| Название: | The Wrong Man |
| Автор: | Yellowdancer21 |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/4317357/chapters/9789141 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Примечания:
От переводчика: Я потратила много времени на перевод главы "Неизменно изменчивое время", поэтому перевод этой главы задержался. Небольшое предупреждение, в главе есть немного "перчинки", но думаю к этому давно шло и пусть вас она не пугает. В любом случае приятного чтения.
Когда зрение окончательно прояснилось, Варрик обнаружил, что смотрит на красиво мерцающее небо, лишенное тошнотворно-зеленого света Бреши. Это было странно. Не так странно, как большая дыра в небе, конечно, но отсутствие большой дыры в небе в данный момент было неожиданным. Разве что…
Он застонал. Невероятно. Окончательное поражение одного из самых страшных злодеев, с которыми когда-либо сталкивался мир, а он его пропустил.
Мысленно проследив за своими действиями, он попытался вспомнить последнее, что ему удалось сделать перед тем, как он очнулся в куче обломков, не в силах пошевелиться. Он был рядом с Андерсом, охраняя его фланг и прокладывая путь через тварей, которых Корифей вызывал, чтобы измотать их. Он помнил, как драконы сражались высоко над головой, пока Морриган не издала ужасный крик и не рухнула на землю, приземлившись в своей человеческой форме и оставшись без движения. Вскоре после этого дракон Корифея рухнул на землю, и им пришлось сражаться с ним − к большой радости Железного Быка − прежде чем они смогли продолжить свой путь.
После этого воспоминания Варрика были туманны, и, судя по тому, как пульсировала его голова, где-то на этом пути он умудрился заработать сотрясение мозга. Сдвинувшись под глыбой камня, прижавшей его к земле, Варрик быстро осмотрел свои конечности, чтобы оценить повреждения. Он по-прежнему чувствовал все пальцы на руках и ногах и мог достаточно свободно двигаться под камнем, чтобы понять, что ничего не сломано. Его просто зажало в расщелине, которая была слишком узкой, чтобы выбраться.
Только когда он попытался освободить руки, он обнаружил, что на самом деле ранен. Повернувшись так, чтобы освободить большую часть туловища, он почувствовал легкую тошноту, когда увидел рваные края раны на груди и понял, что грязь под ним была влажной потому, что была пропитана его кровью. Должно быть, он был в шоке. Такие раны должны болеть гораздо сильнее. Задыхаясь от паники и боли, он попытался успокоиться настолько, чтобы обрести голос и позвать на помощь. Если его подозрения верны и битва наконец-то закончилась, то его наверняка кто-то искал бы.
Словно в ответ на его мысли, вдалеке послышались крики, очень похожие на его имя.
− Сюда, − хрипло позвал он и вскоре услышал Андерса, в голосе которого звучал страх. Через несколько минут Варрик понял, что Андерс пытается разгрести завалы, чтобы подобраться к нему поближе, но большинство камней были слишком тяжелыми, чтобы он мог их сдвинуть. К счастью, Андерс оказался достаточно проворным, чтобы обойти крупные камни и протиснуться в узкую щель, чтобы добраться до Варрика.
− Наконец-то, − сказал Андерс, пробираясь к нему. − Я уже начал думать, что этот чертов дракон сбросил тебя с горы.
Ухмылка на его грязном, измазанном кровью лице померкла, когда он внимательно посмотрел на Варрика.
− Привет, Блондинчик, − сказал Варрик, пытаясь разрядить обстановку, но его голос звучал грубо и это немного испортило эффект. − Мы выиграли? Я, похоже, пропустил самое интересное.
Андерс опустился на колени рядом с ним и быстро оценил ущерб.
− Дыхание создателя, Варрик... − выдохнул он, и тот факт, что его проклятие было таким обыденным, говорило о том, насколько сильно он был потрясен. Оглянувшись через плечо, он крикнул: − Дориан! Я нашел его, но мне нужно больше лириума!
− Иду! − ответил издалека Дориан.
Варрик вынужденно рассмеялся, но сразу же скривился от боли.
− Не смотри так грустно, Блондинчик. Я уверен, что все не так уж плохо, − сказал он, попытавшись поднять настроение.
Однако по хмурому выражению лица Андерса Варрик понял, что тот не согласен. Резко вокруг рук мага вспыхнул мягкий свет исцеления, которого хватило лишь на то, чтобы унять боль Варрика, после чего он замерцал и угас. Утомленный даже этим, Андерс сел на пятки и задумчиво уставился на свои руки, словно мог усилием воли заставить свою ману восстанавливаться быстрее.
− Ты так и не ответил на мой вопрос, − сказал Варрик, пытаясь отвлечь его. − Пролом закрыт, так что полагаю, что все кончено, но с Корифеем никогда нельзя быть уверенным. Он любит воскресать из мертвых.
Андерс кивнул, изогнув губы в одной из своих горько-сладких улыбок.
− Корифея больше нет. На этот раз навсегда, − с трудом сглотнув, он улыбнулся, встретившись взглядом с Варриком. − Варрик... Я не знаю, смогу ли я… − Исправить это? Исцелить тебя? Слова остались невысказанными, но Варрик понял, что он имел в виду.
− Эй, − Варрик поднял трясущуюся руку, чтобы вытереть слезу, прочертившую дорожку в грязи на его щеке. − Все в порядке.
− Нет, не в порядке. Я не могу подвести тебя сейчас. Не после всего… − голос Андерса надломился, и Варрику захотелось обнять его, но в данный момент это было не в его власти. Вместо этого он решил поймать одну из рук Андерса и сжать ее.
− Что бы ни случилось, не вини себя. Это я виноват в том, что раздразнил этого дракона.
Андерс покачал головой с такой печалью в глазах, что Варрику стало еще больнее.
Внезапно, издали раздался крик Дориана:
− Я здесь!
Андерс вскочил на ноги, услышав, как маг карабкается по обломкам. Дориан пробирался к ним и попутно пытался найти лириум в своей одежде. Варрик был поражен тем, сколько мест он проверил, и как много карманов было на одежде, демонстрирующей так много открытой кожи.
− Остался один, − победно воскликнул Дориан и протянул Андерсу изящную бутылочку. − Вишанте Каффас, − прошипел он, увидев Варрика.
− Ни хрена ж себе, − согласился снизу Железный Бык, отталкивая с дороги валун, словно тот ничего не весил. − Этот прекрасный дракон здорово тебя потрепал, Варрик.
− Да. Вот только не надо восхищаться его работой, ладно? − насмешливо заметил Варрик, отвлекаясь на Андерса, который выдернул зубами пробку из бутылки и выплюнул ее.
Быстро выпив содержимое бутылки несколькими глотками, Андерс снова опустился рядом с Варриком и стал ждать, пока лириум подействует на его организм. В это время Бык продолжал разгребать завалы и, наконец, добрался до камня, все еще прижимавшего Варрика к земле.
− Подожди, − предупредил Андерс, нахмурившись, и Варрик внезапно понял, почему его друг так беспокоится. Не имея возможности заглянуть под камень, он никак не мог определить насколько серьезно пострадал Варрик, и, видимо, ожидал увидеть раздробленные конечности и смертельные раны.
− Не волнуйся, − успокоил его Варрик. − Худшее ты уже видел.
По кивку Варрика Бык с грохотом отодвинул массивный камень, и все с облегчением вздохнули, увидев, что Варрик не пострадал ниже пояса. Его спасло небольшое углубление в земле − не говоря уже о его маленьком росте: будь он выше, камень бы точно раздавил ему ноги.
− Ты мог бы сказать и раньше, − пожаловался Андерс, выглядя немного смущенным.
Не желая спорить, Варрик просто извинился.
− Извини, Блондинчик. Правда. Твоя реакция заставила меня тоже забеспокоиться, и я не подумал.
− Не сказать, что эти раны недостаточно плохи, − хмуро сказал Андерс, переключая внимание на порезы на груди Варрика. − Скорее всего будет больно, — предупредил он, снова поднимая руки, и магия вспыхнула вокруг кончиков его пальцев.
Он не ошибся. Волна боли накрыла Варрика, когда Андерс начал исцеление его ран. Это было больнее, чем он когда-либо испытывал, и ощущение, как его рваные ткани сливаются воедино, было почти нестерпимым. Он боролся с болью, сосредоточившись на Андерсе, чтобы не потерять сознание. Взгляд Варрика упал на его дрожащую бровь, на закушенную нижнюю губу и на голубые тени, отбрасываемые магией, на его лицо. В этот момент он выглядел так прекрасно, что от одного взгляда на него Варрик испытывал боль, не имеющую ничего общего с его ранами.
− Нет! − Андерс поморщился, когда магия на его пальцах снова начала гаснуть. − Я еще не закончил.
Но Варрик видел, что неровные порезы затянулись, превратившись в морщинистые розовые линии, и полагал, что внутренние повреждения тоже зажили, если уж и рана так хорошо выглядит.
− Все в порядке, Блондинчик, − сказал он, поймав Андерса за локоть. − Этого достаточно.
− Шрамы останутся, − прошипел Андерс сквозь сжатые зубы, когда магия исчезла с его пальцев.
− Подумаешь, пара шрамов, − сказал Варрик, а обнаружив, что уже достаточно оправился, чтобы сидеть, привстал и сжал руку Андерса. − Кроме того, должно же у меня хоть что-то остаться после этой битвы, раз уж я пропустил половину.
Андерс в изнеможении опустился на землю, и Варрик обхватил его за талию, чтобы поддержать. Он довольствовался тем, что просто держит его, и старался не задумываться, почему так поступает. Андерс совершенно не протестовал против такого обращения, что с облегчением отметил Варрик.
− Теперь, когда Варрик снова в строю, может нам стоит, наконец, начать праздновать? − предложил Дориан. − В конце концов, мы победили. Большое зло повержено, мир спасен, порядок восстановлен. Помните?
− Верно подмечено, Посверкунчик, − согласился Варрик, пытаясь встать. − И я жду от тебя полного отчета обо всем, что я упустил во время битвы. Не упускай ни одной детали.
Чтобы подняться на ноги, им с Андерсом пришлось опираться друг на друга, но он не возражал. Обхватив Андерса за талию, он вывел их из-под обломков по расчищенной Быком тропе и с неохотой отпустил, когда они снова оказались на открытой местности.
Вдалеке послышались ликующие возгласы, и он понял, что праздник начался без них. Пока они шли на звук, Варрик расспрашивал Андерса, Дориана и Быка о прошедшей битве, но к тому времени, когда они добрались до других солдат, все были слишком поглощены празднованием, чтобы продолжать разговор. Каллен предложил разбить лагерь в долине на ночь, поскольку все слишком устали, чтобы возвращаться в Скайхолд в темноте, и Андерс с благодарностью согласился.
Варрик начал бродить по лагерю, собирая свежие истории о битве и заполняя пробелы в своих воспоминаниях после того, как полностью оправился от исцеления и был переполнен радостью победы. Рассказ Морриган о событиях с ее точки зрения был особенно интригующим, но он заметил, что она время от времени бросала на него странный взгляд.
Ее глаза сузились, когда она закончила рассказывать свою историю.
− Ты ведь еще не рассказал ему?
Удивленный вопросом, он рассмеялся. Морриган не казалась ему романтичной особой, поэтому он не знал, почему ее так беспокоит этот вопрос.
− Я намекнул, − возразил он.
− Ты боишься последствий, − сделала она слишком точный вывод, и он вздрогнул. − Надо сказать, это довольно сложная задача. Молчать и довольствоваться чем что есть? Или рискнуть тем, что уже имеешь, в надежде на что-то большее? Я не могу утверждать, что у меня есть подобный опыт, но я всегда предпочитала рискнуть, чем довольствоваться меньшим, чем заслуживаю.
Варрик отвел взгляд, чтобы переварить слова Морриган. Было трудно оспаривать логику в ее словах, хотя он часто старался не задавать себе подобных вопросов. Больше всего его задело то, что он и вправду не мог преодолеть страх перед риском в таких ситуациях; это был тот самый недостаток, за который он винил себя после их путешествия по Глубинным тропам. Чаще всего он терпел неудачу именно из-за своего бездействия и очень редко из-за своих действий. А теперь как будто ему дали еще один шанс поступить правильно.
Варрик и не собирался думать ни о чем больше, даже из любопытства, потому что его дружба с Андерсом зародилась с самого начала так естественно и без усилий. Хотя, если подумать, еще в Киркволле его влекло к Андерсу, но ему казалось это именно из-за образа мага-идеалиста с трагической судьбой, из которого родился интригующий персонаж для его книги. С другой стороны Варрик вообще редко думал о своем поле как о партнере как для секса, так и для жизни, если только не писал о таких отношениях. Теперь же ему было трудно поверить, что он желает Андерса именно в этом смысле. Однако опять же, только когда он встретил Бьянку, он начал понимать, насколько Андерс заполнил пустоту в его сердце. Варрик не был уверен, что хочет знать, лгал ли он себе об истинной природе их дружбы, особенно если это означало замену одних проблемных отношений на другие.
Варрик понятия не имел, как долго просидел, обдумывая это, прежде чем повернуться и увидеть, что Морриган давно ушла. Празднование к этому времени утихло, и все уже разбрелись по своим палаткам, чтобы немного поспать, но он знал, что вряд ли сможет уснуть, уж не с этими терзающими его разум мыслями. Пробираясь через лабиринт палаток в поисках пустой, он заметил вдалеке Андерса, зашедшего в палатку, и замер в нерешительности.
Прежде чем он сообразил, что делает, ноги сами понесли его к палатке, но, оказавшись там, он понял, что не может просто так уйти, даже не попробовав. Все еще не зная, что сказать, он шагнул к проходу и произнес:
− Блондинчик? Ты там еще не спишь?
− Варрик? − удивленным голосом ответил Андерс. − Входи.
Варрик глубоко вздохнул и распахнул полог палатки. Он застыл, увидев Андерса, сидящего на табурете и вытирающего тряпкой кровь и пот, оставшиеся после битвы. Рядом стояло ведро с водой. Судя по всему Андерс был совершенно голым, но, к счастью, он сидел к нему спиной, закрывая обзор Варрику ниже пояса. Маг собрал волосы в высокий хвост, чтобы они не мешались, но половина их уже выпала и липла к шее.
Выжав тряпку над ведром и подняв ее, чтобы вымыть руки, Андерс слегка повернул голову и бросил на него обеспокоенный взгляд.
− Тебя беспокоят твои раны?
− Нет. Нет, все в порядке, − сбивчиво ответил Варрик. − Я уже почти забыл о них.
Андерс покачал головой, глядя на уродливые полосы на груди Варрика.
− Сильно сомневаюсь. Даже сейчас они ужасны. Я восстановил достаточно маны, чтобы еще немного подлечить тебя. Дай мне минуту, чтобы закончить.
Он наклонился, чтобы снова прополоскать тряпку, а когда поднялся по его шее и позвоночнику скатились капли воды. Варрик чувствовал себя неловко, наблюдая за этим, но Андерс похоже не беспокоился о том, что он перед ним совершенно голый. Осознав это, Варрик похолодел как лед. Складывалось впечатление, что Андерс просто не думал, что Варрик может найти его привлекательным, и то, что он был голым рядом с ним, вызывало у него дискомфорт, или он видел в Варрике брата и думал, что ему все равно.
− Вообще-то я собирался взглянуть на тебя перед тем, как пойти спать, − Андерс нахмурился, глядя на грязное пятно, которое пытался стереть, − но мне так хотелось поскорее смыть с себя эту грязь, что я совсем забыл.
Андерс потянулся тряпкой к чему-то на спине, и Варрику показалось, что фразу произнес кто-то помимо его воли:
− Помочь?
Он чуть не хлопнул себя по лбу, когда увидел, как Андерс слегка вздрогнул и напрягся, но легкая улыбка появилась на его лице, когда он повернулся и протянул тряпку Варику.
− Конечно.
Внезапно смутившись, Варрик провел тряпкой по веснушчатой коже, пытаясь не обращать внимания на многочисленные шрамы и бурлящие внутри эмоции. Продолжая вытирать грязь и пот, он становился все смелее, его прикосновения стали тверже, когда он провел тканью по пояснице Андерса. Однако, только когда он услышал вздох Андерса, Варрик осознал, что его прикосновения давно перестали быть платоническими. Застыв на месте, Варрик быстро убрал тряпку.
− Все готово, − сказал он с дрожью в голосе, практически уронив тряпку в тот момент, когда Андерс потянулся за ней.
− Ты в порядке? − спросил Андерс, и он был так близко, что Варрик был уверен, что маг заметит эмоции в его глазах.
− Нормально, − ответил Варрик, отворачиваясь. − Просто устал.
В ведре плеснула вода, и он услышал, как Андерс отодвинул его в сторону и встал.
− Это не займет много времени. Присядь, я посмотрю, что можно сделать.
Андерс натянул рубашку через голову, но ниже пояса все равно остался обнаженным. К счастью, рубашка была длинной и скрывала самые важные части тела. Но когда он зевнул и потянулся, Варику снова пришлось на всякий случай отвести взгляд. Он надеялся, что будет не так заметно, что вытворяет с ним открывающийся вид, когда он сядет на табурет. Прикрыв колени сложенными руками, он старался не обращать слишком много внимания на то, как Андерс снимает шнурок с волос и расчесывает их рукой, позволяя мокрым прядям упасть на лицо. Продолжая вытворять вещи, которые несомненно его возбуждали, Варрик не мог поверить, что Андерс знал, что он с ним делал. Поэтому несмотря на “пинок” от Морриган, он знал, что не сможет произнести свое признание.
К облегчению Варрика, Андерс был так сосредоточен на лечении раны, что не заметил беспокойства на его лице. Наблюдая за работой мага, он увидел, как неровные розовые линии исчезли, а окружающая кожа стала свежей и здоровой. Когда Андерс закончил, в просветах волос на груди была заметна только чистая кожа.
− Вот так-то лучше, − с гордостью сказал Андерс, откинувшись назад, чтобы получше рассмотреть свою работу.
Несмотря на душевную боль, Варрик улыбнулся и подавил желание провести руками по волосам Андерса и поцеловать его в знак благодарности.
− У тебя неплохо получается, Блондинчик, − сухо сказал он. − Словно ты зарабатывал этим на жизнь.
− Зарабатывал громко сказано, − со смехом согласился Андерс и снова зевнул.
− Иди-ка ты спать, − сказал Варрик, вставая и подталкивая Андерса в сторону его постели. − Приятных снов.
− И тебе тоже, − сказал Андерс с задумчивым взглядом, который, Варрик мог поклясться, он почувствовал, когда уходил.
Да, он точно не сможет сегодня уснуть.
Примечания:
От автора: Мне жаль оставлять вас с таким концом, не беспокойтесь, в конце концов, Варрик найдет свое счастье.
Эта глава появилась как бы из ниоткуда. Я редактировала следующие несколько глав, но мне всегда казалось, что в развитии сюжета чего-то не хватает. Потом мне пришло в голову, что Андерс несколько раз чуть не умер на протяжении всей истории, но мы ни разу не видели его реакции на серьезную травму Варрика. Когда я подумала об этом, то поняла, что должна написать об этом. Теперь мне остается только переписать следующие главы, чтобы все это слилось воедино Хорошая новость в том, что после этого у нас будет как минимум еще две главы.