередь все отправились в «Гринготтс». Содержимое сейфа Уизли состояло из нескольких горсток серебряных сиклей по углам и трех золотых галлеонов. Миссис Уизли забрала всё до последней монеты, оставив сейф пустовать.

«Странно. Они могли бы не арендовать сейф, раз уж хранить нечего. Сэкономили бы на аренде», — рассеянно отметил Рейстлин по дороге к своему сейфу, — «Хотя, возможно, их предки оплатили аренду сейфа на много лет вперед, а гоблины не возвращают уже принятую оплату…»

После банка все разбрелись по своим делам: Перси отправился за письменными принадлежностями, Молли и Джинни пошли в лавку подержанных мантий, близнецы встретили Ли Джордана и смылись куда-то. Рон захотел поглазеть на скоростные метлы, и Рейстлин отправился вместе с ним, размышляя, как бы отделаться Артура — мистер Уизли тоже внезапно заинтересовался магазином «Всё для квиддича».

Тут, к большой удаче, Артур встретил своего коллегу по Министерству магии, высокого бородача по имени Боб, который не преминул поделиться свежими новостями. Послушав начало рассказа о конфискованной сегодня плюющейся отравленными шипами помеси кобры с дикобразом, Рейстлин спросил:

— Мистер Уизли, мы с Роном сходим за мороженым. Вы не против?

— А?.. Да, конечно, Гарри, — разрешил увлеченный историей Артур.

На улице Рейстлин тихо обратился к Рону:

— У меня есть к тебе просьба.

— Какая?

— Для исследований магии мне ужасно необходима старая волшебная палочка. Я был бы крайне признателен, если бы ты подарил свою палочку мне, а я бы купил тебе новую у Олливандера.

На лице Рона сперва отразилась радость, но через мгновения улыбку сменило выражение беспокойства.

— Тебе вправду нужна старая палочка? — с недоверием переспросил Рон.

— Видишь ли, Рон, я хочу изучить влияние возраста палочки на силу и точность заклинаний. Для этого мне придется сравнить действие как минимум двух палочек с существенной разницей во времени использования.

— Да я тебе ее в любое время просто так дам! Изучай сколько влезет, — заявил Рон, доставая палочку. — Вот, бери.

— Хм... Дело в том, что позднее мне, по-видимому, понадобится разобрать палочку на составляющие, — сочинил на ходу Рейстлин, — поэтому я и хочу подарить тебе другую палочку вместо этой, а твою старую забрать себе. Насовсем.

— Ну знаешь, это выглядит, как будто тебе просто стало меня жалко, и ты решил купить мне новую палочку, — мрачно выдавил Рон. — Не стоит... Я куплю себе сам после Хогвартса, когда устроюсь на работу. Как Чарли.

— С чего бы мне должно быть тебя жалко?

— Ну... Гринготтс... — пробормотал Рон, краснея.

— Если тебе нужны деньги, ты всегда можешь попросить у меня в долг. Вернешь, когда сможешь, — мягко сказал Рейстлин. — Но старая палочка мне, действительно, нужна. С банком это совершенно не связано, я еще до приезда в «Нору» собирался тебя об этом просить. Так как? Ты согласен на такой обмен? Если боишься насчет родителей, скажи им, что я случайно сел на твою палочку и сломал, потому и купил тебе другую...

— Лучше я им ничего не буду говорить, — сказал Рон и снова протянул Рейстлину палочку. — Я согласен. И... Прости, что сразу не поверил...

— Ничего страшного, — Рейстлин быстро спрятал бывшую палочку Рона в карман мантии. — Пойдем скорее к Олливандеру.

В магазине волшебных палочек Рейстлин заметил, что Олливандер, снимая необходимые мерки и подбирая палочки, то и дело украдкой бросал взгляд в пустой угол магазина рядом с входом.

«Неспроста это».

Улучив момент, Рейстлин вытащил свою первую палочку с пером феникса, якобы для того, чтобы похвалить Олливандера за нее, и при этом невербально сотворил «Гоменум ревелио». Оказалось, что в углу магазина скрывались два невидимых человека.

«Похоже, они караулят Сириуса Блэка. И в других лавках, торгующих палочками, наверняка, та же картина… Хороши бы мы были, если бы заявились покупать палочку под оборотным».

Через четверть часа Рону подошла волшебная палочка из ивы с сердцевиной из волоса единорога, длиной в четырнадцать дюймов. Рейстлин заплатил Гаррику Олливандеру семь галлеонов, повторив историю о своем случайном раздавливании предыдущей палочки, и вместе со счастливым Роном покинул магазин.

После этого приятели отправились за мороженым, и Рон попытался угостить Рейстлина. Этого у мальчика не вышло: узнав «знаменитого Гарри Поттера» хозяин кафе Флориан Фортескью категорически отказался брать деньги и выдал обоим посетителям по порции мороженого бесплатно.

— Как твои тренировки? — спросил Рейстлин, поедая клубнично-мятное мороженое.

— Отрабатываю полеты, — Рон откусил кусок от бананового шарика с шоколадной крошкой. — Ффоя «Комета» — просто класс! Спасибо, что одолжил ее на лето.

— Пустяки. Мне всё равно она была не нужна — кругом одни маглы, не полетаешь… Так кем ты хочешь быть в команде?

— Я бы хотел быть вратарем... Ясное дело, не в этом году. Но через год Оливер Вуд закончит школу, и я мог бы попробоваться на его место. Когда Фред и Джордж (да и Чарли) тренировались на каникулах, я всегда был у них вратарем. Вроде неплохо получалось.

— Значит, Фред и Джордж тебе помогают готовиться?

— Ну... — смутился Рон. — Я им пока ничего не говорил о своих планах. Сказал, что ты мне дал метлу просто полетать.

— Но ты же играл с ними этим летом?

— Да. Но... В этот раз они гораздо меньше играют, — поделился Рон, — чаще торчат в своей комнате и иногда взрывают там что-то. Мама так на них орала в прошлый четверг. У меня до сих пор в левом ухе немного звенит.

Доев мороженое, Рейстлин упомянул Рону, что собирается за парадной мантией, чем вызвал искреннее удивление мальчика. Похоже, тот не слишком внимательно отнесся к своему письму из Хогвартса.

— Зачем еще эта парадная мантия? — недоумевал Рон.

— «Для официальных случаев», — процитировал Рейстлин. — Посмотрю, что предлагает мадам Малкин. Ты со мной?

— Неа. Схожу пока за ингредиентами. Увидимся!

Выяснилось, что мадам Малкин не шьет мантий по чужим эскизам. Выйдя из ее магазина, чародей направился в другое ателье — «Твилфитт и Таттингс». Продавщица, блондинка лет двадцати, очень обрадовалась посетившему магазин Гарри Поттеру и принялась живо показывать различные варианты парадных мантий. Рейстлин остановил ее и вскоре убедился, что на заказ здесь тоже шили, и по его рисунку создать мантию вполне могли бы. Правда, за бешеные деньги. По расчетам на мантию из бархата с кружевом пришлось бы потратить не менее трехсот двадцати семи галлеонов!

«Да ну вас в Бездну», — заключил Рейстлин и, надменно объявив продавщице, что ему нужно подумать, удалился.

Вечером в «Норе» Рейстлин достал из своего чемодана запас провизии, приобретенный в магловском супермаркете, и отнес на кухню к Молли.

— Позвольте угостить вас, миссис Уизли.

— Что ты, Гарри! Зачем? Не стоило!

— Стоило. Мне неловко, что вы меня угощаете, а я вас — нет. Так что берите! — настоял Рейстлин.

Молли с сомнением оглядела банку с маринованными яйцами.

— Это отличная еда, — заверил Рейстлин, — мне очень нравится. Я поменял галлеоны на фунты и покупаю ее в магловском магазине.

На самом деле Рейстлин не пробовал и половины из предложенного, однако Сириус такое ел и не жаловался.

— Спасибо, Гарри, дорогой! — Молли внезапно притянула Рейстлина к себе и обняла. — Очень мило с твоей стороны! Спасибо!

За ужином Молли добавила к своей стряпне кое-что из угощений Рейстлина. Джинни понравилось печенье, Рону — сыр, а близнецам — крабовые палочки с грибным кетчупом. Перси не проявил особого интереса к магловской еде. Артур, тем временем, страшно заинтересовался устройством банки с консервированными бобами в томатном соусе, и весь ужин мучил Рейстлина вопросами о консервных заводах.

Когда Рон уснул, Рейстлин аппарировал к Сириусу в хэмпширский дом.

— У меня для тебя подарок, Сириус, — чародей извлек из кармана бывшую палочку Рона. — Надеюсь, она тебе подойдет. Цедрела и волос единорога. Раньше принадлежала Седрелле Уизли. Ее тоже выжгли с гобелена Блэков, сам знаешь.

Сириус взял палочку и легко зажег на ее кончике огонек:

— И верно, подходит. Спасибо, Гарри! Как ты ее получил?

— Обменялся с Роном.

— Хорошо, что ты поехал к нему в гости. Как у них там дела?

— Неплохо. Закупились к школе в Косом переулке. Между прочим, в магазине Олливандера засада, — поделился Рейстлин. — Завтра попробую угостить гуля, который живет на чердаке, маринованными яйцами.

— Расскажи потом, что выйдет, — улыбнулся Сириус, — я-то всегда считал, что они только мясом питаются.

Глава опубликована: 13.09.2024
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
8 комментариев
Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин....
Я уверен, тут в тексте наверняка есть и другие слова, но за бесконечным Рейстлин, Рейстлин, Рейстлин они потерялись.
Не знаю что это слово значит и знать не хочу.
Попаданец не самоутверждается за счет детей и не занимается только тем чтобы поднять бабла, даже никого из персонажей не измазали. Странно, странно...
Очень нравится! Спасибо большое, подписалась на обновления.
zzut
Спасибо!
Была подписана на ваш фф на фикбуке, теперь туда не пролезть, хорошо что здесь он тоже есть ))) Спасибо что пишете, очень интересная история!
Persefona Blacr
Спасибо! :)
Дочитала до 22 главы. С DragonLance я знакома только по паре песен из мюзикла "Последние испытание" и не могу оценить насколько Рейстлин соответствует канону, но мне нравится, как вы его вписали в мир ГП. Соглашусь с finereader, у вас получился действительно взрослый в теле ребёнка, а не истерящая пародия, самоутверждающаяся за счёт других. Очень радует, что остальные персонажи остаются "в характере". Ещё нравится, что вы уходите от канонной рельсы, и события изменяют свой "привычный" ход из-за действий главного героя.
Кровавая Анна
Большое спасибо! :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх