↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Неподходящий человек (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма, Пропущенная сцена
Размер:
Макси | 853 980 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~81%
 
Проверено на грамотность
Отступник, одержимый, убийца. Он был последним человеком, которого Андрасте выбрала бы в качестве своего Вестника. Но сейчас именно он с меткой на руке закрывал разрывы. Не подходящий человек для этой работы, но единственный, кто мог это сделать. Должно быть у Создателя очень злое чувство юмора.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1. Улыбка мученика

От автора: Я знаю, что я не первая, у кого возникла эта идея, потому что после того, как она пришла мне в голову, я нашла, по крайней мере, трех других людей, у которых возникла та же идея. Я не пытаюсь скопировать ни одного из них. Я просто пытаюсь разобраться с некоторыми своими чувствами к Инквизиции, особенно к тому, как она относится ко второй игре. Возможно, я играла в Dragon Age II слишком много раз, и осталась недовольна теми минимальными отсылками к его персонажам в Inquisition. Я и вправду надеялась на что-то вроде Mass Effect 3 или даже на камео, как в Dragon Age II, где вы пройдете небольшой побочный квест с одним из персонажей из предыдущей игры, увидите их в новом движке и пообщаетесь немного. Прочитать краткий отчет о них или услышать от Хоук или Варрика, сообщающих о них и их делах, для меня слишком мало.

К тому же я была обеспокоена тем, насколько пренебрежительно все относятся к Андерсу, даже Варрик, который удивил меня своей горечью. Да, Андерс сделал нечто предосудительное, но было также очевидно, что в конце игры он был не в своем уме. Несмотря на все недостатки DA2, я подумала, что было весьма амбициозно со стороны Bioware попытаться создать такой драматический образ персонажа в видеоигре. Я признаю, что у меня тоже есть слабость к Андерсу, и я хотела бы, чтобы он получил хоть немного искупления, хотя очевидно, что авторы Bioware не заинтересованы в этом. Потому, единственное решение для меня − попытаться решить это самостоятельно. Я знаю, что Андерс может быть довольно спорным персонажем в фэндоме, но я надеюсь, что вы отправитесь со мной в это путешествие.

________________________________________________________________

Поднявшись вместе с эльфом на Крепостной вал, Варрик с отвращением посмотрел на уродливую зеленую массу в небе. Вся эта история с парашей-в-небесах-которая-изрыгала-демонов имела все признаки стать главной эпопеей, но он просто не был уверен, что у него хватит духу написать Одиссею такого масштаба − особенно когда он уже говорил о ней как о параше. Его специальностью были незначительные особенности персонажей, их повседневные взаимодействия, которые в конечном итоге приводили к поворотным точкам в сюжете. Но дыра в небе? Это была совершенно другая сфера деятельности. Это был всемирный хаос и герои большего масштаба. Больше, чем даже герой Ферелдена, историю которого тоже рассказал кто-то другой. Защитница Киркволла была мелкой сошкой по сравнению с этим − без обид, Хоук.

Качая головой, он перепрыгнул через сломанную стену и поднял Бьянку, когда еще больше вопящих демонов выскочило из разрыва.

− Из огня да в полымя, − пробормотал он себе под нос.

− Хм? − Солас в замешательстве оглянулся на него.

− Забудь, Смеюн. Давай просто подеремся.

Сражение уже шло полным ходом, когда прибыло подкрепление − Искательница и пленник, которого они нашли в центре храма Священного праха. Варрик не успел даже взглянуть на новоприбывшего, а тот уже вступил в бой − отбросил демона стихийной магией, мощь которой могла поспорить с атакой лучших из их бойцов. И метка на его руке вспыхнула почти ослепительно, когда соединилась с разрывом, распутывая все линии энергии и вытягивая их, пока они не встали на место. Это было чертовски впечатляюще. Варрик интуитивно ощутил, что нашел героя для своей следующей истории.

Затем он повернулся, чтобы посмотреть на мужчину, и поздравления замерли у него на языке. Пленник покачнулся, когда разрыв закрылся, это усилие явно дорого ему далось. Светлые волосы, выбивающиеся из-под шнура, что стягивал их на затылке, скрывали черты мага, но когда он поднял голову, то застыл, а его медово-карие глаза расширились, встретившись с глазами Варрика. Гнев вспыхнул в груди Варрика, разгоревшись так быстро, что он даже не успел попытаться скрыть свою реакцию.

− Ты, − прошипел он. Гном вскинул Бьянку, прицелившись в голову мага еще до того, как подумал о том, чтобы сделать это.

− Варрик? − голос Искательницы прозвучал неуверенно, чего он прежде никогда не слышал.

− А что случилось с его кандалами? − спросил Варрик, осторожно приближаясь к пленнику. − Запри его, Искательница, и выбрось ключ.

− Что тут происходит? − спросил Солас.

− Он это сделал. Он убил Верховную Жрицу. Взрывать церкви − это вроде как его хобби.

Андерс поморщился, зажмурился и поднял руки ладонями вверх, словно ожидая, что его снова свяжут. Метка на его левой руке вспыхнула болезненным зеленым светом.

Кассандра с любопытством посмотрела на Андерса, но даже не пошевелилась, чтобы надеть на него наручники.

−Ты его знаешь? − спросила она у Варрика. − Я думала, Тревельяны из Оствика.

− Это не его имя. − Варрик подошел уже достаточно близко, чтобы разглядеть бисеринки пота на лбу Андерса, новый шрам на скуле, затравленный взгляд его глаз. Но ему было все равно. Еще в Киркволле он из кожи лез, чтобы помочь магу, жалел его и даже давал взятки, чтобы обеспечить его безопасность. Он считал Андерса одним из своих самых близких друзей, а затем маг выбросил всю их дружбу на помойку во имя дела, которое было скорее нездоровой одержимостью, чем достойной целью. К концу кирвколльских событий его видение справедливости было настолько искажено, что Варрик едва ли знал, как вести беседу с этим человеком, не испытывая желания ударить его ногой в голову − а это было бы поистине невероятным подвигом, учитывая их разницу в росте. Но вместо того, чтобы попытаться вмешаться, гном занимался более важными делами. Он позволил Андерсу блуждать по тропе безумия, даже не пошевелив пальцем, чтобы остановить его. Возможно, он и не поджигал запал для бомбы, заложенной магом, но уж точно не пытался ее обезвредить.

− Я знаю, что у тебя нет причин мне верить, − произнес Андерс с мольбой, − но я этого не делал.

Варрик моргнул. Ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что Андерс говорит о взрыве на Конклаве. Он чуть не рассмеялся над абсурдностью этого утверждения. Андерс и вправду думал, что для Варрика имело значение, что маг не взорвал одно здание, когда он точно знал, что тот совершенно точно взорвал другое.

− Запри его, − повторил гном.

− Кто он такой? − спросила Искательница.

Грустная улыбка тронула потрескавшиеся губы Андерса − будь он проклят, если магу не удавалось покорять сердца своими горько-сладкими улыбками! Несмотря на свой гнев Варрик почувствовал острую боль, вспомнив все случаи, когда и его броня трещала по швам при виде этого выражения лица. Но только теперь гном понял, что оно означает на самом деле. Это была улыбка мученика. Андерс так сильно хотел им стать, что это причиняло ему боль, но Хоук отказала магу в легкой смерти и заставила жить с осознанием тяжести его ошибок. Кто такой Варрик, чтобы поступать иначе?

Опустив Бьянку, Варрик вздохнул и отвернулся. Если бы он сказал Искательнице правду, она, вероятно, убила бы Андерса на месте. Но все они знали, что метка на его руке была единственной вещью, которая могла бы исправить этот сломанный мир. Кулаки Варрика сжались. Ему уже не нравилось, в какую сторону склоняется эта история.

− Варрик, − Кассандра ждала ответа, и она собиралась выяснить, кто такой Андерс, с его помощью или без. С таким же успехом он мог бы избавиться от неприятностей прямо сейчас.

− Меня зовут Андерс.

Варрик удивленно посмотрел на мага, ожидая увидеть, как его острый подбородок гордо вздернется. Но, как ни странно, маг казался смирившимся, плечи его поникли, руки безвольно свесились. Ему было стыдно за себя. Хорошо.

Глаза Кассандры горели огнем.

− Андерс? Маг, который разрушил церковь в Киркволле?

Андерс судорожно сглотнул.

− Да.

− А что ты делал на Конклаве?

− Я не пытался его взорвать, если ты об этом спрашиваешь.

Искательница выглядела не сильно убежденной, и Варрик должен был признать, что было приятно видеть, что ее гнев сосредоточен на ком-то еще, кроме него − особенно потому, что Андерс действительно заслужил это.

− У нас нет на это времени, − внезапно прервал его Солас. − Мы можем обсудить, как мы все попали сюда, после того, как Брешь будет закрыта. − Он указал на миазмы позади них. − Все становится только хуже.

Андерс начал было подниматься, но Кассандра остановила его своим мечом, прижав лезвие к его горлу так сильно, как только могла, не травмируя кожу.

− Откуда мы знаем, что можем тебе доверять?

− Разве не об этом мы только что говорили? Ты, наверное, не можешь, − взгляд мага коснулся Варрика, но не задержался на лице гнома. − Но в данный момент я, кажется, единственный человек, который может закрыть эти разрывы, так что вы можете либо доверять мне, либо надеяться найти кого-то другого, кто обладает такой же способностью. Думаю, это мало что меняет, но я действительно хочу помочь.

Искательница посмотрела на Варрика, как бы ища подтверждения словам Андерса.

Тот лишь пожал плечами.

− Не спрашивай меня. Я не уверен, что вообще когда-либо знал его по-настоящему.

− Мы должны идти, − напомнил Солас.

− Вставай, − прошипела Кассандра, и Андерс подчинился. Она подтолкнула его вперед, и, судя по тому, как он вздрогнул, она не была нежной. Варрик подумал, что ему начинает нравиться Искательница.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 2. Свобода не может быть полной

От автора: Вы заметите, что эта глава немного переносит нас вперед. Когда я впервые начала писать, я была немного напугана масштабом пересказа всей игры с этой новой точки зрения. Я не была уверена, насколько глубоко вникну в это, и хотела сохранить энергию, сосредоточившись на сценах из игры, которые, как я думала, станут иными с присутствием Андерса. Позже вы найдете меньше пробелов и прыжков во времени, а также множество оригинальных сцен.

__________________________________________________________________

На самом деле, Андерс не думал, что снова проснется, но даже если бы ему вдруг настолько повезло, то все равно ожидал бы оказаться в темнице, а не в теплой хижине. Взглянув на причудливые деревянные стропила, он моргнул, повернулся на кровати и попытался сориентироваться. В камине весело горел огонь, и комната была такой уютной, что он почувствовал боль в животе, просто глядя на нее. Он не проводил ночи в такой роскоши с тех пор, как... нет, лучше не думать об этом.

Его голова пульсировала, но боль в руке исчезла после закрытия разлома. Он посмотрел на метку: свет все еще мерцал на ладони, посылая время от времени разряды электричества по его нервам. Он сжал руку в кулак и вздрогнул, услышав стук в дверь. Эльфийка. Он попытался успокоить ее, но это ему, похоже, совершенно не удалось, потому что его слова лишь заставили ее выбежать из комнаты. Поморщившись, он потер пальцами ноющую голову и попытался привести волосы в хоть какое−то подобие порядка. Его щетина зудела, и он жаждал побриться, но его и так уже устроили с большим комфортом, чем он заслуживал.

Прогулка до Церкви была еще более сюрреалистичной, чем его путешествие через сгоревший храм Священного праха. Деревенские жители толпились на улицах в надежде взглянуть на него и перешептывались, обсуждая Вестника Андрасте. Он не понимал, что говорят о нем, пока один из них не показал пальцем и не закричал: "Вот он! Это же Вестник!” Маг мог только шокированно смотреть на них в ответ. Конечно же, это не происходило с ним на самом деле. Ему на ум пришла фраза "убить добротой", и впервые в жизни он понял, что она означает, хотя и знал, что жители деревни своими действиями не хотят причинить ему никакого вреда. Они просто были наивны. Они понятия не имели, кто он на самом деле и что он сделал. Они должны были бы показывать на него пальцем и кричать − "убийца”, а не называть его чертовым спасителем. Если Создатель действительно существует, то у него, должно быть, очень злое чувство юмора.

Остаток пути Андерс прошел как в тумане, а у ворот церкви ошеломленным молчанием встретил обвинения канцлера Родерика. Он понятия не имел, что должен думать или чувствовать, но не мог винить церковника за его предположения. У него не было ответа, кроме того, что, как он надеялся, было правдой. Он в течение последних нескольких месяцев был в конфликте со Справедливостью, а потому едва ли мог внятно описать свои собственные действия от одного момента просветления до следующего. Но сейчас Справедливость молчал. Что бы ни случилось на Конклаве, это заставило духа отступить так глубоко, что Андерс больше его не слышал.

Чего он не мог понять, так это почему Кассандра и Лелиана защищали его действия перед канцлером. Или почему они держали в секрете его истинную личность. Они, многозначительно глядя на мага, называли его Тревельяном и вели себя так, словно он и в самом деле был героем, каким его считали все окрестные крестьяне. И только когда они объявили об основании Инквизиции, все начало обретать для него смысл. Все решала политика, а эти две женщины были хорошо знакомы с Игрой. Они явно искали возможность вырваться из-под надзора Церкви, и только невероятная удача в виде открывшейся в небе дыры в сочетании с его новым навыком обеспечила такую возможность. Им просто нужна была причина для восстания, которую они могли бы оправдать, и большая цель, которая сплотит войска.

Как только Родерик ушел, вся доброта в их глазах исчезла.

− Теперь тебя зовут Тревельян, − сказала Кассандра, решительно сжав челюсть. − Ты маг из Оствикского круга, который до сих пор не совершал ничего экстраординарного. Это понятно?

− Да.

− Я тебе не доверяю, − продолжила она. − Ты мне даже не нравишься. Но Создатель послал тебя к нам не просто так. Возможно, это и есть твое искупление за все, что ты сделал, и кто мы такие, чтобы сомневаться в Его воле? Речь сейчас идет о масштабах больших, что может себе представить любой из нас. Люди снаружи возлагают на тебя свои надежды, и слух о том, что ты сделал с Брешью, уже распространился намного дальше.

− Ты теперь слишком важен, чтобы тебя убивать, − согласилась Лелиана. − Но нам вовсе не обязательно любить тебя, чтобы использовать.

Андерс почувствовал, что наконец-то в глубине его сознания зашевелился Справедливость, но он проигнорировал его ворчание. Все, чего он когда-либо хотел, − это быть свободным, а теперь он оказался в самой позолоченной тюрьме, какую только можно себе представить. Возможно, это и был главный урок. Никто никогда не может быть полностью свободен. Нет, серьезно, не может.

− Я понимаю, − наконец сказал он.

− И ни единого слова возражения? − Кассандра приподняла бровь. − Ни малейшего намека на несправедливость? Возможно, гном неправильно описал тебя в своей книге.

Покачав головой, Андерс устало улыбнулся.

− Нет. Я уже достаточно спорил за всю свою жизнь.

Женщины обменялись скептическими взглядами, но ему было все равно, что они подумают. Ему нужно было подышать свежим воздухом. Толкнув тяжелые двери, он вышел наружу и не остановился, пока не оказался у главных ворот Убежища. Глубоко вдохнув свежий горный воздух, он попытался унять панику, нарастающую внутри него. Реальность его бессилия была столь же сокрушительна, как и клаустрофобия, вызываемая Глубинными тропами, но он должен был вынести ее. У него не было выбора.

− Надеюсь, ты не собираешься сбежать.

Кровь застыла у него в жилах, как только он услышал этот голос. Обернувшись, он обнаружил, что стоит лицом к лицу с одним из последних людей в Тедасе, которых он хотел бы снова увидеть. Каллен не носил доспехов, но ему не нужен был металлический нагрудник или серебряный меч, чтобы являться храмовником. Этот человек даже имел наглость улыбнуться Андерсу, вероятно, наслаждаясь его дискомфортом, хотя улыбка была мрачной.

− Возможно, ты помнишь, что я довольно хорошо умею выслеживать магов.

− О, я помню, − прошептал Андерс. − Полагаю, они вызвали тебя сразу же, как только узнали, кто я на самом деле.

− Скажем так, они были рады, что я поехал с ними.

Андерс усмехнулся и отвернулся, наблюдая за тренировкой солдат, мечи которых ярко сверкали на солнце. Он много раз видел Каллена в городе Цепей, но всегда думал, что храмовник забыл его. Или, возможно, скрывал их общую историю после того ада, который пережил в башне Кинлох.

− Я даже не был уверен, что ты узнал меня, − сказал он, удивленный бесстрастностью собственного голоса.

Губы Каллена скривились от горечи, привлекая внимание к шраму на его верхней губе.

− Как же я мог не узнать мага, которому хватило наглости сбежать семь раз?

− Ты мог схватить меня в любой момент в Киркволле. Мы с Хоук почти не разговаривали в итоге, так что она не стала бы тебе мешать. Что тебя остановило?

Каллен резко шагнул к нему, и Андерсу потребовалась вся его решимость, чтобы не отступить. Схватившись рукой за тунику мага, Каллен прорычал ему в лицо:

− Тебе не кажется, что осознание этой ошибки мучает меня каждый день? И ты был не единственным, кто заметил безумие Мередит.

− Тогда почему ты ничего не сделал?

− Ну, я не взрывал церковь, так что, наверное, не стоит говорить, что я спокойно стоял в стороне, − он с гримасой отвращения оттолкнул Андерса, отчего тот отступил на шаг назад. − Есть лучшие способы добиться перемен. Но я думаю, что у тебя просто нет терпения.

− Твое терпение стоило невинным магам дара, превратив их в бесчувственных марионеток.

− А твоя нетерпеливость убила невинных людей, которые не имели никакого отношения к этим магам или ужасам, творимым с ними.

Андерс прикусил язык так сильно, что у него потекла кровь. Он чувствовал, как Справедливость пытается всплыть в его сознании, но еще не был готов иметь с ним дело.

− Ты прав, − наконец сказал он, хотя слова давались ему с трудом.

Широко раскрыв глаза, Каллен спросил:

− Что ты сказал?

− Ты меня слышал. Действовать и быть правым − это не одно и то же. Теперь я это понимаю. Но кто-то должен был что-то сделать.

Каллен нахмурился и отвел взгляд, стиснув руки в кулаки.

− Как только ты оступишься... мне будет все равно, сколько людей думают, что тебя послала сама Андрасте. Я убью тебя.

Устало кивнув, Андерс повернулся и вошел в Убежище. В данный момент у него не было достойного ответа на угрозы. В любом случае, он и так считал, что уже давно мертв.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 3. Управление гневом

Варрик уставился в огонь, мысли метались в голове так быстро, что он не успевал их улавливать. Странный отблеск привлек его внимание, и он увидел, как Солас сел рядом с ним − свет от костра отбрасывал странные тени на лысую голову эльфа. У них двоих не было почти ничего общего, поэтому он был удивлен тому, что Смеюн искал его, но затем вспомнил об отступнике, спящем, как вследствие тяжелого похмелья, в хижине дальше по дороге. Конечно, Солас хотел поговорить с ним. И, вероятно не он один. Варрик же, черт возьми, автор книги "Защитница Киркволла", так что, конечно же, он был экспертом по особенностям характера самого трагичного из ее персонажей. Неважно, что его любимым жанром была художественная литература, и он был склонен к приукрашиванию.

− В нем дух, − без предисловий сказал Солас, и Варрик порадовался тому, что эльф, по крайней мере, предпочитает не ходить вокруг да около.

− Ты это заметил, да?

− Дух справедливости, я полагаю. Но он был внутри него долгое время. Может быть, даже годы.

− Скорее уж десятилетия. Я так понимаю, ты никогда не читал мою книгу.

Солас недоуменно моргнул.

− Э, нет. Древние истории мне больше по вкусу.

− Да неужели?

Солас снова посмотрел на огонь. Сарказм Варрика явно миновал его блестящую голову.

− Если мы в ближайшее время ничего не предпримем, этот дух превратится в демона. Честно говоря, я удивлен, что этого еще не произошло.

− Не будь уверен, что это не так. Но помимо того, чтобы убить или сделать его усмиренным, я не знаю, чем бы мы могли ему помочь. Он всегда говорил, что он и Справедливость слишком связаны и перемешаны, чтобы можно было их разделить, − взяв палку, Варрик начал рисовать узоры на земле. − Поверь мне, если бы я думал, что есть способ починить его, я бы попытался еще много лет назад.

− Починить его? − Солас удивленно повернулся к нему. − Он не сломан.

Варрик посмотрел на него сквозь прищуренные веки.

− В целом, нет. На самом деле, то, что он сделал, достойно восхищения.

"Восхищение" было последним словом, которое Варрик хотел услышать об Андерсе, но Солас, казалось, не заметил его раздражения. Хотя эльф явно имел ввиду не взрыв церкви.

− Дух был пойман в ловушку вне пределов Тени, и маг позволил ему воспользоваться собственным телом, чтобы спасти его, − Солас вытянул руки, как бы изображая, что качает на них младенца. − Благородный, самоотверженный поступок, хотя в конечном счете обреченный на неудачу. Духи не могут существовать вне Тени, не превращаясь, в конце концов, в демонов. Но он не знал другого способа защитить своего друга.

Задумчивая полуулыбка на лице эльфа вызвала у Варрика тошноту.

− Если бы только дух был так же добр к нему, − пробормотал он.

Солас отстранился от него, словно оскорбленный.

− Что ты имеешь в виду?

− Слушай, я знаю, что ты не особенно объективен, когда речь заходит о духах, но конкретно этот дух забрал моего друга, изменил его. Андерс скажет тебе, что именно его слабости испортили Справедливость, но со стороны это выглядело с точностью до наоборот. Его ошибка стала причиной смерти многих невинных. На самом деле, из-за этой ошибки до сих пор кто-то гибнет. Восстание магов унесло больше жизней, чем спасло.

Сломав палку пополам, гном бросил ее в огонь и смотрел, как она горит.

Солас нахмурился.

− Возможно. В любом случае, в какой-то момент мы столкнемся с этой проблемой. Я должен рассказать остальным.

− Я думаю, они уже знают. Не все так отстают от текущих событий, как ты.

Солас задумчиво прижал палец к губам.

− И все же, возможно, есть способ спасти их обоих. Я знаю ритуал, который может вернуть дух в Тень. Это непросто, учитывая, как долго они сосуществовали вместе, но может сработать.

Варрик невесело усмехнулся.

− Удачи тебе с этим.

− Мне понадобится твоя помощь.

− Что? Зачем?

− Мне нужен кто-то, кто удерживал бы его на земле в течение всего процесса, иначе его душу тоже утянет в Тень.

Варик в отчаянии закусил внутреннюю сторону щеки.

− Попроси кого-нибудь другого, − прорычал он.

− Для выполнения этой задачи нужен кто-то, кто хорошо его знает. Ты здесь единственный, кто соответствует этому критерию.

Варрик встал и принялся расхаживать перед огнем. Когда он обернулся, то увидел, что Андерс идет в их сторону. Маг выглядел так, словно за одну ночь постарел лет на десять. Если бы только он остался таким же самоуверенным, если бы только сохранил тот самодовольный блеск, который был в его глазах в ту ужасную ночь в Киркволле, тогда Варрик, возможно, смог бы продолжать цепляться за свой гнев. Но чем больше он смотрел на Андерса сейчас, тем больше видел поломанного жизнью человека, которого встретил в самом начале этой истории. Того, кто проводил все свое время, исцеляя других, расставляя миски с молоком для котят и пытаясь сделать мир лучше. Варрик давно не видел этого человека, и он не хотел видеть его сейчас, когда, глядя на него, так трудно было оставаться сердитым.

Солас встал рядом с Варриком, с болью наблюдая за приближающимся Андерсом.

− Потребуется время, чтобы собрать все необходимое для ритуала. Я дам тебе знать, когда буду готов.

Эльф отошел, и это движение привлекло внимание Андерса. Но как только он увидел Варрика, выражение его лица стало еще мрачнее. Едва взглянув на гнома, Андерс подошел к костру и сел, склонив голову, словно готовясь к удару.

− Давай, − сказал он.

Озадаченный Варрик присел на корточки, чтобы лучше видеть его лицо.

− Что именно?

− Даже не знаю. Что бы ты там ни хотел сделать. Давай.

Варрик ударил кулаком по земле рядом с коленом Андерса, и тот вздрогнул.

− Может, ты перестанешь изображать мученика? Меня от этого тошнит.

Андерс судорожно сглотнул, и Варрик почти увидел, как эмоции накатывают на него, словно волны на скалу. Его спина изогнулась, плечи сгорбились, а потом он просто рухнул, закрыв лицо руками и беззвучно всхлипывая. Это были именно те муки, которых Варрик желал ему. Он хотел, чтобы Андерс страдал за то, что сделал, и ожидал, что будет чувствовать себя оправданным, наблюдая за расплатой, но на самом деле это только заставляло выворачиваться его желудок.

− Я не знаю, что делать, − голос Андерса звучал глухо сквозь прижатые к лицу ладони, и Варрику пришлось напрячься, чтобы расслышать его слова. − Все хотят моей смерти, но я сам хочу этого не меньше. Я знаю, что не стал бы мучеником. Я бы умер злодеем, и это, вероятно, то, чего я заслуживаю. Я хотел изменить мир, и я это сделал. Но перемены принесли только хаос. Невозможно всегда точно предугадать последствия, − он поднял глаза, но все еще закрывал руками лицо, влажные щеки блестели в свете костра. − Справедливость дал мне цель, праведную миссию. Это было так хорошо − быть свободным от сомнений, но за такую уверенность приходится платить. Я потерял себя по дороге.

− Что ты несешь? Это Справедливость был тем, кто...?

− Нет, − Андерс выпрямился, вытирая лицо рукавом. − Я не могу так легко перекладывать свою вину на другого. Справедливость и я пробудили худшее друг в друге, несмотря на наши лучшие намерения. Я не думаю, что сделал бы подобное без него, но я не меньше виновен, чем он.

Варрик закатил глаза и со вздохом сел рядом с ним.

− Это точно не утешает.

Андерс посмотрел на него и улыбнулся той самой кривой усмешкой, которая была его фирменным знаком. Но сейчас в ней было столько боли,что Варрику захотелось просто содрать эту улыбку с его лица.

− Мне очень жаль.

Варрик отвернулся и уставился на огонь.

− Я хотел покончить с собой, но Справедливость мне не позволил. Он сказал, что у нас осталось слишком много дел. Я начал терять ощущение времени и пространства, так как он все чаще брал происходящее под свой контроль. Я даже не знаю, как я оказался на Конклаве. Я пришел в себя после взрыва, и к тому времени было уже слишком поздно что-нибудь делать.

− Ты и вправду ничего не помнишь о том, что случилось? − гнев снова закипел внутри Варрика, в словах Андерса ему чудился скрытый смысл .

− Только отдельные фрагменты. Это сводит с ума. Чувствую, есть что-то важное, что я должен помнить, но я просто… не могу. Там был кто-то еще. Помнишь видения, проецируемые Брешью? Я не могу вспомнить этот момент, но для меня совершенно очевидно, что я не убивал Верховную жрицу. В этом виновен кто-то другой.

− Но что, если Справедливость…

− Нет! Я отказываюсь верить, что мы замешаны в этом, − дыхание Андерса стало неглубоким, участилось до предела, почти на грани гипервентиляции, и Варрик подумал, не слишком ли далеко он зашел, и не собирается ли наружу выглянуть дух. Он не знал, что будет делать, если это случится, но не думал, что это сулит Андерсу что-то хорошее. Но, в конце концов, Андерс пришел в себя − его руки дрожали на коленях, когда он пытался замедлить дыхание. Варрик смотрел, как он борется, и чувствовал, что его гнев снова утихает. Несмотря ни на что, он хотел верить ему. Он хотел, чтобы на этот раз Андерс был невиновен.

Молчание затягивалось, пока Андерс собирался с мыслями, а рассказчик в Варрике жаждал заполнить эту пустоту словами, чтобы хоть на мгновение смягчить трагичность ситуации. Он не знал, что сказать, поэтому просто произнес первое, что пришло на ум:

− Смеюн думает, что сможет отправить Справедливость обратно в Тень.

Подняв глаза, Андерс растерянно заморгал.

− Зачем ему это нужно? Ты его его об этом просил?

− Я? Нет. − Мне уже все равно, что с тобой будет, хотелось сказать Варрику, но он не смог, не теперь, когда смотрел в эти измученные карие глаза. − Он беспокоится о Справедливости. У него настоящая слабость к духам, и он не может смотреть, как они превращаются в демонов.

− Понятно, − тихо сказал Андерс.

− Ему понадобится моя помощь, − Варрик снова посмотрел на огонь. − Очевидно, этот процесс может убить тебя. − Он чувствовал, что Андерс наблюдает за ним, и тяжесть его взгляда была почти невыносима.

− Но ты скорее позволишь мне умереть, − голос Андерса звучал спокойно, как будто он думал, что это был совершенно разумный ответ. Он даже протянул руку, чтобы ободряюще похлопать Варрика по плечу, но тут же отпрянул, увидев, что тот вздрогнул. − Все в порядке, − мягко сказал он. − Я понимаю.

Весь гнев Варрика вернулся в одно мгновение, обдав его жаром, как один из огненных шаров Андерса.

− Это ненормально! − прорычал он, поворачиваясь к человеку, которого когда-то называл другом, не имея ни малейшего представления о том, что он собирается делать. − Я вовсе не такой. Я не оставляю друзей умирать! Даже Бартранд не пробудил во мне этого чувства. Но ты...

Руки Варрика сжались на тунике Андерса, он сбил мага с ног, практически прижав его к земле, и кричал прямо ему в лицо. Но Андерс просто смотрел на гнома с пониманием и одобрением в этих проклятых добрых глазах, лежа перед лицом его гнева без страха, и это отсутствие сопротивления заставляло Варрика желать разорвать мага на части. Но это желание было совсем ему не свойственно.

Заставив себя отстраниться, Варрик закончил шепотом:

− Ты пробудил во мне нечто такое, о существовании чего я и не подозревал, нечто уродливое, чего я не мог даже почувствовать − не говоря уже о том, чтобы поступить так, как оно меня вынуждает.

− Мне очень жаль, − повторил Андерс, и на этот раз на его лице не было улыбки. Лицо Андерса было вообще лишено каких-либо эмоций, и Варрик подумал, что именно так маг выглядел бы, если бы его усмирили. И снова ощутил приступ ненависти.

− Я не хочу, чтобы ты сожалел. Я хочу, чтобы ты все исправил.

− Как? − голос Андерса сорвался на этом слове.

− Даже я этого не знаю, − Варрик потер подбородок. − Но, может быть, эта штука на твоей руке и есть ключ к разгадке. Поступай правильно, и, возможно, это склонит чашу весов в нужную сторону.

Андерс жадно смотрел на огонь, будто хотел заползти в него.

− Я провел годы в Киркволле, исцеляя других, делая все возможное, чтобы помочь магам, не причиняя им вреда. Я спас столько жизней! Но один акт отчаяния уничтожил все хорошее, что я сделал. Как теперь несколько добрых дел смогут что-то исправить?

И вдруг Варрик почувствовал такую усталость, словно бежал несколько дней без перерыва. Эмоции не были его сильной стороной, а обиды и подавно. Они были противны его натуре, и усилие, которое гном предпринял, чтобы сохранить одну из них живой так долго, разрывало его изнутри. Но он не мог позволить Андерсу соскочить с крючка. Ещё нет.

− Не знаю. Но тебе лучше подумать над этим, − и Варрик ушел, оставив мага там, у костра. Он чувствовал острую боль в груди, но так и не оглянулся назад.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 4. Смерть от кошачьих лап

Их путешествие во Внутренние Земли было спокойным. Но назвать его мирным Андерс не решился бы, потому что это было очень далеко от истины. Они сражались с дикими животными, мятежными магами, храмовниками и демонами, и к тому времени, когда они достигли Перекрестка, у Андерса осталось мало маны, а рука адски болела из-за всех разрывов Завесы, которые ему довелось закрыть. Но при этом члены отряда почти не разговаривали друг с другом, никто из них. Варрик избегал встречаться с Андерсом взглядом, а Кассандра была слишком сосредоточена на цели их путешествия, чтобы вести светскую беседу, хотя и проводила достаточно времени, наблюдая за магом, чем вызывала мурашки на его коже. Солас был единственным, кто вообще разговаривал, но он только рассказывал о том, что видел во время своих путешествий, описывая впечатления легким, веселым тоном, как будто он совершенно не замечал висящего в воздухе напряжения.

Они встретились с матерью Жизель, и ее безграничное сочувствие и доброта заставили Андерса оттаять − он даже начал отпускать шуточки. Маг знал, что даже такой добросердечный человек, как она, почувствует отвращение, узнав, кто он на самом деле. Но он хорошо хранил свою тайну, обнаружив, что начинает верить в ложь о своей личности, хотя бы для того, чтобы не соскользнуть в пучину вины и отчаяния. Он был Тревельяном, несчастным магом из Оствика, который довольно счастливо жил в Круге, пока не попал под перекрестный огонь войны, и все из-за какого-то мудака в Киркволле, который думал, что может изменить мир. Быть Тревельяном − все равно что бежать от собственной жизни, а Андерс всегда был фанатом бегства от проблем. Но правда заключалась в том, что он не мог обманывать себя слишком долго: что-нибудь да напоминало ему об этом. Сердитое лицо Варрика. Выгоревшая деревня, заполненная сражающимися храмовниками и магами. Беженцы, жмущиеся друг к другу, чтобы согреться. Он был причиной всего этого.

Но он не мог держать в себе столько страха и сожалений. Копить боль и размышлять об этом было не совсем в характере мага, хотя его поведение в последние годы, возможно, заставляло думать иначе. Большую часть своей жизни он был оптимистом, живя по принципу "будь, что будет" и находя лазейки, когда этого было недостаточно. Он не мог продолжать в том же духе. Если смерть − это не выход, то придется найти способ жить.

Кассандра распорядилась сделать привал после того, как они доставили беженцам последнюю партию одежды и припасов. Она отошла, чтобы поговорить с солдатом, отвечающим за лагерь, а остальные разбрелись. Андерсу очень хотелось последовать за Варриком, но он не чувствовал себя достаточно смелым, чтобы еще раз поговорить с гномом, особенно после последнего их разговора. Он увидел, что Солас внимательно изучает предметы на столе торговца, и решил присоединиться к нему.

Ассортимент товаров купца был на удивление хорошим, учитывая творящийся хаос, так что Андерс заподозрил, что он был не первоначальным владельцем большей части своего инвентаря, а просто тем, кто нашел предметы. Некоторые из них были необычными, в том числе и предмет, что привлек внимание Соласа − замысловатая фигурка волка, вырезанная из светлого дерева.

− А сколько стоит вот это? − спросил Солас, вертя статуэтку в руках.

Торговец наклонился, чтобы посмотреть.

− Вот этот? Двести золотых.

− Конечно, ты шутишь. Я бы не заплатил больше пятидесяти.

− Ты видишь, сколько лет этому артефакту? Двести золотых − это уже воровство.

Они еще немного поторговались, и в конце концов Солас уговорил торговца снизить цену до приемлемой. Сунув статуэтку в сумку, Солас повернулся к Андерсу:

− Вестник. Тебе что-то нужно?

− Нет, − быстро ответил Андерс. − Просто смотрю. − Он последовал за Соласом обратно к центру Перекрестка. − Эта статуэтка, которую ты купил. Она же долийская, не так ли?

− Так и есть, − Солас нежно улыбнулся. − Прежде чем ты спросишь, отвечу, что я не принадлежу к этому народу. Но очень ценю их работу.

− Значит, ты городской?

− Нет. Меня не так просто отнести к той или иной категории.

− Я не... я имею в виду, что не был там...

Улыбаясь, Солас поднял руку, чтобы остановить его.

− Пожалуйста, Вестник, я не обиделся. Я вырос в маленькой деревушке, но большую часть своей жизни путешествовал.

− Тебе, должно быть, было очень одиноко.

− Нисколько. У меня много друзей в царстве духов, − он поднял глаза на Андерса, словно ожидая, что тот скажет что-нибудь в ответ.

Андерс сглотнул и отвернулся от эльфа и его выжидающего взгляда.

− Варрик рассказал мне о вашем разговоре. Я знаю, что ты в курсе насчет Справедливости.

− Так и есть. Должно быть, он хороший друг.

Поморщившись, Андерс попытался придумать такой ответ, который не показался бы эгоистичным.

− Так оно и было. Но сейчас я его уже не узнаю. Хотя, наверное, я и сам себя уже не очень узнаю.

− Я поражен, что вы так долго сосуществовали вместе. Такое не должно быть возможным, и все же − ты здесь.

Андерс кивнул, тщательно подбирая следующие слова.

− Варрик сказал, что ты хочешь отправить Справедливость обратно в Тень.

Брови Соласа поползли вверх.

− Дело не в желании, а в необходимости. Он не может оставаться здесь вечно без последствий.

− О, боюсь, что последствия имели место, причем уже довольно давно. Но мне трудно представить, что мы сможем когда-нибудь быть разделены. Мы слишком тесно переплелись.

− Это потребует осторожной, кропотливой работы, но я верю, что это возможно. Пожалуй, рискованно, но не больше, чем ты уже рискуешь каждый день, пока он остается здесь.

Во рту внезапно пересохло, то ли от страха, то ли от предвкушения, но Андерс облизнул губы и посмотрел вниз, на свои ботинки.

− Мне нужно время, чтобы все обдумать. Я был бы тебе очень признателен, если бы ты никому ничего не говорил.

− Как будет угодно.

− Спасибо тебе.

Он чуть не выпрыгнул из своей кожи, когда Кассандра присоединилась к ним на тропинке. Указывая вперед, она сказала:

− Объездчик живет на ферме на западе. Нам нужно двигаться, если мы хотим добраться до него до наступления темноты, − Искательница двинулась первой, и Солас последовал за ней. Андерс шагал за ними в некотором отдалении, желая обдумать услышанное.

Маг даже не заметил, что Варрик держался позади, пока гном не кашлянул, прочистив горло.

− Ты сегодня очень хорошо поработал, − сказал он, и Андерс ответил удивленным взглядом. − Даже с мятежными магами. Я думал, что ты будешь колебаться в их лагере, но ты этого не сделал.

Андерс сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.

− Это было необходимо. Эти маги использовали восстание как предлог, чтобы делать все, что им заблагорассудится, а невинные жители оказались в самом центре событий. Я кое-что знаю о таких "ошибках".

Подняв глаза, Варрик изучал его достаточно долго, чтобы споткнуться о камень.

Выругавшись себе под нос, он привалился к дереву, и ему пришлось бежать трусцой, чтобы догнать мага. Андерс оглянулся посмотреть, все ли с ним в порядке, но гном отмахнулся.

− Ты же знаешь меня и природу. Мы не смертельные враги, но и не совсем союзники.

Андерс кивнул, вспоминая другие давние прогулки по лесу, другие разговоры и тоскуя по той легкой дружбе, которая их когда-то связывала.

− Мне любопытно, − сказал он, стараясь говорить непринужденно, − какие изощренные наказания ты придумал для меня?

Варрик посмотрел на него в замешательстве и смятении, и на мгновение магу показалось, что гном забыл ту игру, в которую они часто играли в Киркволле. На протяжении многих лет они обдумывали наказания для всех своих противников, хотя никогда не применили ни одно из них на деле.

Когда он промолчал, Андерс спросил:

− Кипящее масло? Нет, ты всегда считал, что это слишком прозаично.

Проблеск понимания мелькнул в глазах Варрика, и выражение его лица смягчилось:

− Не очень, конечно, но лучше, чем ничего.

− А как насчет того, чтобы вздернуть меня на виселице рядом со статуей Мередит? − с воодушевлением продолжил Андерс. − Или доставить меня в Старкхэвен с большущим луком на голове? Себастьян придет в восторг, увидев меня, я уверен. В конце концов, он поклялся отомстить. Нет, я знаю! Найди самую темную, самую одинокую яму на Глубинных тропах и оставь меня там умирать с голоду или сходить с ума − смотря что случится раньше, − он глубоко вздохнул, стараясь не показать паники, в то время как Варрик продолжал смотреть на него с чем-то вроде ужаса в глазах. − Да ладно тебе, Варрик! Конечно же, у тебя есть предложения.

− Даже не знаю. Ты явно размышлял об этом гораздо больше, за нас обоих, − слышать усталость в голосе гнома было больно, и Андерс понял, что ошибся. Снова.

Расстроившись, маг замолчал, жалея, что пытался давить на друга. То, что Варрик снова заговорил с ним, вовсе не означало, что он больше не сердится.

− Ладно, у меня есть свой вариант, − неожиданно сказал Варрик. − Ты, запертый в стеклянном кубе, посреди комнаты, полной котят, способный только видеть и не прикасаться.

Андерс улыбнулся:

− Отлично! Но все равно ты слишком добр. Ты должен завязать мне глаза, чтобы я мог их только слышать. Или просто засунуть их в коробку вместе со мной и медленно наполнять ее водой, чтобы они зацарапали меня до смерти. Смерть от кошачьих лап... Это звучит почти приятно.

− Ты всегда был лучше меня в этой игре, − Варрик легко положил руку ему на плечо, едва заметная улыбка тронула его губы, но и этого было достаточно. − И ты всегда наказывал себя лучше, чем это мог бы сделать кто-либо другой, Блондинчик.

Андерс почувствовал, как тепло расцвело в его груди при звуке старого ласкового прозвища, хотя он не был уверен, как стоит понимать последнюю фразу Варрика. Он боялся вкладывать слишком многое в эти слова, но все равно почувствовал облегчение.

− Разрыв! − крикнула им через плечо Кассандра, и болезненный зеленый свет отразился от ее доспехов. А потом они отправились сражаться с новыми демонами и закрывать еще один разрыв. Внутренние Земли уже начинали казаться Андерсу одной сплошной рутиной.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 5. Остроумные граффити

Вал Руайо оказался даже более вычурным, чем ожидал Варрик, а он ожидал немало претенциозности. Улицы были буквально покрыты золотом и в десятки раз более ухоженные, чем в Верхнем Городе, а люди − изысканно одеты в наряды и маски, сверкающие, будто был праздничный день, а не обычный вторник. Даже граффити здесь отличались остроумием! Варрик застонал. От всей этой суеты у него закружилась голова − или, возможно, это было больше связано с тем, как часто он закатывал глаза, − а они еще даже не добрались до церкви. Скорее всего, дальше все может пойти только под откос.

Взглянув на Андерса лишь для того, чтобы посмотреть на что-то, не вызывающее головной боли, Варрик попытался оценить, насколько хорошо маг держался в такой напряженной обстановке. Ему не понравилось то, что он увидел: опущенные плечи, стиснутая челюсть, поджатые губы, нахмуренные брови. Прежде чем они вошли в город, Искательница прочла Андерсу целую лекцию о том, как он должен себя вести, в такой грубой форме, что даже Варрик ощутил неловкость. Кассандра хотела, чтобы Андерс ни с кем не общался. Она планировала отвечать за все разговоры с представителями Церкви, аристократами или любыми другими важными персонами, которые встретились бы им по пути, а он должен был держать свои эмоции при себе. Искательница даже хотела заставить мага надеть маску, опасаясь, что кто-то может узнать его, но он заверил ее, что никогда раньше не был в Орлее, и сомневался, что кто-то знакомый с ним может оказаться в городе.

Варрик не мог понять, откуда взялась внезапная паранойя Кассандры − в конце концов, они бродили по половине Ферелдена без всяких предосторожностей, − но, возможно, эта тревога была вызвана предстоящей встречей с сестрами Церкви. Если бы присутствие Вестника не было необходимо для этой конкретной операции, он подозревал, что Искательница была счастлива просто оставить Андерса в Убежище. И теперь из-за нее все чувствовали себя несчастными. Его убивала эта тишина. Идти по этим идеальным улицам и так было несладко, а уж с группой молчаливых соратников − подавно. Он тосковал по тем дням, когда бродил по Киркволлу с Хоук и стаей бродячих прихвостней, которых она собирала годами, смеясь, споря и просто доставляя неудобства друг другу. Он даже предпочел бы снова сцепиться с Певчим, чем находиться в этой гнетущей тишине.

Взглянув на Андерса, Варрик припомнил их недавнюю веселую перепалку, и решил, что держать злобу − слишком большая работа, которая совершенно того не стоит, если ты чувствуешь себя столь же несчастным, как и тот, кого ты пытаешься наказать.

− Эй, Блондинчик, − весело сказал он, решив рискнуть. − Ты видел маску на той благородной девице? Она практически закрывает всю ее голову! Как ты думаешь, она действительно настолько уродлива или просто плохо скрывает свои эмоции?

В глазах Андерса зажегся огонек веселья. Он открыл рот, чтобы ответить, но свирепый взгляд Искательницы заставил снова закрыть его. Сглотнув, он бросил на Варрика извиняющийся взгляд и снова принял подавленный вид. Искательница на самом деле могла быть даже большей занудой, чем Справедливость. Разочарованно вздохнув, Варрик постарался смириться с наступившей тишиной.

Когда они, наконец, пришли на рынок, агент Лелианы предупредил, что их будут ждать храмовники, и Варрик даже порадовался доносившимся крикам и шуму, как альтернативе тишины. Преподобная мать стояла на возвышении и обращалась к толпе. Увидев их приближение, она переключила свое внимание на Андерса.

− Вот он, так называемый Вестник Андрасте, который утверждает, что спасся там, где пала наша избранная. Мы же говорим, что это лжепророк. Создатель не послал бы нам мага в час нужды!

Кассандра встала перед Андерсом − непонятно, был этот жест задуман как способ защитить его или заставить молчать.

− Инквизиция вам не враг. Мы стремимся лишь положить конец этому безумию, пока еще не слишком поздно.

− Уже слишком поздно, − запротестовала преподобная мать, указывая на группу храмовников, приближающихся к подиуму. − Храмовники вернулись в Церковь. Они защитят нас от этой "Инквизиции", и люди снова будут в безопасности.

А потом случилось нечто странное. Один из храмовников ударил преподобную мать кулаком в лицо. Другой храмовник, постарше, с эмблемой ордена Искателей на доспехах, остановил его, но при этом он не казался рассерженным из-за произошедшего инцидента. Толпа нетерпеливо зашевелилась вокруг них, и Варрик шагнул ближе к Андерсу, его пальцы зудели от желания коснуться Бьянки.

− Вы здесь не для того, чтобы разбираться с Инквизицией? − спросил кто−то в толпе.

Искатель на трибуне оглядел толпу с кислой ухмылкой.

− Как будто для этого были какие-то причины.

− Лорд Искатель Люциус, − заговорила Кассандра. − Нам необходимо поговорить с вами...

− Не смей обращаться ко мне.

− Лорд Искатель? − Варрик не думал, что когда-либо увидит Кассандру настолько не в своей тарелке. Она выглядела растерянной, почти как ребенок, которого отвергла любимая мать.

− Создала еретическое движение, − продолжил Люциус, спускаясь к ней с подиума. − Объявила свою марионетку пророком Андрасте. Тебе должно быть стыдно. Вам всем должно быть стыдно! Храмовники никого не подвели, когда покинули Церковь, чтобы очистить мир от магов. Вы − те, кто потерпел неудачу, кто удерживает наши праведные мечи, сея сомнения и страх!

Варрик заметил, что дыхание Андерса стало прерывистым, и он повернулся, чтобы посмотреть на него, как раз в тот момент, когда маг зажмурился и сосредоточенно склонил голову. Едва заметные проблески голубого света вспыхнули из-под его век и растеклись под кожей. Паника поразила Варрика, как удар поддых. Схватив Андерса за руку, он прошипел:

− Держи себя в руках, Блондинчик!

Андерс энергично кивнул, но ничего не сказал, слишком сосредоточенный на своей внутренней борьбе, чтобы ответить. Стоящий по другую сторону от него Солас легонько коснулся рукой виска Андерса, бормоча что-то себе под нос. Что бы это ни было, оно, похоже, помогло, потому что Варрик сразу же почувствовал, как Андерс расслабился, а его дыхание замедлилось. Ободряюще погладив его по спине, Варрик огляделся, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь еще срыв Андерса. К счастью, все вокруг были слишком сосредоточены на споре между двумя Искателями, чтобы заметить что-то еще.

− Я сделаю орден храмовников силой, способной противостоять пустоте, − прорычал Люциус в лицо Кассандре. − Мы заслуживаем признания. Независимости. Вы не смогли показать ничего достойного. Инквизиция даже меньше чем ничто! − отступив на шаг, он крикнул своим людям: − Храмовники, Вал Руайо недостоин нашей защиты. Мы уходим.

Когда он удалился, Кассандра повернулась к ним лицом, и ее лицо осветилось праведным негодованием.

− Неужели Лорд Искатель Люциус сошел с ума?

Пытаясь отвлечь ее внимание от состояния Андерса, Варрик встал перед ним и кивнул в сторону отступающих храмовников.

Милый парень. Думаешь, с ним можно договориться?

Кассандра нахмурилась, проследив за его взглядом.

− Надеюсь. Если не он, то наверняка есть и другие члены ордена, которые чувствуют себя иначе.

Почти дрожа от отчаяния, Кассандра отошла, чтобы поговорить с преподобной матерью, с которой дискутировала раньше.

Варрик снова повернулся к Андерсу и с облегчением увидел, что тот стал гораздо больше похож на себя, хотя выглядел таким усталым, словно только что пробежал несколько кругов по рынку.

− Так не может больше продолжаться, − тихо сказал Солас.

− Он застал меня врасплох, − возразил Андерс глубоким шепотом. − Он был так спокоен после Конклава. Я не был готов к этому.

− Думаешь, подготовка могла бы тебе помочь? Мы должны срочно что-то предпринять.

− Мне просто нужно еще немного времени.

Покачав головой, Варрик отвернулся. Он слишком часто становился свидетелем того, как Андерс защищает Справедливость, и давно устал выслушивать его неубедительные оправдания.

Искательница вернулась к ним, когда закончила спорить с преподобной матерью.

− Мы должны вернуться в Убежище.

Варрик не мог с этим не согласиться, но они не прошли и квартала, как их прервала другая заинтересованная сторона. Когда Искательница поприветствовала подошедшую к ним эльфийку как Великую чародейку Фиону, лидера восстания магов, Варрик сразу же посмотрел на Андерса, испугавшись, что эти двое могли знать друг друга, но Андерс выглядел скорее заинтересованным, чем обеспокоенным. Это было не совсем удивительно. Судя по слухам, собранным Варриком после Киркволла, Андерс на самом деле провел с мятежниками очень мало времени. Его статус разыскиваемого преступника мгновенно превращал любого мага, путешествующего с ним, в мишень, и многие из них, в первую очередь, были возмущены его действиями.

− Я хотела увидеть легендарного Вестника Андрасте своими собственными глазами, − сказала Фиона, выглядывая из-за Кассандры, чтобы получше разглядеть Андерса. − Ведь это он, не так ли? Вестник?

− Так и есть, − ответил Андерс, не обращая внимания на предостерегающий взгляд Кассандры. Даже с расстояния в несколько шагов Варрик почувствовал, как в Искательнице нарастает напряжение.

Прищурившись, Фиона нахмурилась.

− Ты выглядишь знакомо.

− Не думаю, что мы встречались, великая чародейка, − сказал Андерс, казалось, полностью расслабившись, хотя Варрик заметил, что его пальцы слегка дрожат.

Внезапно глаза Фионы расширились.

− Дыхание Создателя... Ты же Андерс!

Кассандра напряглась, но лицо Андерса выражало лишь крайнюю степень невинного замешательства.

− Нет… Боюсь, я никогда не был в Андерфелсе. Я из Оствика.

− Что? Нет… нет, я имела в виду... − неуверенно пробормотала Фиона.

Андерс ахнул.

− О! Вы имеете в виду Андерса? Того, кто взорвал церковь в Киркволле? − он и вправду умудрился покраснеть, и Варрик был вне себя от восхищения, решив про себя, что Блондинчик мог бы стать чертовски хорошим актером. − Я и не знал, что мы похожи. Меня зовут Тревельян. Жаль вас разочаровывать.

− Нет, − ответила Фиона, слегка покачав головой. − Это мне очень жаль. Я ошиблась.

− Чего же вы хотели, Великая чародейка? − прямо спросила Кассандра, вставая между ней и Андерсом, чтобы больше не отвлекаться.

− Я слышала, как вы спорили с Лордом Искателем, − ответила Фиона. − Если вы ищете помощи с Брешью, то маги могут быть очень полезны. Вам нужно приехать в Редклифф. Союз может помочь обеим сторонам.

Варрик наблюдал, как Андерс все это воспринимал, и видел разочарование в его глазах, вызванное необходимостью слушать разговор, не участвовуя в нем. После небольшой дискуссии Фиона и Кассандра обменялись любезностями, и Искательница увела их прочь. Андерс едва взглянул на Великую чародейку, когда они проходили мимо нее, и на его лице застыло смиренное выражение. И все же так не могло продолжаться вечно. Андерс был слишком горд, чтобы позволить Искательнице бесконечно помыкать им, особенно когда он знал, как сильно Инквизиция нуждается в нем. Он уже несколько недель неустанно трудился на благо Инквизиции, и хотя Варрик знал, что маг видит в этом своего рода возможность искупления − и не без оснований, − он не мог спокойно относиться к тому, что его заставляют молчать. И Варрик не хотел быть свидетелем того, что произойдет, когда Андерс окончательно потеряет терпение. И вряд ли это кому-нибудь понравится.

Оглянувшись через плечо, как только они оказались вне пределов слышимости, Кассандра пригвоздила Андерса сердитым взглядом.

− Я так и знала, что нам надо было накрыть твою голову мешком.

− Эй, − сказал Варрик, прежде чем Андерс успел огрызнуться. − Я думаю, что он проделал великолепную работу. Ты не думал когда-нибудь пройти прослушивание в Орлесианский театр, Блондинчик? Ты бы стал звездой шоу.

Кассандра глубоко вздохнула.

− Я ненавижу всю эту ложь.

− Тогда тебе не следовало требовать, чтобы я рассказывал им ее, − возразил Андерс. − Это у тебя проблемы с тем, кто я есть.

− Многие верят, что ты ответственен за смерть Джустинии, − напомнила Искательница. − Знаешь, что они сделают с тобой, если узнают, кто ты на самом деле? А ты нужен нам живым.

− Очевидно, живым и молчаливым. С тем же успехом ты можешь просто усмирить меня.

− Не искушай меня, маг!

Варрик попытался вмешаться, но его протесты остались незамеченными. Ему вдруг стало не хватать тишины, которую он так ненавидел в момент их прибытия в Вал Руайо, и он подозревал, что будет скучать по ней всю обратную дорогу до Убежища.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 6. Тевинтерские тараканы

Андерс уже однажды бывал в Редклиффе. Он уже не помнил, была это его вторая попытка к бегству или уже третья. Он провел приятную ночь в таверне с роскошной барменшей, прежде чем храмовники догнали его и потащили обратно в башню. Как ни пытался, он не мог вспомнить ее имя. Берта? Белла? Что-то вроде того. Это было приятное воспоминание, одно из немногих оставшихся о днях, проведенных в Круге.

Справедливости это воспоминание не нравилось. Несмотря на то, что его доводы были надуманны, намерения Справедливости были очевидны; он хотел заставить Андерса чувствовать себя виноватым даже за то, что он вспоминал хоть что-то похотливое и эгоистичное, пока оставались маги, которых нужно было защитить. Но Андерс был не в настроении снова чувствовать себя виноватым. С него уже хватило этого на всю оставшуюся жизнь. И все же непрекращающийся шквал эмоций изматывал его. С тех пор, как они встретились с храмовниками в Вал Руайо, дух был настолько активен и красноречив, что Андерс боролся с постоянной головной болью, просто пытаясь удержать их мысли от полного слияния.

Причина их приезда в Редклифф немного успокоила Справедливость, хотя он уже начал терять терпение от долгого путешествия. Андерс был рад, что остальные согласились сделать это в первую очередь. После нескольких дней споров ему удалось убедить их поговорить с магами, хотя Кассандра настояла на том, чтобы возглавить переговоры. Он подозревал, что Искательница лишь делает вид, будто остается беспристрастной, но он все равно собирался максимально использовать эту возможность.

Кассандра явно не собиралась облегчать ему жизнь. Она специально не стала включать в партию тех, кто мог сопереживать Андерсу, и вместо этого выбрала в качестве сопровождающих несколько новых рекрутов. Вивьен была очевидным выбором, поскольку все знали, что Первая чародейка вызывала у Андерса дрожь. Тот факт, что его фальшивая личность не смогла обманывать Вивьен дольше одного дня, только усугубляло ситуацию, поскольку она любила критиковать его неудачи и делала это так часто, как только могла, − почти постоянно − придумывая новые и новые способы уколоть его. .

Вторым стал Блэкволл. Серый страж раздражал Андерса почти так же сильно, как и мадам де Фер, но по совершенно другим причинам. Он был мошенником. Андерс почувствовал это сразу же, как только они встретились. Если бы Блэкволл был тем, за кого себя выдавал, Андерс ощутил бы в нем скверну, но он не чувствовал ничего. Конечно, маг давно не был рядом с другими Стражами, и в последнее время ему снилось мало кошмаров о порождениях тьмы, но он не думал, что подобного рода ощущения могли испариться. Андерс не знал, почему ничего никому не сказал, но подозревал, что его намерения были менее чем благородны. Сохранение этой маленькой тайны давало ему возможность сохранить хоть какой-то контроль над собственной жизнью.

Вивьен громко вздохнула, прервав его размышления.

− Это пустая трата времени, − сказала она. Стряхнув грязь со своего блестящего сапога, она критически оглядела деревню, расположенную дальше по дороге. − Эти маги должны быть оставлены наслаждаться своей славной свободой, умирая от голода здесь, в грязи и собачьем дерьме.

Андерс всегда удивлялся, как чародейка умудряется то говорить с таким изяществом, то бросаться грубыми словами; он подозревал, что она делает это нарочно, чтобы застать людей врасплох. Он стиснул зубы, почувствовав, как Справедливость вцепился в его мозг, пытаясь быть услышанным. Хотя маг устал от постоянных жалоб Справедливости, его утешало то, что он был не единственным, кто находил Вивьен раздражающей.

− Все в порядке, дорогой? − ласково спросила чародейка его. − У тебя такой вид, будто ты только что откусил что-то кислое.

− Не надо к нему цепляться, − сказал Блэкволл, придя ему на помощь по какой-то необъяснимой причине.

− А почему бы и нет? − Вивьен пренебрежительно махнула рукой в сторону Андерса. − Ты ведь знаешь, что он сделал, не так ли?

Нахмурившись, Блэкволл отвернулся.

− Мы все делали то, чем вряд ли можем гордиться.

Вивьен фыркнула.

− Ну, а я − нет.

− Мы уже близко, − сказала Кассандра. − Давайте сведем болтовню к минимуму.

У входа в деревню их поприветствовал маг и сообщил новость о том, что теперь восстание магов возглавляет магистр Алексиус.

− Он скоро прибудет, а пока можете поговорить с бывшей Великой чародейкой.

− Магистр? − Заметила Вивьен. − Разве это не интересно?

Кассандра нахмурилась, многозначительно глядя на Андерса.

− Мне это не нравится.

− Тебе это никогда не нравилось, − заметил он, ускоряя шаг, чтобы обогнать ее на тропе. Он устал следовать за ней, но правда была в том, что на этот раз он был с ней согласен, и это только ухудшало ситуацию.

− Притормози, − сказала Искательница и схватила его за запястье, чтобы заставить выполнить приказ. − Мы должны войти вместе.

− Точно. Чтобы показать им, насколько мы едины, − усмехнулся он.

Дернув Андерса за руку, она остановила его и посмотрела ему в лицо, нахмурив брови.

− Ну почему с тобой так трудно? Мы здесь из-за тебя, потому что ты нудел и нудел, пока, наконец, не добился своего! И все же тебе ничего не нравится с того момента, как мы отправились в путь. Я была бы только счастлива развернуться и отправиться в Убежище прямо сейчас, если ты не хочешь здесь находиться.

Андерс мог придумать дюжину способов ответить на угрозу Кассандры “развернуть Инквизицию и уйти домой”, но не стал идти у нее на поводу.

− Давай просто покончим с этим, − сказал он вместо этого. У него уже челюсть болела от усилий сдержать свое раздражение.

Вивьен ухмыльнулась и только сделала вид, будто пытается скрыть улыбку за рукой.

− Кажется, кто-то соскучился по своему любимчику-гному.

− Любимчику? − тупо повторил Блэкволл. − Я не понимаю.

− Варрик. Судя по тому, что я слышала, он и Вестник − закадычные друзья.

Лицо Кассандры помрачнело, и Андерс отвернулся. Он не знал, как Вивьен всегда умудрялась находить трещины в его броне, − причем о большинстве этих слабостей он сам не подозревал, пока она не тыкала в них пальцем, − но она была права. Он скучал по Варрику. Хотя отношения между ними все еще оставались натянутыми, он знал, что Варрик смог бы разрядить обстановку в их компании всего парой слов. Из-за бухтения Справедливости, мешающего связно мыслить, и отсутствия контроля над ситуацией, легкомыслие гнома могло помочь Андерсу отвлечься.

− А вот и таверна, − со вздохом сказала Кассандра, кивая на здание чуть дальше по улице. − Давай "покончим с этим", как ты сказал.

Он почувствовал неладное в тот же момент, когда они вошли в дверь таверны, хотя и не имел конкретных причин думать, что что-то могло пойти не так. Маги были пугливы и неуверенны, и Фиона казалась озадаченной, даже когда поприветствовала их. Она вела себя достаточно дружелюбно, но замерла, заметив Андерса.

− Ты... Ты ведь − это он, не так ли? Ты − Андерс.

Андерс и Кассандра обменялись тревожными взглядами.

− Я думал, мы решили этот вопрос в Вал Руайо, − ответил маг. − Меня зовут Тревельян.

Между бровями Фионы появилась морщинка.

− Вал Руайо? Я не была там с самого начала Конклава.

Вивьен рассмеялась.

− Фиона, дорогая, у тебя развивается слабоумие.

− Мы встречались в Вал Руайо, − настаивала Кассандра. − Вы сами пригласили нас сюда. Вы правда не помните?

Покачав головой, Фиона задумчиво сказала:

− Возможно, это какая-то магия, но зачем кому-то...? − отбросив эту мысль, она продолжила: − Кто… или что ни привело вас сюда, боюсь, мне нечего вам предложить. Свободные маги уже сделали выбор... они поклялись служить Тевинтерской империи.

− Что!? − испуганное выражение на лицах всех магов говорило о том, что Андерс слишком громко выразил свою реакцию на происходящее, но он честно не мог придумать ничего лучшего, поэтому, когда они промолчали, он повторил это. − Что? Это…

− Так типично, − закончила за него Вивьен. − А я-то думала, что вы хотите свободы. Очевидно, все, что вам нужно − это свобода выбирать свою собственную клетку.

В этот момент Справедливость так громко завопил внутри Андерса, что он даже поднес руку к одному уху, прежде чем вспомнил, что крик звучал у него в голове. Инстинктивно отодвинувшись от остальных, он попытался сосредоточиться на том, что говорила Фиона, читая по ее губам какие-то оправдания, но он не мог расслышать их из-за возмущения Справедливости. Он наткнулся на стол и остановился, дыша глубоко и размеренно, чтобы сохранить контроль, но черные пятна продолжали разъедать его зрение.

Дверь открылась и захлопнулась, и он почти подпрыгнул, увидев, как пожилой мужчина вошел в таверну и поприветствовал их всех сальной улыбкой. Андерс уловил только фамилию этого человека, несмотря на гневный рев в его ушах: Алексиус. Он почувствовал, как дрожь отвращения пробежала по его телу. Он знал этот стиль одежды, тевинтерский. И хотя он часто мечтал о том, каково было бы быть свободным магом в Тевинтере, глядя на этого человека, он вспомнил только Фенриса и ужасного магистра, держащего эльфа в плену. Хотя они с Фенрисом редко сходились во мнениях, рассказы эльфа о рабстве разрушили его иллюзии, что Тевинтер на самом деле не так плох, как все говорили. И уж, конечно, он не пожертвовал бы столь многим ради свободы магов только для того, чтобы они стали рабами Империума.

Алексиус повернулся и жадным взглядом впился в обветренное лицо Андерса.

− Ты ведь тот самый единственный выживший, да? Тот, что вышел из Тени? Интересно.

Стиснув руки так сильно, что он почувствовал, как ногти впиваются в кожу, Андерс молча смотрел на магистра, не в силах даже говорить. Кассандра нетерпеливо подхватила разговор вместо него, и он перестал пытаться следить за ним, полностью сосредоточившись на битве, происходящей в его собственном сознании. Он поймал себя на том, что отчаянно хочет, чтобы Варрик или даже Солас оказались рядом и помогли ему удержать контроль, но в его распоряжении была только собственная воля, силы которой очень быстро убывали. Лишь отдельные слова и фразы просачивались сквозь окружающий его хаос, бессвязные и бессмысленные: эрл Редклиффа покинул деревню… не хотелось бы никаких эксцессов... бороться с Брешью… мой сын, Феликс… планы впечатляют.

− Что с тобой происходит?

Андерс открыл глаза и увидел лишь яркую вспышку синего света. Содрогнувшись, он отразил атаку Справедливости и сумел достаточно очистить свое зрение, чтобы увидеть Блэкволла, стоящего рядом с ним. Он ухватился за руку Блэкволла, как утопающий хватается за обломки корабля, чтобы удержаться на плаву, и ему очень помогла простая связь с кем-то. Наконец, после борьбы, которая, как ему казалось, продолжалась целую вечность, он толкнул Справедливость обратно в клетку, которую выстроил в своем уме. Это казалось неправильным, но у него не было выбора. Он не мог позволить Справедливости причинить вред кому-то еще.

Едва не падая от усталости, когда закончил, он отпустил Блэкволла и прислонился к ближайшей поверхности, которую смог найти.

− Прости, − прошептал он.

Хлопнула дверь, и Андерс, подняв глаза, увидел, что все маги ушли. У него упало сердце. Это был единственный шанс убедить Инквизицию встать на сторону магов, и он его упустил.

Вивьен и Кассандра стояли в центре комнаты, уставившись на листок бумаги.

− "Ты в опасности", − громко прочитала Вивьен. − Это ведь не совсем откровение, не так ли?

Сжав бумагу в кулаке, Кассандра вздохнула.

− Редклифф в руках магистра. Мы не можем это просто так оставить.

− Значит, мы идем в церковь? − спросила Вивьен.

− Да. Нам нужно докопаться до сути проблемы.

Когда Вивьен последовала за ней к двери, Андерс вздохнул.

− Я пропустил что-то важное, не так ли?

Блэкволл пожал плечами.

− Может быть, ты расскажешь мне, что сейчас произошло?

− Я бы предпочел этого не делать.

Поджав губы, Блэкволл посмотрел на дверь.

− Пожалуй, нам лучше последовать за ними.

Андерс кивнул.

Свежий воздух помог ему стряхнуть с себя страх, и он испытал странное облегчение, когда они обнаружили разрыв, ожидавший их внутри церкви. В данный момент ему не помешала бы настоящая драка, и маг, который очаровательно улыбнулся, как только они переступили порог, тоже не причинил им вреда. Андерс атаковал демонов с удвоенной энергией, немного разочарованный тем, что разрыв так быстро рассыпался. Подняв руку, он потянул на себя энергию внутри разлома и смотрел на ослепительный свет достаточно долго, чтобы тот покинул его после того, как трещина в ткани Завесы затянулась.

− Очаровательно. А как именно это работает? − взяв Андерса за руку, чтобы посмотреть на нее, красавчик-маг наклонился достаточно близко, чтобы Вестник смог вдохнуть аромат его одеколона. Он пах хорошо, невероятно хорошо, как экзотические специи и первобытная мужественность, но Андерсу и не нужно было слышать неодобрения Справедливости относительно его интереса, чтобы понимать, что это плохая идея. И все же он не мог сдержать тоски, которую почувствовал, когда маг поднял на него глаза, блестевшие в свете чадящих факелов. − Ты ведь даже не знаешь, верно? Ты просто шевелишь пальцами и − бум! Разрыв смыкается.

− А ты кто такой? − спросила Кассандра, прежде чем Андерс успел придумать что-нибудь умное для ответа.

− Ах. Я снова забегаю вперед. Дориан из дома Павусов, совсем недавно из Минратоса. Рад знакомству! − голос мага разнесся по церкви.

− Пусти хоть одного тевинтерца на двор, − вздохнула Вивьен, − и вот они уже лезут из всех щелей как тараканы.

− Но-но! − сказал Дориан, спокойно принимая замечание Вивьен. − Я гораздо красивее таракана.

− Просто скажи нам, что происходит, − нетерпеливо произнесла Кассандра.

Дориан объяснил, и даже Андерс поднял бровь в изумлении, прежде чем он закончил свой рассказ.

− Магия времени? − недоверчиво спросил он. − Это все фантазии молодых учеников.

− И я помогал развивать их в то время, когда являлся учеником Алексиуса, − согласился Дориан. − Тогда это была еще чистая теория, и у Алексиуса так и не получилось заставить ее работать. Очевидно, что-то изменилось. Чего я не понимаю, так это зачем он это делает. Рвать время в клочья только для того, чтобы заполучить несколько сотен лакеев?

− Он сделал это не для них.

Все обернулись на звук нового голоса.

− Ты слишком долго возился, − сказал Дориан молодому человеку, который только что присоединился к ним в церкви.

Андерс его не узнал, в отличие от всех остальных. Но он быстро сообразил, что этот человек − сын Алексиуса, и что юноша не очень доволен деятельностью своего отца. Очевидно, Алексиус примкнул к какому-то культу − сторонники возрождения Тевинтера называли себя Венатори, − и сделал все это только для того, чтобы добраться до Вестника Андрасте. Андерс начинал думать, что желание людей оказаться в центре исторических событий сильно переоценено.

Когда они разошлись, Дориан поклялся помочь им расправиться с Алексиусом, и Андерс понял, что не только его беспокоит дальнейшее развитие событий. По крайней мере, произошедшее, казалось, немного изменило точку зрения Кассандры. Пожалуй, Искательница могла бы на самом деле поддержать переход на их сторону магов, если бы это означало держать тевинтерского магистра подальше от политики Ферелдена.

Как бы то ни было, Андерс испытал настоящее облегчение, возвращаясь в Убежище. Справедливость достаточно успокоился, чтобы позволить ему слышать хотя бы половину собственных мыслей, но постоянная борьба за контроль была изнурительной. Магу не хотелось признавать этого, но он уже начал сомневаться в собственных силах. Солас был прав. Андерс не знал, сколько еще сможет продолжать в том же духе, прежде чем станет тем, кем был в Киркволле. И он не мог позволить этому случиться снова.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 7. С секретами друзей не заведешь

Кассандра решила, что на сегодня она достаточно натренировалась и убрала меч. Опускаясь к горизонту, солнце освещало пылающие горы, а холодный ветер, дувший с замерзшего озера, заставлял ее дрожать, несмотря на толстую кожаную накидку. Потянувшись, она с довольной улыбкой посмотрела на занимающихся солдат. Инквизиция росла. Она не была уверена, что ей нравились все способы, к которым приходилось прибегать, чтобы пополнять свои ряды, но движение, подобное этому, через некоторое время начинало жить своей собственной жизнью. Разных людей притягивала Инквизиция, но сейчас они не могли быть слишком разборчивы в выборе союзников.

− Он снова смотрит на тебя, − предупредил Каллен, и ей не нужно было оборачиваться, чтобы понять, о ком он говорит. Она чувствовала на себе взгляд кунари так же отчетливо, как прикосновение ветра, треплющего ее плащ.

− Ты уверен, что он не смотрит на тебя? − спросила Кассандра с легкой улыбкой.

Каллен поежился, румянец расцвел на его бледной коже.

− Не надо так говорить. Мне казалось, что я очень ясно выразился после того, что произошло в прошлый раз.

− Возможно, Железный Бык так же упрям, как и его тезка.

Несмотря на поддразнивания, Искательница знала, что на этот раз кунари был сосредоточен на ней (у нее было отличное периферическое зрение), но его банда наемников была слишком полезна для их дела, чтобы она обращала внимание на небольшое сталкерство. Подчеркнуто игнорируя Железного Быка, она обернулась, заметив какое-то движение на дороге у кузницы. Блэкволл и Солас горячо спорили, направляясь к хижине Серого Стража. Она понятия не имела, о чем они говорят, но это зрелище сразу же заставило ее забеспокоиться.

Что-то в Блэкволле было не так, но она не могла понять, что именно. Его заявления о том, что Стражи менее организованны, когда вокруг не бушует Мор, звучали достаточно убедительно, но она все еще удивлялась тому факту, что он предпочитал путешествовать сам по себе, не общаясь со своими товарищами в то самое время, когда остальные Стражи внезапно исчезли. Это было слишком удобно. Но Лелиана часто читала ей лекции об опасностях паранойи, и она была их начальником шпионов. Если кто и знал, когда следует быть подозрительным, а когда не стоит будить спящую собаку, то это Лелиана. Кассандра знала, что ей следует больше доверять соратникам.

− Интересно, что все это значит? − сказал Каллен, проследив за ее взглядом.

На их глазах Блэкволл прервал разговор и вернулся в свою комнату. С более серьезным выражением лица, чем обычно, Солас повернулся, чтобы уйти.

− Любопытно, − заметила Кассандра.

− Похоже на неприятности, − сказал Каллен, но затем один из его солдат помахал ему, чтобы привлечь его внимание, и он отошел.

Пожав плечами, Кассандра направилась к воротам деревни. Она не осознавала, что Солас идет за ней, пока не достигла верха лестницы.

− Искательница, − сказал он, подойдя ближе. − Мне нужно с тобой поговорить.

− О чем именно?

− Речь о Вестнике. Он еще не говорил с тобой?

Ей не понравилось, как это прозвучало, но она постаралась говорить спокойно.

− Насчет чего же?

Тихо вздохнув, Солас покачал головой.

− Я обещал ничего не говорить, но ты должна поговорить с ним как можно скорее. Я боюсь, что мы и так слишком долго это откладывали.

В этот момент они добрались до любимого места Варрика, у костра, и гном замер, увидев, что они разговаривают, и озабоченно нахмурил брови.

− Вы говорите о Блондинчике, не так ли? − спросил он.

Кассандра все еще не доверяла рассказчику, особенно с тех пор, как он снова начал благоволить к Андерсу, но что бы ни являлось причиной тревоги Соласа, это явно беспокоило и гнома тоже.

− Ты знаешь, где он сейчас?

Варрик нахмурился.

− Нет. Я не видел его почти весь день.

Она посмотрела на Соласа.

− Я хочу, чтобы вы просто рассказали мне, что происходит.

− Дело в Справедливости, − ответил Варрик. Солас неодобрительно посмотрел на него, но гном только пожал плечами. − Эй, он не просил меня хранить секрет!

− Справедливость, − повторила Кассандра. Она помнила это имя по книге Варрика, но до сих пор имела лишь смутное представление о том, как сложились отношения Андерса с духом. Технически деление своего тела с духом делало его одержимым, но он не вел себя так, как другие одержимые маги, которых она встречала раньше. − В чем именно дело?

Раздираемый противоречивыми чувствами, Солас поспешно ответил, как будто думал, что если он станет говорить достаточно быстро, то не предаст чужое доверие.

− Дух меняется, причем уже довольно давно. Я не знаю, сколько еще Вестник сможет сдерживать его. Он почти потерял контроль в Вал Руайо, и судя по тому, что только что сказал мне Блэкволл, у него был еще один срыв в Редклиффе.

− Я ничего не заметила… − начала она, но потом заколебалась. Андерс был расстроен в Редклиффе. Она приписала его реакцию шоку, но, даже рассматривая поведение мага в этом контексте, оно все равно было довольно странным. И если Дух внутри него менялся, это могло означать только одно. − Мне нужно предупредить Каллена.

− Нет, − твердо сказал Варрик, протянув руку и схватив ее, когда она повернулась, чтобы уйти. − Я не думаю, что это необходимо. У Смеюна есть идея, как это исправить. Мы просто должны убедить Блондинчика.

Кассандра смотрела на руку гнома, пока он наконец не отпустил ее, но на самом деле она просто выигрывала время, чтобы подумать. Даже в удачный день трудно было догадаться о настрое Варрика, и Искательница не имела ни малейшего представления, каково его нынешнее отношение к Андерсу. Она даже понимала его нежелание впутывать Каллена на данном этапе и должна была признать, что гном, возможно, прав; инстинкты храмовника заставляли Каллена относиться к Андерсу, как к любому другому одержимому. Но они не могли рисковать потерять мага − как обладателя метки на его руке или исполнителя символической роли в деятельности Инквизиции. В этой ситуации нужно было действовать очень осторожно.

− Я найду его, − наконец решила она, приказав Варрику: − Держи ухо востро! Если увидишь его, задержи здесь до моего прихода, − повернувшись к Соласу, она добавила: − Неважно, что он решил, подготовь все.

Но ей не повезло сразу найти Андерса. Мага не было ни в хижине аптекаря, ни в других местах деревни, куда он часто заходил. Исчерпав все варианты, Кассандра решила проверить таверну, хотя никогда не видела его там раньше. Таверна была шумной и теплой, наполненной звуками музыки и веселыми голосами. Невольная улыбка коснулась ее губ, когда тепло омыло ее, но она быстро смахнула ее. Это было не то место, чтобы ослабить ее бдительность.

Она увидела, как их новобранец болтает с хозяйкой таверны, довольно непринужденно облокотившись на стойку, улыбаясь женщине, смеясь и проводя розовым кончиком языка по верхней губе.

− Я уверена, что смогу помочь тебе найти и другой способ послужить Инквизиции, если тебе это интересно, − сказала она, и Кассандра закатила глаза. Эльфийке повезло, что та отменно владела луком.

Оглядев остальную часть комнаты, Искательница не увидела никаких признаков Андерса, но заметила Лелиану, прислонившуюся к стене в углу и наблюдающую за всеми из-под капюшона.

− Ты его не видела? − спросила Кассандра, когда подошла достаточно близко, чтобы быть услышанной сквозь шум.

− Кого?

− Тревельяна, − сказала она, с досадой выговаривая вымышленное имя.

− Тебе давно пора начать звать его Вестником, − заметила Лелиана. − Как все остальные. Они начнут удивляться, почему ты этого не делаешь.

Стиснув зубы, Кассандра вынуждена была признать, что Лелиана права.

− Хорошо, так ты видела Вестника?

− В последнее время − нет. Он недавно разговаривал, или, скорее, спорил, с Вивьен. Возможно, она сможет помочь, − она посмотрела на Кассандру с понимающей улыбкой. − Ты все еще беспокоишься из-за этого дела с магами и храмовниками, не так ли? Боишься того, что он сделает, если мы решим не вступать в союз с мятежными магами?

Кассандра вздохнула, но решила держать свой разговор с Соласом при себе, пока не узнает больше.

− Я просто не могу понять, о чем думал Создатель, давая кому-то вроде него такую силу.

− Полагаю, мы скоро это выясним.

Несмотря на свое беспокойство, Кассандра улыбнулась, когда менестрель сменил мелодию, и первые аккорды песни "Соловей" разнеслись по таверне.

− Они играют твою песню, − поддразнила она.

− Думаю, мне пора связаться с моими агентами, − ответила Лелиана, краснея и выскальзывая за дверь.

Кассандра вышла вслед за ней на улицу и посмотрела на церковь. Она избегала искать там Андерса, потому что знала, как сильно он не любит это место, но у нее уже не оставалось вариантов для поисков, и вполне возможно, что Вивьен даст ей дальнейшие указания. Войдя внутрь, она на мгновение остановилась, чтобы дать глазам привыкнуть к тусклому освещению и мерцанию свечей, чьи отблески исполняли причудливый танец на стенах и стропилах.

− У вас совершенно бледный вид, моя дорогая, − поприветствовала ее Вивьен. − Даже больше, чем обычно. С вами все в порядке?

− Я в полном порядке. А вы видели?.. Вестника?

− К счастью, не в последнее время, − ответила Вивьен, скривив губы в гримасе, но быстро вернув привычное выражение лица. − Может быть, вы отговорите его от этого безумия с мятежными магами? Если они настолько глупы, что продают себя в рабство в Тевинтер, я считаю, что мы должны позволить им это сделать. Скатертью дорожка.

Натянуто улыбнувшись, Кассандра спросила:

− Вы случайно не заметили, куда он пошел?

Вивьен пренебрежительно махнула рукой.

− О, я даже не знаю. Спустился в подвал? Как по мне, прекрасное место, просто созданное для него.

К своему удивлению, Кассандра действительно нашла Андерса в подвале − сидящим в дальней камере в подземелье. Его глаза были закрыты, но он не спал. Морщинка пролегла между бровями, когда он сжал руки перед собой и пробормотал что-то себе под нос. На мгновение ей показалось, что он молится, но проблеск голубого света, исходящего из уголков его век, все прояснил.

Ее рука тут же легла на рукоять меча.

− Маг? − спросила она, не зная, как еще к нему обратиться. Она отказывалась называть Андерса Вестником в лицо, "Тревельян" прозвучало бы как-то неловко, и ей не хотелось называть его настоящим именем, хотя они были одни в помещении.

Он резко открыл глаза, и голубой свет мгновенно погас. Он тяжело дышал, как будто только что сражался − и, возможно, так оно и было.

− Искательница, − приветствовал он ее с фальшивой радостью. − Что я могу для тебя сделать?

Она разочарованно покачала головой.

− Как же я могла пропустить такое? − спросила она себя вслух. − Ты трещишь по швам, а я даже не заметила никаких признаков этого.

В глазах мага вспыхнул гнев.

− Я не разваливаюсь на части, − запротестовал он. − У меня все под контролем.

− Так вот почему ты сидишь в камере, где легко можешь запереться, если этот дух возьмет верх?

Андерс вздрогнул, но Кассандра не дала ему возможности ответить.

− Ты уже несколько недель подвергаешь риску всех вокруг себя и ничего не говоришь. Ты даже заставил других хранить твой секрет!

С трудом сглотнув, он отвел взгляд.

− Солас тебе сказал.

− Нет. Он спросил, говорил ли ты со мной, и был разочарован, узнав, что это не так. Варрик рассказал мне. Он очень обеспокоен.

− Насчет меня? Или того, кем я могу стать?

− Вероятно, и того и другого.

Кивнув, Андерс опустил взгляд на свои колени, обессиленно привалившись к стене позади себя. Несмотря на все эмоции и напряжение, которые он испытывал, его поза была настолько уязвимой, что он выглядел потерянным маленьким мальчиком. К удивлению Кассандры, какой-то материнский инстинкт, который она явно не ожидала найти в себе, заставил ее захотеть положить руку ему на голову и утешить.

− Что ты собираешься делать? − осторожно спросил он, как будто не хотел знать ответа.

− Мы собираемся все исправить, − позволив мечу скользнуть обратно в ножны, она нетерпеливо махнула ему рукой. − Вставай.

Когда маг не сразу подчинился, Искательница схватила его за руку и рывком подняла на ноги, выволакивая из камеры. Судя по выражению его лица, она знала, что он ожидал самого худшего − вероятно, думал, что его собираются усмирить. Кассандра не знала, какое влияние усмирение окажет на метку, поэтому предпочла бы не проверять это, даже если бы у них не было другого выхода. Но в данный момент она была слишком зла на Андерса, а потому позволила ему думать, что собирается сделать именно это.

− Прости, − сказал он так тихо, что она едва расслышала его из-за стука сапог по влажному каменному полу. Она не была уверена, кому именно предназначалось произнесенное слово, − ей, самому магу или духу в его голове, − но знала, что сейчас была не готова слушать какие-либо извинения, несмотря ни на что.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 8. Ритуал

Варрик медленно повернулся кругом, чтобы осмотреть пометки мелом, которые Солас нацарапал на полу. В различных местах на диаграмме были размещены несколько объектов: кристаллы, травы и резные статуэтки, происхождение которых явно было долийским.

− Итак, как именно это работает?

Оторвавшись от детальной части рисунка, который он заканчивал, Солас выгнул бровь.

− Ты действительно хочешь это знать?

Варрик рассмеялся.

− Скорее всего, нет.

Андерс сидел в центре одного из кругов, уставившись на свои колени. С тех пор, как Варрик появился в помещении, маг почти ничего не говорил, вяло следуя указаниям Соласа, пока тот готовился к ритуалу. Варрик подозревал, что его молчаливое послушание имело какое-то отношение к Искательнице, стоящей в углу комнаты и выглядящей весьма свирепо. Или, возможно, его больше беспокоило то, что бывший храмовник сердито смотрел на него из противоположного угла. В любом случае, у него не было особого выбора в этом вопросе.

− Выше нос, Блондинчик, − сказал он, похлопав его по плечу. − Все это скоро закончится.

Андерс не поднял глаз и даже не ответил на это замечание. Варрик знал, что маг все еще сердится на него за то, что тот выдал его Искательнице. Это было хорошо. Злость лучше, чем безумие.

− Ты уверен, что гном здесь необходим? − спросила Искательница Соласа, пристально глядя на Варрика.

Солас озадаченно взглянул на нее.

− Если вы хотите, чтобы Вестник вернулся целым и невредимым, то да. Ему нужен якорь в этом мире.

− Может быть, я смогу справиться с этой ролью? − спросила она. − Или Каллен? Мы сможем удержать его.

Андерс вздрогнул, и Варрик не стал бы винить его за это: угроза, прозвучавшая в голосе Искательницы не была даже завуалирована.

− Хотя я уверен, что вы попытаетесь, − Солас скривил губы, − его шансы намного выше, если это будет кто-то, кого он хорошо знает.

− Что ты хочешь, чтобы я сделал, Смеюн? − спросил Варрик.

− Не так уж много. Просто оставайся в кругу и говори с ним.

Кассандра закатила глаза.

− У него в этом большой опыт.

− Если ситуация станет критической, физический контакт может помочь. Пусть его ум будет занят, пока я работаю над освобождением духа, − эльф взглянул на Андерса. − Боюсь, что тебе будет очень больно. Дух начет разрывать тебя на части, особенно если запаникует. Мне нужно, чтобы ты оставался спокойным. И что бы ни случилось, не засыпай. Если твой разум уйдет в Тень, я ничего не гарантирую.

На лице Андерса появилось странное выражение.

− Я не смогу попрощаться, − пробормотал он.

− Боюсь, что нет. Но я передам ему твои чувства, если ты хочешь.

Андерс кивнул с покорным выражением на лице.

− А как мы узнаем, что ритуал завершен? − спросил Каллен. Хотя он задавал этот вопрос Соласу, его глаза не отрывались от Андерса. Бдительности его взгляда хватило, чтобы заставить Варрика вздрогнуть, хотя не он был его объектом. Он начинал понемногу понимать, почему Андерс жаловался на то, что маги постоянно находятся под присмотром храмовников; трудно было игнорировать столь пристальное внимание.

− Когда ритуал закончится, я проснусь, − сказал Солас, закончив последние штрихи на ритуальном круге и отступая назад, чтобы полюбоваться своей работой. Сложив руки, эльф оглядел комнату. − Ну что, мы готовы начать? − и он добавил, многозначительно глядя на Каллена: − После того, как мы начнем этот процесс, нас не должны прерывать. Понимаешь?

Каллен встал перед дверью, чтобы заблокировать ее своим телом.

− Я не позволю одержимому выйти из этой комнаты, − решительно сказал он Соласу. − Так что либо ты преуспеешь в выполнении своей задачи, либо я решу ее сам.

− Полегче, Кудряш, − предостерегающе сказал Варрик и встал перед Андерсом, словно защищая его. − Тебе нужно, чтобы он вышел отсюда живым, помнишь?

Склонив голову набок, Каллен заметил:

− Усмиренные вполне себе живые, не так ли?

Усевшись между ними, Варрик похлопал Андерса по колену, чтобы привлечь его внимание.

− Запомни: сначала ему придется пройти мимо меня.

Андерс искренне улыбнулся в ответ на его слова, потому что идея Варрика сразиться с таким воином, как Каллен, была, в лучшем случае, смешной, но гном был просто счастлив увидеть его улыбку.

Солас уселся в центре круга, который пересекал их круг, затем вытянулся на спине и закрыл глаза. Сложив руки на животе, он начал делать медленные, размеренные вдохи, каждый из которых длился чуть дольше, чем предыдущий.

− Это так и должно работать? − нетерпеливо спросила Кассандра, когда Солас замолчал и замер.

− Я не знаю, − ответил Андерс. − Я никогда не делал этого раньше, но если подумать... ах! − он забился в конвульсиях, обхватив руками живот и согнувшись пополам, его лоб почти касался пола, когда он застонал от боли. Варрик на мгновение поразился его гибкости, но потом вспомнил, что его работа − отвлекать Андерса.

− Эй, Блондинчик, − сказал он, положив руку на голову Андерса, чтобы напомнить ему о своем присутствии. − Помнишь, как мы ездили на Рваный берег и Бетани, ну ты же знаешь, какой невинной овечкой она была, наткнулась на тот маленький тайник в лагере Тал Васготов? Ты понимаешь, какой. Позолоченная шкатулка с кисточками, свисающими по бокам. Она открыла его в поисках сокровищ, и тут на ее лице появилось озадаченное выражение. И только когда Изабелла заглянула внутрь, мы поняли, почему. Бедняжка Бетани покраснела так сильно, я даже испугался, что она останется такой навсегда. Кто бы мог подумать, что кунари такие извращенцы? Я к тому, что даже я не знаю, для чего использовалась половина игрушек в том ящике, но от одних только мыслей об этом мне потом целый месяц снились кошмары.

Андерс рассмеялся слабым хриплым смехом, достаточно болезненным, и Варрик подумал о том, каких усилий ему это стоило.

− И был еще один, − сказал он в промежутке между спазмами, − фиолетовый. Ты помнишь? Изабелла…

Варрик хохотнул.

− Она молча схватила его из коробки и спрятала неизвестно куда. Я слышал, как она пробормотала себе под нос, когда делала это: “А я всё гадала, где его оставила!”

− Я думаю, она… она просто издевалась над Бетани.

− Даже не знаю. Ривейни держала эту гротескную штуку так, словно точно знала, как ею пользоваться. Тем более, у нее были какие-то делишки с кунари.

− Может быть, Железный Бык… может, он знает, для чего это было нужно.

− Спроси, если хочешь. А мне новые кошмары не нужны. Мне хватает и своих, про красный лириум. Кстати говоря, а ты видел…

Они продолжали в том же духе, как показалось гному, несколько часов. Варрик потерял счет времени, вспоминая и рассказывая истории, в то время как Андерс становился все слабее, падая на бок и сворачиваясь в позе эмбриона, борясь с приступами боли. Трещины, периодически появляющиеся на его коже, сквозь которые проглядывал синий свет, заставляли сердце Варрика останавливаться, но Андерс, казалось, не замечал этого, слишком занятый болью, чтобы сделать нечто больше, чем цепляться за руку гнома и пытаться не заснуть. Варрик несколько раз встряхивал его, если думал, что сознание Андерса начинает уплывать, но когда его прикосновения, остались незамеченными, он снял перчатки и начал успокаивающе водить голыми пальцами по голове Андерса.

Они говорили о Киркволле и Хоук, их разношерстной компании товарищей и странных персонажах, с которыми сталкивались в своих путешествиях. Они избегали неприятных тем и воспоминаний о сожалениях или потерях, сосредоточившись на хороших временах. Вскоре Варрик вел рассказ уже в одиночестве, и впервые в жизни ему было трудно говорить. Было трудно рассказывать истории тому, кто испытывал слишком сильную боль, чтобы услышать их, но он надеялся, что звука его голоса будет достаточно, чтобы удержать Андерса в их мире. В какой-то момент он поднял глаза и увидел, что Искательница смотрит на него с удивлением, слушая его повествование с восторженным вниманием и время от времени поглядывая на Андерса с напряженностью, в которой сквозило то ли беспокойство, то ли любопытство. Варрик не мог сказать, что именно. Он был просто рад, что повернулся спиной к Каллену, потому что не хотел видеть, вытащил ли тот свой клинок.

Наконец Андерс затих, и Варрик испугался, что он уснул, несмотря на все его усилия, но затем маг пошевелился, перевернулся на спину и посмотрел в потолок. Выражение его лица было непонятным, слишком много эмоций выражало его лицо, чтобы Варрик смог точно их перечислить.

− Все кончено, − вдруг сказал Солас устало, но все же сел и потянулся, словно очнувшись от приятного сна. − Твой друг в безопасности, − добавил он, улыбаясь Андерсу.

Андерс приподнялся на локте, чтобы посмотреть на эльфа с печалью в глазах.

− Спасибо тебе.

− Значит, дух ушел? − требовательно спросил Каллен. Отсутствие сочувствия в его голосе раздражало.

Солас кивнул:

− Да. Он уже дома.

Андерс нахмурился, его взгляд стал рассеянным. Варрику пришлось напрячься, чтобы расслышать слова мага, когда он пробормотал:

− Вот я и один.

_____________________________________________

От автора: Для всех, кто обеспокоен тем, что я слишком быстро завершаю линию с духом, не волнуйтесь. Это не последнее, что я планирую для Справедливости. Но я не могла долго держать Андерса в таком отчаянном положении, когда у Соласа уже есть решение этой проблемы. Кроме того, я чувствую, что лидеры инквизиции не смогут доверять Андерсу, пока Справедливость сидит в его голове, и к тому времени, когда мы доберемся до Скайхолда, они должны доверять ему достаточно, чтобы сделать его инквизитором.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 9. Спор о наге

От автора: Приготовьтесь к крайней степени флаффа. Я думаю, что именно письмо на столе Лелианы о Шмоплзе Втором изначально вдохновило меня на эту маленькую сцену, но чем больше я думала об этом, тем больше понимала, насколько интересно было бы увидеть, как эти двое взаимодействуют. В их истории есть несколько интересных параллелей и кроссоверов.

______________________________________________________________________

Тишина была оглушительной. Даже когда Справедливость оставался спокойным, его присутствие всегда ощущалось, как голос, доносившийся из соседней комнаты, постоянный фоновый гул, напоминающий ему, что он не один. Теперь ничего не было, и Андерс ясно чувствовал пустоту, все то пространство внутри себя, которое было занято Справедливостью, пустое и жаждущее снова оказаться заполненным. Он чувствовал себя так, словно потерял конечность, и не только мучился фантомной болью утраты, но и заново учился тому, как обходиться без нее. Маг не мог успокоить свой разум достаточно, чтобы заснуть, но даже если бы у него был такой шанс, он беспокоился, что нынешнее состояние сделает его главной мишенью для демонов.

Поэтому Андерс сидел в своей маленькой комнате и смотрел на огонь, теряясь в узорах света и тени. Ему стоило бы хорошенько выспаться, чтобы подготовиться к новым спорам о том, какую фракцию поддержать, но это, вероятно, не имело большого значения, если учесть, как мало значило на самом деле его мнение. Решив окончательно оставить надежду на сон, он подошел к умывальнику возле своей кровати и налил немного воды, чтобы умыться. Вода казалась ледяной, но он не мог сказать, действительно ли она была такой холодной, или его просто лихорадило. Увидев свое отражение в темном окне, когда поднял голову, изможденный и небритый, с синяками усталости под глазами, маг понял, что ему предстоит долгий день.

Уже почти рассвело. Сделав все возможное, чтобы привести себя в порядок, Андерс набросил накидку и вышел на улицу, дрожа от холода, глядя на постепенно светлеющее небо и решив воспользоваться шансом посмотреть на восход солнца. В деревне было тихо, только ночные стражники беспокойно переминались с ноги на ногу, ожидая окончания своей вахты, но по сравнению с тишиной в его голове даже шелест ветра в траве и случайный стук сапог по камням казались приятными звуками.

Ветер вцепился в мага ледяными пальцами, едва тот вышел за ворота Убежища, но он был рад этому неудобству, так как оно помогало понять, что он все еще жив. Снег приятно хрустел под сапогами, когда Андерс взбирался на склон, чтобы лучше видеть горизонт. Наги и другие грызуны сновали через подлесок, когда он проходил мимо. Он даже услышал щебетание нескольких птиц вдалеке. К тому времени, как он добрался до вершины горного хребта, розовый цвет уже разливался по небу, а вдали над вершинами гор вспыхивал золотистый свет.

Очарованный этой красотой, он не заметил, что у него появилась компания, пока не услышал, как женщина прочистила горло. Лелиана примостилась на камне неподалеку, с нежной улыбкой на лице разглядывая его.

− Доброе утро, Вестник, − поздоровалась она. − Ты сегодня рано встал.

− Или поздно, в зависимости от вашей точки зрения.

− Проблемы со сном?

Он кивнул, стряхнул снег с соседнего камня и сел рядом с ней.

− Что ты делаешь здесь так рано?

− Я всегда встаю рано. Старая привычка еще с тех времен, когда я была сестрой церкви. Встреча рассвета − это такой чудесный способ начать день, не правда ли?

Андерс улыбнулся, глядя, как первые лучи солнца падают на горные вершины.

− Это очень красиво.

Некоторое время они сидели молча, наблюдая за восходом солнца, и Андерс впервые почувствовал себя умиротворенным с тех пор, как Справделивость вернулся в Тень.

− Ты, должно быть, скучаешь по нему.

Вздрогнув, он повернулся и посмотрел на Лелиану, не понимая, что она имеет в виду.

− Дух, − объяснила она, и глаза ее наполнились состраданием. − Без него, наверное, очень одиноко.

Он почувствовал, как у него перехватило горло, удивляясь тому, что кто-то может так хорошо понимать положение, в которое он сам себя поставил.

− Да, одиноко, − наконец сказал он. − Я не ожидал, что буду так остро ощущать его отсутствие. Или чувствовать себя таким потерянным без него.

Кивнув, она снова посмотрела на небо с задумчивым выражением на лице.

− Ты потерял важную часть себя и теперь ставишь под сомнение все: кто ты есть, кем был, кем хочешь быть.

Она была права. Его личность полностью переплелась со Справедливостью, и теперь он понятия не имел, кем был без духа, насколько то, что он думал, было его собственными мыслями, а насколько − влиянием Справедливости. Его истинное Я было потеряно давным-давно, куски личности отпадали с годами, чтобы освободить место для духа, разделяющего его разум.

− Ты говоришь так, будто у тебя есть личный опыт в подобных вещах, − с любопытством глядя на нее, заметил он.

Она улыбнулась.

− Я никогда не делила свой разум с духом, но в моей жизни произошло немало потрясений. Ты знал, что я когда-то была бардом? Я любила (или только так думала), но предательство любимого человека привело эту фазу моей жизни к плачевному итогу. Потом я присоединилась к церкви, чтобы искупить свои грехи. Я думала, что Создатель выбрал меня, что я действительно могу слышать Его голос так, как другие могут только представлять. Но никто мне не верил, пока я не встретилась со Стражем. Мы вместе боролись с Мором, но когда все закончилось, я потеряла свою цель. В конце концов, я стала левой рукой Верховной жрицы и снова обрела саму себя. А потом Джустиния умерла. В некотором смысле, единственной постоянной в моей жизни были перемены.

Андерс вдруг почувствовал себя невероятно эгоистичным из-за того, что погряз в собственных проблемах.

− Мне жаль.

Удивленно моргнув, она склонила голову набок.

− Почему?

− Даже не знаю… Просто я был так поглощен собой, что не замечал страданий других.

− Я не думаю, что это правда.

Глаза Андерса расширились от удивления. Поначалу Лелиана была с ним холодна, но теперь, когда он подумал об этом, то понял, что в последнее время она скорее поддерживала его.

− Нет?

Она покачала головой.

− Нет. Я наблюдала за тобой и не думаю, что ты способен игнорировать чужую боль. Говорят, что ты был целителем в Киркволле еще до того, как все развалилось. Я вижу эту доброту в тебе, в том, как ты заботишься о тех, кто тебя окружает, и в том добре, которое ты делаешь от имени Инквизиции. Табрис говорил, что ты всегда был слишком щедр со всеми и недостаточно щедр с самим собой. Я склонна согласиться с ним.

Андерс почувствовал, как его сердце слегка затрепетало. Он знал, что Лелиана путешествовала вместе со Стражем во время Мора, но ему никогда не приходило в голову, что они все еще могут общаться. Мысль о старом командоре Стражей причиняла боль. Табрис дал ему шанс на новую жизнь, жизнь вне пределов досягаемости храмовников, а он ушел и бросил все. Он чувствовал себя сплошным разочарованием.

− Он также говорил, что ты забавный, − добавила Лелиана, − что ты напоминаешь ему Алистера. Но мы нечасто видим эту твою сторону. Это меня расстраивает.

Андерс все еще был поражен тем, что Табрис сравнил его с королем Ферелдена, поэтому не ответил.

Внезапно ее лицо озарила улыбка.

− И он рассказал мне о твоем коте. Как же его звали? Лап?

− Сэр Ланселап, − ответил Андерс, чувствуя ком в горле.

− Ну да! − Лелиана радостно захлопала в ладоши и вдруг помолодела лет на десять или даже все двадцать. − Он и мне подарил домашнее животное, знаешь? Шмоплз.

Ее радость была заразительна. Улыбаясь, маг спросил:

− Кошка? Или мабари?

− Это наг!

Широко раскрыв глаза, Андерс медленно переваривал услышанное.

− Наг, − повторил он.

− Да. Они такие милые! Такие розовые и морщинистые. В этот момент одновременно, как по команде, трое нагов перебежали через поляну перед ними. Последний немного споткнулся, волоча одну из своих ног и оставляя на снегу красную полосу. − О нет! Смотри! Один из них ранен.

Андерс изумленно уставился на нее. Вот она, убийца и шпион, беспокоится о раненом животном.

− Я смог бы вылечить ему ногу, если нам удастся его поймать, − предложил он.

Детская благодарность на ее лице согрела его настолько, что он больше не чувствовал холодных укусов ветра. Прижав палец к губам, требуя тишины, она направила его вниз по одной стороне дорожки, а сама пошла по другой. Двигаясь медленно и осторожно, они выслеживали нагов среди деревьев. Солнце поднялось над ними, пока они пытались поймать зверьков. В конце концов им удалось загнать этих тварей в углубление между несколькими скалами. Здоровые смогли убежать через небольшое отверстие, но раненый наг запутался в ежевике. Со скоростью, за которой невозможно было уследить, Лелиана поймала нага в охапку и развернула его, чтобы дать Андерсу доступ к раненой ноге.

− Ну−ну, − успокаивающе сказала она, по-видимому, не обращая внимания на когти зверька, царапающие ее руки.

Опустившись на колени рядом с ней, Андерс успокоил паникующее существо прикосновением и небольшим сонным заклинанием, а затем приступил к работе над раной. Она была неглубокой, но среди хищников, изобилии водившихся в этом районе, этого было бы достаточно, чтобы сделать нага легкой мишенью.

− Этого должно хватить, − сказал он, когда закончил и присел на корточки.

Опустив взгляд на сонного милаху, которого держала в своих объятиях, Лелиана спросила:

− Может, мне его оставить?

Андерс пожал плечами.

− Инквизиция кажется не лучшим местом для домашних животных, но я ходил с кошкой на Глубинные тропы, так что кто я такой, чтобы судить?

Улыбнувшись, Лелиана легонько погладила нага по голове, а затем осторожно опустила на землю.

− Нет. Пусть он лучше остается на свободе. По крайней мере, мы немного улучшили его шансы на выживание, − она повернулась и взглянула на мага. Было сложно что-либо прочесть по ее лицу, но что-то в силе ее взгляда заставило его покраснеть. − Спасибо, Вестник.

Он поморщился.

− Пожалуйста, не зови меня так. Не тогда, когда мы одни.

− А как же мне тогда тебя называть? Конечно же, не Тревельян. Андерс? − На ее губах появилась таинственная улыбка. − Мы оба знаем, что это не твое настоящее имя.

Это застало его врасплох, но он не знал, почему так удивился; она была очень хорошо информирована.

− Очевидно, так оно и есть. Но пусть будет Андерс. Оно было моим именем достаточно долго, чтобы стать правдой.

− Да, − кивнула она. − Тогда спасибо, Андерс. Ты достоин большей благодарности, чем позволяешь себе.

Внезапно Андерс ощутил облегчение, а пустота внутри него стала чуть менее болезненной, чем раньше.

− Ты слишком добра, − мягко сказал он.

− Каждый судит по себе, − усмехнувшись, Лелиана снова повернулась к Убежищу. − Нам пора возвращаться, а то скоро нас начнут искать.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 10. Темные времена

От автора: это глава — моя первая попытка повествования с точки зрения Дориана. Мне понравилось писать ее, но я не могла звать Андерса иначе, чем «Тревельян», потому что Дориан не знает, кто он на самом деле. И эта миссия одна из моих любимых в игре.

________________________________________________________

Дориан всегда считал себя довольно жизнерадостным − и даже когда его оптимизма не хватало, он, по крайней мере, хорошо умел притворяться, пока не добивался желаемого. Подобные навыки были обязательным требованием в Магистериуме, и еще в юном возрасте он понял, что гораздо хуже позволить честной реакции ускользнуть от его внимания, чем прикрывать свои чувства щедрым слоем безразличия. Так что Тевинтер и Орлей имели гораздо больше сходств, чем отличий Единственное важное различие заключалось в том, что Орлей опирался на фарфоровые маски, как на костыль, помогающий скрыть правду. Вестник был не из Тевинтера или Орлея, − Дориан даже сомневался в том, что он из Вольной Марки, − но где бы ни находилось родина этого человека, его явно никогда не вынуждали этому учиться.

Эмоции Тревельяна были необузданными, скрытыми лишь тончайшими щитами, и его уязвимость проявлялась с болезненной очевидностью. Не самые лучшие черты характера для того, кто стоит во главе такого движения, как Инквизиция, и, возможно, именно поэтому другие легко переступали через него. На самом деле, больше всего Вестника отличала пассивность, хотя иногда он демонстрировал вспышки, которые предполагали, что он не всегда был таким.

Дориан не очень-то прислушивался к дискуссии, шедшей в военном зале, прежде чем ворваться в дверь, чтобы предложить свои услуги, но он услышал достаточно, чтобы понять, что мнение Вестника не очень ценится −особенно человеком, возглавляющим армию Инквизиции. Умение улавливать оттенки взаимодействия членов группы являлось еще одним навыком, которому Дориан был хорошо обучен, и он с первого взгляда понял, что власть в организации не принадлежала Тревельяну, несмотря на то, что общественное мнение относилось к нему как к божественному посланнику. В то время как Тревельян пытался убедить остальных отправиться в Редклифф, командир, казалось, считал преследование магов пустой тратой времени, а Искательница была явно больше заинтересована в изгнании Алексиуса из замка, чем в получении поддержки от магов.

Но затем Соловей предложила решение, с которым согласился каждый − единственным неприятным последствием оказался риск для жизни Вестника. Дориан подозревал, что, если бы метка на руке не делала его столь необходимым для Инквизиции, для командира это не имело бы большого значения, но остальные все-таки казались более обеспокоенными. Сам Тревельян отнесся к риску пренебрежительно и принял окончательное решение, и его невнимание к собственной безопасности лишь усугубило беспокойство Дориана. Тревельян вел себя как человек, избежавший смертного приговора и теперь ожидающий, пока судьба, наконец, настигнет его.

И все же в Редклиффе все начиналось необычайно хорошо. Они довольно быстро взяли ситуацию под свой контроль, но потом Алексиус вытащил этот амулет и решил продемонстрировать свою магию времени. Вот тогда-то все и пошло наперекосяк, но, по крайней мере, происходящее обрело некую закономерность. Благодаря многолетней практике управления своими реакциями Дориан принял эту неудачу совершенно спокойно, но Тревельян не справился с шоком так же хорошо.

− Мы прошли сквозь время, − сказал Тревельян, как будто повторение этих слов могло помочь ему принять происходящее. − Это… безумие.

Он выглядел так очаровательно с этой маленькой морщинкой между бровями, его волосы были взъерошены после их путешествия и торчали во все стороны. Дориану не терпелось привести их в порядок с помощью нескольких прикосновений пальцев и языка, как это делает кошка, ухаживающая за котенком, но он передумал.

− Безумие заключается в том, что это может сделать с тканью мироздания, − сказал Дориан. − Мы не столько путешествовали во времени, сколько пробили в нем дыру и бросили в выгребную яму. Но не волнуйся. Я здесь с тобой. И я защищу тебя, − его рука опустилась на плечо Тревельяна, пока он говорил, хотя маг никак не мог вспомнить, когда решил положить ее туда. Это было тревожно; Тревельян определенно дал толчок чему-то внутри него. Инстинкту, вынуждающему Дориана испытывать желать защищать его. Инстинкт, который, как он думал, давным-давно в нем перегорел.

Взглянув на его руку, Тревельян слегка улыбнулся, прежде чем уйти от этого прикосновения с неожиданным самообладанием. Удивленный, Дориан еще внимательнее вгляделся в выражение лица Вестника. Возможно ли, что он недооценил этого человека? Может быть, видимость уязвимости − это просто форма брони, предназначенная для того, чтобы люди недооценивали его?

− Возможно, это мое первое путешествие во времени, − довольно резко сказал Тревельян, − но не первая безумная схватка. Надеюсь, твое обещание помочь содержит план действий, направленных на то, чтобы вернуть нас в наше время?

Дориан пожал плечами:

− Да, у меня есть кое-какие соображения на этот счет. Это прекрасные идеи, настоящие маленькие драгоценности.

− Будем надеяться, что это так.

Дориан постарался не рассердиться на сарказм, прозвучавший в его голосе.

− Мы должны начать с того, чтобы осмотреться вокруг. Если мы будем знать, где находимся, получим больше шансов найти дорогу назад.

Тревельян кивнул, но тут же нахмурился, попытавшись открыть дверь и обнаружив, что она заперта.

− А ты не думаешь, что кто-то еще мог быть втянут в этот разрыв?

− Сомневаюсь, что он был достаточно большим, чтобы вместить всю комнату, − ответил Дориан, помогая Тревельяну искать ключ у охранников. − Алексиус не рискнул бы вероятностью, что его самого или Феликса может затянуть в эту ловушку. Возможно, они там, где и когда мы их оставили. Во всяком случае, в некотором смысле. Ага! − вытащив ключ из кармана охранника, он поднял его, чтобы показать Тревельяну.

Тревельян кивнул в сторону двери и спросил:

− Как ты думаешь, что пытался сделать Алексиус?

Дориан с легкой улыбкой подчинился молчаливому приказу и первым вышел в разрушенный зал.

− Я полагаю, что его первоначальный план состоял в том, чтобы полностью удалить тебя из времени. Если бы это случилось, ты никогда не оказался бы в храме Священного праха и не разрушил бы план этого Старшего, − он замолчал, увидев, что Тревельян не идет за ним, а все еще стоит в дверях со странным выражением на лице.

− Убрать меня из времени... Ты думаешь, такое действительно возможно?

С тревогой осмыслив этот вопрос, Дориан задумался о том, почему Тревельян задал его.

− Я бы не упоминал об этом, если бы не думал, что такое возможно.

Тревельян вздохнул, как будто был разочарован неудачей Алексиуса, и Дориан покачал головой, чувствуя сильную неприязнь к фатализму, что он продолжал видеть в Вестнике.

− Я думаю, что твой сюрприз в зале замка вынудил Алексиуса поступить безрассудно, − продолжил он, как будто его не прерывали, и Тревельян, наконец, присоединился к нему в коридоре. − Он швырнул нас в разрыв прежде, чем был готов. Я сопротивлялся этому, магия вышла из-под контроля, и вот мы здесь. В этом есть смысл?

− Такой же, как и во всем остальном.

Они начали исследовать подземелья, иногда возвращаясь назад, когда им преграждал путь рухнувший коридор или заросли красных кристаллов. Окружающая обстановка была кошмарной, но, возможно, именно странная природа их окружения помогла Дориану забыть о серьезности их положения. Все казалось слишком похожим на сон, чтобы быть реальным, как небольшое путешествие через Тень вместо путешествия в другое время. Возможно, это о чем-то говорило. С каких это пор мысль о том, что ты находишься в Тени, стала утешительной?

− Не трогай его, − резко предупредил Тревельян, когда Дориан протянул руку, чтобы опереться на красный камень, растущий из ближайшей стены. Вибрирующий алый свет отбрасывал странное свечение на его черты, делая углы более жесткими, а линии и шрамы более яркими.

Повернувшись, чтобы изучить камень, Дориан спросил:

− Что это?

− Красный лириум. Ты когда-нибудь слышал о рыцаре-командоре Киркволла?

− Киркволл? Я помню кое-что об их церкви, но ничего особенного об их храмовниках.

Невеселый смешок сорвался с губ Тревельяна, и он зашагал дальше.

− Ну, конечно, именно это всем и запомнилось.

− И? Разве ты не собираешься объяснить?

− Достаточно сказать, что красный лириум может свести человека с ума.

Войдя в другую комнату, они услышали зловещий гул чьего-то голоса. Это был один из магов, распевающий церковный гимн, совершенно не осознающий, где находится. Тревельян посмотрел на эльфа с болью и сочувствием, но Дориан махнул рукой, побуждая его идти дальше. Они не могли себе позволить помогать каждой бедной душе, которую находили, а, по всем признакам, этому магу уже нельзя было помочь.

Они нашли Великую чародейку в камере, заполненной красным лириумом, кристаллы которого буквально росли вокруг ее тела, и на этот раз зрелище заставило остановиться даже Дориана.

− Ты жив! − воскликнула она. − Как же так? Я видела, как ты исчез в разрыве.

Дориан объяснил ей ситуацию, и она восприняла ее довольно спокойно. С другой стороны, чародейка была практически съедена заживо светящимися красными кристаллами, так что она могла привыкнуть к сумасшествию, творящемуся вокруг.

− С тобой все в порядке? − спросил Тревельян, как будто ответ был не очевиден, и прислонился к решетке камеры, чтобы получше видеть женщину.

− Пожалуйста, − взмолилась она, − остановите это! Алексиус служит Старшему. Он могущественнее, чем Создатель. Никто не может бросить ему вызов и выжить.

Тревельян вцепился руками в один из прутьев решетки.

− Этот магистр пожалеет, что просто не убил меня.

Прервавший их, чтобы уточнить дату, Дориан поморщился, услышав ответ.

− Целый год, − поймав взгляд Тревельяна, он сказал: − Наша единственная надежда − найти амулет, который Алексиус использовал, чтобы отправить нас сюда. Если он все еще существует, я могу использовать его, чтобы снова открыть разрыв в том самом месте, откуда мы прибыли. Возможно.

− Хорошо, − сказала Фиона.

− Я сказал, возможно. С той же вероятностью нас может превратить в фарш.

− Ты должен попытаться. Ваш шпион Лелиана тоже здесь. Ты должен найти ее и побыстрее, пока Старший не узнал о твоем присутствии.

Дориану пришлось практически силой оттащить Тревельяна от камеры, но он стряхнул его руки, как только они снова оказались в коридоре.

− Как ты думаешь, кто этот Старший? − спросил Тревельян.

− Я подозреваю, что это предводитель Венатори. Какой-то магистр, стремящийся к божественности. Все та же старая песня. Давайте поиграем с магией, которую мы не понимаем. Это сделает нас невероятно сильными. И ничего страшного, если мы разорвем ткань времени в процессе.

Тревельян кивнул, не отвечая на шутливый тон Дориана.

− Нам нужно найти Лелиану.

Следующим человеком, которого они нашли, была не шпионка, а Искательница. Она читала какой-то стих из Песни, но не религиозная мантра заставила Дориана стиснуть зубы. Может быть, Кассандра и не была заметно поглощена красным лириумом, но он все равно заразил ее; глаза горели, и мерцание красного света витало вокруг нее, как призрачная аура.

− Ты вернулся! − воскликнула она. − Неужели Андрасте дала нам еще один шанс? Конец, и вправду, близок, раз мертвые возвращаются к жизни.

− Я не воскрес из мертвых, − ответил Тревельян. − Я только… ну, это трудно объяснить, − он взглянул на Дориана в поисках поддержки.

− Алексиус послал нас вперед во времени, − ответил тевинтерец. − Если мы найдем его, то сможем вернуться в настоящее.

Надежда наполнила глаза Кассандры, когда она посмотрела на них.

− Вернуться назад во времени? Тогда вы можете сделать так, чтобы ничего из этого никогда не происходило?

Тревельян решительно кивнул.

− Да, таков наш план.

Кассандра вздохнула с облегчением, избегая прикосновения Тревельяна, когда он протянул руку, чтобы помочь ей подняться на ноги. Дориан подумал, что это объяснимо, особенно после предупреждений Тревельяна о красном лириуме, но его поступок казался инстинктивным жестом человека, привыкшего помогать. Когда Кассандра, хромая, вышла из камеры, она рассказала им о том, что произошло, пока их не было, о появлении Старшего, о падении Орлесианской империи после убийства императрицы, о том, как армия демонов неуклонно завоевывала мир. Дориан отказывался даже рассматривать эти события как истину, уверенный, что они могут изменить все, если дать им шанс. Тревельян выглядел менее уверенным, но не менее решительным; Дориан понял, что под хрупким фасадом скрывается человек стальной выдержки.

В соседней камере они нашли гнома.

− Блондинчик! − воскликнул Варрик. − Ах ты, хитрожопый хрен! Как тебе удалось сбежать на этот раз?

Тревельян улыбнулся, хотя выражение его лица было напряженным.

− Мы не совсем сбежали. Просто сделали небольшой крюк во времени. У нас есть план, чтобы вернуться и исправить все это.

− То, что связано с тобой, всегда очень странно.

Тревельян с тревогой в глазах заметил:

− Ты выглядишь не очень хорошо, Варрик. Что случилось?

− Пытался не сдохнуть от красного лириума? И кое-что еще гораздо хуже. Просто к слову.

− Может быть, я смогу... − Тревельян протянул руку, чтобы дотронуться до Варрика, но гном отстранился и покачал головой.

− Нет. Уже слишком поздно, Блондинчик. Просто вернись, чтобы это исправить, и все будет в порядке, − он взглянул на Кассандру и рассмеялся. − И кстати, банда снова в сборе. Что же теперь может пойти не так?

Дориану нравилось отношение гнома к ситуации. Но атмосфера позитива быстро увяла, когда они приблизились к камере Лелианы. Эхо голосов, звенящих в сырых коридорах, было наполнено гневом и открытым неповиновением и периодически прерывалось звуками пыток. Тревельян вздрогнул от криков Лелианы, как будто они причиняли ему физическую боль, и Дориан мог с уверенностью сказать, что Вестник чувствовал себя ответственным за те ужасы, которые произошли в его отсутствие. Несмотря на просьбу Кассандры соблюдать осторожность, Тревельян резко ворвался в комнату, на мгновение заколебавшись, когда рассмотрел Лелиану. Дориан не мог винить его за это. Хотя она, казалось, была свободна от влияния красного лириума, шпионка была в худшем состоянии, чем двое других соратников Вестника. Она была замучена до полусмерти, но все же воспользовалась тем, что их появление отвлекло внимание охраны, и убила своего мучителя, используя только ноги. Впечатляюще, но в то же время пугающе.

−Ты жив, − сказала она, с удивлением глядя на Тревельяна, когда тот снял ее с цепей.

− Теперь ты в безопасности, − мягко сказал он, растирая ее запястья, чтобы восстановить кровообращение.

Ее лицо потемнело от его слов, и она отдернула руки.

− К черту, безопасность. Если ты вернулся из мертвых, то нужно сделать больше. Тебе нужно покончить с этим, − она оглянулась на остальных, словно предупреждая, чтобы они не смели жалеть ее. − У тебя есть оружие? Магистр, наверное, уже в своих покоях.

Шокированный ее резкостью, Дориан понял, что не обладает и малой толикой ее стойкости; он бы рыдал, как ребенок, если бы пережил тот кошмар, через который прошла она.

− Разве... − начал он, качая головой. − Разве тебе не интересно, как мы сюда попали?

Лелиана пристально посмотрела на него, собирая лук и колчан со стрелами.

− Нет.

Он попытался объяснить ей, что произошло, несмотря на ее безразличие, пытаясь заставить ее понять, что они могут все исправить. Они могли бы предотвратить все те страдания, которые она испытала.

− Хватит, − отрезала она. − Для тебя это все игра. Какое-то будущее, которое, как вы надеетесь, никогда не будет существовать. А я страдала. Весь мир страдал. Все это было по-настоящему.

Потрясенный Дориан заговорил снова, прежде чем у него хватило ума остановиться. Его потребность понять пересилила чувство самосохранения.

− Что случилось, пока нас не было?

− Перестань болтать.

Взгляд Лелианы заставил его вздрогнуть, но он просто не мог держать рот на замке.

− Я просто хотел получить информацию.

− Нет, ты болтаешь, чтобы заполнить тишину. Не случилось ничего, о чем вы хотели бы услышать.

После этого они почти не разговаривали, сосредоточившись на том, чтобы найти Алексиуса и сбежать от этого кошмара, пока не стало слишком поздно, чтобы все исправить. Они должны были пробиваться через разрушенный замок, каждый угол которого открывал путь бродячим демонам или безумным культистам. Дориан не привык использовать так много боевой магии. Дома они использовали боевую магию скорее в состязаниях, чем в настоящей битве, но остальные сражались с эффективностью, которая заставляла стыдиться недостаточности своих умений. Даже Тревельян был силой, с которой приходилось считаться в бою, стихийная магия вылетала из его посоха с легкостью, в которой чувствовался опыт. Больший опыт, чем мог бы получить обычный маг Башни из тихого уголка Вольной Марки. Однако его истинная сила заключалась в исцелении − области тайных знаний, которую Дориан никогда не находил особенно интересной. Тревельян удерживал остальных на ногах бесконечной цепью заклинаний, чье действие длилось гораздо дольше, чем у целебных зелий, которые очень быстро заканчивались.

Но это стоило Вестнику немалых усилий. Дориан видел напряжение в том, как он опирался на посох, когда шел, в его вздрагивающих пальцах, когда он толкал дверь. Остальные за последний год пережили столько ужасов, что, казалось, не замечали, как выдохся Тревельян, так что Дориану оставалось только попросить Вестника о передышке.

− Нам нужно немного отдохнуть и восстановить силы, − сказал он. − Мы почти открыли эту чертову дверь, и ты знаешь, что Алексиус будет готов к бою, как только мы туда попадем.

− У нас нет на это времени, − запротестовала Лелиана. Ее глаза пылали гневом, когда она ходила взад-вперед.

− Нет. Он прав, − сказала Кассандра. − Нам нужно немного отдышаться.

− Я и сам собирался это сказать, − признался Варрик. − Мои ноги короче, чем у всех остальных, понимаешь?

Тревельян усмехнулся, присел на стул и откинулся на спинку. Дориан с облегчением среагировал на этот звук, радуясь тому, что гном все еще мог рассмешить Вестника, несмотря на окружающее его облако меланхолии.

Усевшись рядом с ним, Дориан вложил ему в руку лириумное зелье. Когда Тревельян вопросительно посмотрел на тевинтерца, он объяснил:

− Тебе нужнее, чем мне.

Откупорив склянку, Тревельян с облегчением глотнул зелья.

− Как ты стал таким умелым целителем? − спросил Дориан. − Магия восстановления не слишком популярна в Тевинтере.

Печальная улыбка мелькнула на лице Тревельяна, и это выражение было так болезненно мимолетно, что Дориан поймал себя на том, что смотрит на губы мужчины в надежде, что оно вернется.

− У меня была большая практика.

− Я так понимаю, в Оствике было много людей с синяками и шишками? Или ты просто имеешь в виду свое время в Инквизиции? Если это так, ты должно быть быстро учишься.

Тревельян повернулся и посмотрел на него с такой отстраненностью, что Дориану стало не по себе. Кроме того, он был совершенно уверен, что Вестник поймал взгляд, устремленный на его губы.

− Я знаю, что ты делаешь, − тихо сказал Тревельян, так тихо, что никто в комнате, вероятно, не услышал бы его слов. − Я и сам когда-то неплохо в этом разбирался. Но тебе стоит поберечь свое очарование для кого-то, кто не видит тебя насквозь, − оттолкнувшись от стола, он добавил, снова улыбнувшись: − Спасибо за лириум.

Дориан посмотрел ему вслед и на мгновение застыл в изумлении. Не так уж часто кто-то отвергал его так основательно, но, несмотря на реакцию, которую Тревельян, вероятно, намеревался вызвать, Дориан почувствовал себя лишь заинтригованным сильнее, чем прежде. Этот человек был загадкой, а Дориан всегда имел серьезную слабость к тайнам.

− Нам нужно двигаться, − нетерпеливо сказала Лелиана, но Тревельян уже направился к двери.

− Пошли, − сказал он, и остальные последовали за ним.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 11. Добро пожаловать в Инквизицию

Разлом вернул их к тому самому моменту, когда они ушли, но когда Андерс повернулся, чтобы посмотреть на своих спутников, то почувствовал тяжесть этого почти будущего и понял, что никогда не сможет забыть его. Взгляд на Кассандру заставил его вспомнить безнадежность в ее глазах, усталость в ее позе, которую, как он знал, она обычно себе не позволяла. Глядя на Лелиану, он видел затравленное выражение на ее измученном лице в тот момент, когда демоны все же схватили ее. Теперь она с любопытством смотрела на него, и он отвернулся, не в силах примирить в своей голове две ее версии.

Дрожа, он повернулся к Алексиусу как раз вовремя, чтобы увидеть, как тот упал на колени.

− Ты победил, − сказал магистр, сдаваясь. − Нет смысла продолжать эту шараду. − Он поднял глаза на сына, и лицо его исказилось от боли. − Феликс...

− Все будет хорошо, отец.

− Ты же умрешь!

− Все умирают.

Андерс хмуро наблюдал за тем, как солдаты Инквизиции уводят Алексиуса. Он почти почувствовал жалость к нему. Он знал, каково это − обречь других на гибель ради общего дела, творить зло в надежде, что когда-нибудь цель оправдает средства. Его собственный выбор, возможно, и не был таким уж неверным, как тот, что сделал Алексиус, но это не означало, что он не вызвал огромное цунами последствий, больших, чем можно было ожидать. Хотя маг ненавидел все, что олицетворял собой Алексиус, он не мог судить этого человека, не осуждая при этом самого себя.

− Блондинчик, − рука Варрика на его спине была теплой. − С тобой все в порядке? Ты выглядишь так, будто увидел привидение.

− Вообще-то, увидел несколько, − Андерса переполняли эмоции, но он откашлялся, одарив гнома самой непринужденной улыбкой, которую только смог изобразить. − Но я в порядке.

Он отвел взгляд, как только тот встретился со взглядом Варрика. Андерс не мог смотреть гному в глаза, не видя того, другого, съеденного заживо тем самым веществом, которого он больше всего боялся.

− А выглядишь так, будто врешь, − Варрик несколько раз похлопал его по плечу, а потом опустил руку.

− Со мной все будет в порядке… в итоге.

− Так-то лучше.

Кассандра присоединилась к ним, разглядывая Андерса и явные следы сражения на его одежде.

− Куда же вас занесло? − спросила она строго. − Вы исчезли только на мгновение, но у меня такое чувство, что вы отсутствовали гораздо дольше.

− И у меня в голове эти странные воспоминания, − согласился Варрик. − Точно знаю, что ничего этого не было, но почему-то помню... Сейчас они исчезают.

− Хорошо. Пусть они исчезнут, − твердо сказал Андерс. − Этого не должно было случиться.

− Но куда же вы попали? − настойчиво повторила Кассандра.

Тут вмешался Дориан, пояснивший:

− В будущее и обратно. Как бы уныло это ни прозвучало, все-таки такой вариант предпочтительнее противоположного. Гораздо меньше шансов случайно предотвратить свое собственное рождение.

− Не знаю, − пробормотал Андерс. − Я могу придумать несколько вещей, которые мог бы изменить в прошлом.

Их разговор был прерван ритмичными шагами солдат, входивших в тронный зал. На их доспехах красовался герб Ферелдена, и Андерс отступил на несколько шагов, увидев светловолосого мужчину, вошедшего в комнату. Устремив хмурый взгляд на Фиону, тот произнес с иронией:.

− Великая чародейка, представь себе, как я был удивлен, узнав, что ты отдала замок Редклифф некоему магистру из Тевинтера!

− Король Алистер, − Фиона в ответ почти всхлипнула.

− А я-то был совершенно уверен, что Редклифф принадлежит эрлу Тигану!

Андерс поморщился, услышав это. Он знал, что король вырос в Редклиффе и что нынешний эрл этой деревни − его дядя. Маги поставили себя в трудное положение, перейдя ему дорогу.

− Ваше величество, мы не собирались этого делать...

− Хватит! − оборвал ее король. − Я хотел помочь, но ты сделала это невозможным. Ты и твои последователи больше не желанные гости в Ферелдене.

− Но у нас сотни людей, которые нуждаются в защите. Куда мы пойдем?

Андерс знал, что ему следует держать рот на замке. Маг чувствовал, как глаза Кассандры прожигают дыру в его затылке, но он не мог молча стоять и смотреть, как упускается такая возможность.

− Ну, мы пришли сюда за поддержкой, − заметил он и услышал, как Кассандра вздохнула. − Нам нужны маги, чтобы закрыть Брешь.

Фиона настороженно посмотрела на него.

− И каковы же условия этого соглашения?

Он едва не поинтересовался, почему она не проявила свой ум и предусмотрительность раньше и не задала этот вопрос тевинтерскому магистру, прежде чем отказаться от свободы магов.

− Надеюсь, лучше, чем предложил Алексиус, − вставил Дориан. − Работа в Инквизиции − более достойный выбор, правда?

Очевидно, смирившись с ситуацией, Кассандра сказала:

− Я предлагаю призвать магов на службу. Они показали, на что могут быть способны, если им дать слишком много свободы.

Кассандра была права, но Андерс не мог пойти на компромисс, не тогда, когда у него, наконец, появился шанс предложить магам свободу, за которую он так долго боролся.

− Мы сочли бы за честь, если бы вы сражались на стороне Инквизиции в качестве союзников, − ему показалось, что он услышал за спиной приглушенный смех Варрика, и сила взгляда Кассандры ударила его, как жар огненного шара.

− Мы обсудим это позже, − пообещала Искательница сквозь стиснутые зубы.

От Фионы не ускользнуло недовольство Кассандры, но она, казалось, была удивлена предложением Андерса.

− Тогда я буду молиться, чтобы вся остальная Инквизиция сдержала ваше обещание, Вестник, − сказала она, опустив голову.

− Брешь угрожает всему Тедасу, − Андерс повысил голос и огляделся, посмотрев на каждого, кто был в зале, даже выдержав на мгновение гневный взгляд Кассандры. − Сейчас мы не можем позволить себе быть разделенными. Мы не можем бороться с этой опасностью без вас. Но любой шанс на успех требует полной отдачи.

Король Алистер все еще выглядел разозленным, но он смотрел на Андерса со странным выражением, в котором было любопытство… и что-то еще. Андерс надеялся, что не узнавание. Оглянувшись на Фиону, король посоветовал:

− На вашем месте я бы принял это предложение. В любом случае, вам придется покинуть мое королевство.

Фиона, конечно, согласилась, но Андерс был слишком ошеломлен тем, что только что совершил, чтобы заметить это. Как долго он мечтал об этом дне? С тех пор как ребенком прибыл в Башню Круга, прижимая к груди вышитую подушку своей матери, а на его щеках высыхали слезы. Он не знал, хватит ли у него сил сохранить приобретенную для магов свободу, но это было больше, чем он смог когда-либо сделать.

− Ты сделал это, Блондинчик, − мягко сказал Варрик, снова похлопав его по спине. − Теперь давай просто надеяться, что ты сможешь это пережить.

Король Алистер подошел к Андерсу и задумчиво взглянул на него.

− Это ты…

− Вестник. Тревельян, − быстро ответил Андерс, но тут же увидел, что король не купился на эту ложь. − Я определенно не тот беглый маг, которому вы помогли попасть в Стражи, − добавил он более мягко, надеясь, что король поймет. − Или маг, которого вы встретили в Киркволле и который сопровождал Защитницу.

− Перепутал, − наконец сказал король. − Я тебя кое с кем перепутал.

− Да, мне уже говорили об этом.

Кивнув в сторону Фионы, Алистер сказал:

− Я надеюсь, что тебе повезет с ними больше, чем мне. Но ты, вероятно, сделаешь все возможное, не правда ли? Ты же их понимаешь.

− Да.

Кивнув, король отвернулся, и Андерс вздохнул с облегчением, но момент спокойствия быстро закончился. Кассандра схватила его за руку и сказала:

− Идем! Нам нужно вернуться в Убежище и разобраться со всем этим.

− А можно мне пойти с тобой? − спросил Дориан, шагая рядом с ними. − Я бы хотел взглянуть на Брешь поближе, если ты не возражаешь.

Кассандра нахмурилась, но Андерс со всей серьезностью обдумал его просьбу. Хотя они познакомились совсем недавно, ему казалось, что он уже достаточно хорошо понимает Дориана. Он видел в этом маге из Тевинтера себя (или, по крайней мере, того человека, которым был когда-то), поэтому знал, что все это обаяние и нахальство были, скорее всего, только щитом, способным держать всех вокруг на расстоянии вытянутой руки. Дориан казался порядочным человеком, непохожим на прочих представителей своего народа, желающим поступать правильно, и Андерс уважал его за это. Но Дориан был также кокетлив и дерзок, достаточно прямолинеен, и его намерения были очевидны. Андерс не хотел давать ему надежду. Ни сейчас, когда он все еще не мог до конца сам в себе разобраться, ни потом, поскольку не был уверен, будет ли он когда-нибудь готов вновь позволить своему сердцу любить.

− Должен признаться, я удивлен, − сказал он, наконец.

Выражение лица Дориана стало серьезным.

− Мы оба видели, что может произойти, если этот Старший и его культ достигнут цели. Не все тевинтерцы так страшны. Некоторые из нас веками противостояли подобному безумию. Я считаю своим долгом бороться вместе с тобой и делать все возможное, чтобы это будущее никогда не наступило.

Андерс взглянул на Кассандру, но та лишь обреченно вздохнула.

− Тогда добро пожаловать в Инквизицию.

___________________________________________________________________

От автора: Я сдвинула просьбу Дориана о вступлении в Инквизицию, потому что в этом больше смысла. Когда я просматривала эту миссию в игре, то думала, что это странно, что Дориан не говорит: "Эй, я могу остаться?" − пока они не проведут свой небольшой разбор полетов в Убежище. Не похоже на то, что Редклифф и Убежище находятся прямо по соседству, или у них есть портал, который позволяет путешествовать в одно мгновение. Ему пришлось бы тащиться вместе с ними всю дорогу до Убежища, а потом это должно быть шоком, что он хочет остаться? Я понимаю, почему они сделали это с точки зрения сюжетного потока в игре, но это на самом деле не имеет смысла, когда начинаешь думать об этом. В любом случае, много странного замечаешь, когда смотришь игровое видео с черепашьей скоростью. ;)

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 12. Сплошная головная боль

От автора: Я понимаю, что в игре отказ Каллена от лириума не раскрывается, пока они не доберутся до Скайхолда, но из разговоров понятно, что он перестал принимать его, когда присоединился к Инквизиции. Мне трудно поверить, что он не сталкивался с симптомами отмены с самого начала, поэтому я чувствовала, что мне нужно было обратиться к ним при написании главы с его точки зрения. И у него вроде как плохой день...

_________________________________________

Каллен был так зол, что просто в глазах темнело. Не помогало и то, что он уже несколько дней плохо спал, мучимый ночными кошмарами, вспоминая пытки, которые ему пришлось пережить во время Мора в Башне. На протяжении многих лет ему удавалось подавлять эти воспоминания, но несколько недель без лириума − и все они вернулись в ярких красках.

После того, что случилось в Киркволле, Каллен хотел полностью порвать с храмовниками, и отказ от лириума был важным шагом в этом процессе. Но преодолеть зависимость было нелегко. И небезопасно. Многие умерли, пытаясь это сделать, и, судя по тому, насколько ужасными были симптомы даже на этой ранней стадии, он задавался вопросом, хватит ли у него сил вынести все это. С каждым днем симптомы становились слабее, но сегодня его словно вернули в первые дни после отказа от лириума: его голова пульсировала в такт ударам сердца, а кожа была одновременно слишком горячей и чересчур холодной. В самом начале он рассказал Кассандре о своем решении, и она поддержала его, но его постоянно беспокоило, каковы будут последствия, если он потеряет концентрацию в важный момент.

Он чувствовал бы себя более уверенным в принятом решении, если бы Андерс не продолжал подкидывать ему причины снова начать принимать лириум. Было достаточно трудно следить за магами, уже присоединившимися к Инквизиции, но теперь ему приходилось наблюдать за всеми восставшими мятежниками, не обладая реальной властью над ними, а все потому, что Вестник устно дал им свободу, которую подтвердил чертов король Ферелдена, присутствующий в качестве свидетеля. Он в раздражении ударил ладонью по карте, расстеленной на столе, обрадовавшись уколу боли, когда рука приземлилась на один из маркеров; по крайней мере, эта боль была мгновенной, не похожей на агонию абстиненции.

И был еще сам Андерс. С магом и без того хватало хлопот, но небольшой ритуал Соласа только усилил беспокойство Каллена, напомнив обо всех ужасах, свидетелем которых он стал за годы своего пребывания в ордене храмовников. Разум мага и так был уязвим для демонов, а Андерс достаточно долго соседствовал с духом, чтобы привыкнуть к подобному ощущению, и, вполне возможно, легко мог не заметить присутствия демона в своем разуме, пока не стало бы слишком поздно. Каллен не доверял ему раньше, но сейчас он доверял ему еще меньше.

Андерс. Человек, один поступок которого причинил столько боли и страданий всему Тедасу. Маг-отступник, являющийся рекордсменом по количеству попыток побега из любой Башни. Маг, который ускользнул из Башни Ферелдена в идеальный момент, избежав ситуации, ставшей худшим опытом в жизни Каллена. Каллен не мог заставить себя простить Андерса за многое, но сверхъестественная способность мага уворачиваться от последствий своих действий была на самом верху списка. И он сделал это снова. Удобно устроился в рядах Инквизиции и использовал свое влиятельное положение для удовлетворения собственных амбиций, не заботясь о последствиях, с которыми теперь приходилось разбираться Каллену.

− Каллен?

Он поднял глаза и увидел, что Жозефина стоит в дверях и неуверенно смотрит на него.

− Что такое? − рявкнул он.

− Прибыли новые маги. Нам нужно обеспечить их жильем.

− А разве это не твоя работа?

Приподняв брови, она ответила:

− Да, но мне придется переселить несколько солдат, потому я и хотела сначала переговорить с тобой.

Он выпрямился, и острая боль пронзила его шею.

− Просто делай то, что должна.

Озабоченно склонив голову, Жозефина подошла к столу.

− Ты что, заболел?

− Я в полном порядке. Но мне было бы лучше, если бы мы не позволили Вестнику принять такое глупое решение.

− Такова уж ситуация… к несчастью, − согласилась она. − Но мы просто должны сделать все, что в наших силах.

Усмехнувшись, он покачал головой и сразу же пожалел о своем движении, поскольку от этого комната стала лениво вращаться вокруг него.

− Я просто не могу понять, почему Кассандра не вмешалась. Она была там! Она могла бы остановить его.

Жозефина вздохнула.

− Не думаю, что у нее был большой выбор. Андерс никогда не скрывал своих намерений, а маги слишком упрямы, чтобы добровольно пойти на уступки. В конце концов, возможно, это решение было правильным. Мы получим больше выгоды от магов в качестве союзников, чем от пленников.

− Завеса разорвана! − импульсивно воскликнул он. − Среди магов могут появиться одержимые, над которыми не будет никакого надзора!

− Они все еще часть Инквизиции, − напомнила она, − а ты командуешь ее армией. Если они выйдут за рамки дозволенного, ты имеешь право вмешаться.

− Я надеюсь, что этого будет достаточно, − нахмурившись, он повернулся и начал расхаживать по комнате. − Потребуется время, чтобы организовать наши войска и магов-новобранцев для похода на вершину. Но чем больше времени мы им даем, тем больше шансов появления одержимых. Мы можем потерять жизни прежде, чем у нас будет шанс даже попытаться закрыть Брешь.

− Мы делаем все, что в наших силах.

Остановившись, он ткнул в нее пальцем.

− Этого недостаточно!

Жозефина нахмурила брови.

− Ты сам на себя не похож, Каллен. Что происходит?

− Происходит то, что мы имеем высокомерного, титулованного мага, управляющего Инквизицией.

− Он здесь не главный.

Каллен всплеснул руками:

− С тем же успехом он мог бы всем тут заправлять.

Прищурившись, она заметила:

− В этом есть что-то личное, не так ли?

− Что?

− Это… что бы там ни произошло между тобой и Вестником. Это очень личное для тебя.

Подавив свой гнев, он глубоко вздохнул и положил руки на стол, глядя вниз на карту Ферелдена и маленький кружок, который отмечал Башню на озере Каленхад.

− Я знаю его очень давно, дольше, чем кто-либо из вас. Там, в Башне Круга Ферелдена, он постоянно досаждал нам, все время доставлял неприятности собратьям-магам своим поведением. Заставлял их возмущаться царящей несправедливостью, а потом просто бросал их, как только находил способ ускользнуть из Круга.

Жозефина прислонилась к противоположной стороне стола, свеча на ее планшете судорожно мерцала.

− Это было очень давно. Я подозреваю, он немного изменился с тех пор.

− Изменился? Он бы не сидел здесь до сих пор, если бы все время не добивался своего. Он не может терпеть никаких ограничений, даже когда это делается для его собственной безопасности, и ему нельзя доверять.

− Боюсь, я не могу с тобой согласиться, − они оба вздрогнули при звуке нового голоса. Лелиана вышла из тени в углу комнаты, и Каллен задался вопросом, как долго она стояла там, подслушивая. − Вначале у меня были одни лишь сомнения на его счет. После сделанного им в Киркволле, я думала, что самое лучшее в сложившейся ситуации − держать его под контролем, стараясь предотвратить еще одну катастрофу, но его действия за последние несколько недель изменили мое мнение. У него доброе сердце. Самый большой недостаток Вестника заключается в том, что он слушает его слишком часто, даже когда это сбивает его с истинного пути.

Каллен изумленно покачал головой.

− Значит, он и тебя очаровал? У него это хорошо получается.

− Каллен, − резко произнесла Лелиана. − Ты забываешь, кто я и чем занимаюсь. Меня не так легко обмануть.

− Если бы я не знала тебя лучше, − задумчиво произнесла Жозефина, глядя на Каллена со странным выражением лица, − я могла бы подумать, что ты… завидуешь. − Жалость. Вот что он увидел в ее глазах.

Гнев вспыхнул в душе Каллена, и он испытал искушение перевернуть столешницу с картой только для того, чтобы на мгновение ощутить удовольствие, наблюдая, как все эти маленькие маркеры разлетятся по комнате. Он сдержался, сжав кулаки, и сделал шаг назад от стола.

− У него нет ничего, что могло бы заставить меня завидовать.

Две женщины обменялись понимающими взглядами, и он разочарованно застонал.

− Мне нужно подышать свежим воздухом, − отрезал Каллен и вышел из комнаты. Гнев только усилил головную боль, и солнечный свет ударил ему в глаза, словно кинжалом, когда он вышел наружу. Нестерпимо яркий, несмотря на тошнотворную зеленую рану, видневшуюся на горизонте. Поморщившись, он нашел угол, где сгущалась тень, и прислонился спиной к каменной стене, сосредоточившись на том, чтобы не дать своему черепу развалиться на куски.

− Что-то не так, командир? − спросил низкий голос с таким грохотом, что головная боль Каллена только усилилась. Кунари. Только его не хватало. − У тебя такой напряженный вид.

− Я в порядке, − проворчал он в ответ.

− Ну, если понадобится кто-то, кто поможет тебе расслабиться, ты знаешь, где меня найти.

Съежившись, Каллен затаил дыхание, пока не услышал, как Железный Бык уходит. Ему нужно было найти менее людное место, чтобы окончательно погрузиться в свои страдания. Щурясь от яркого солнечного света, он шел по тропинке, ведущей из Убежища, пока не отыскал тенистое место под деревом. Он не ушел далеко, просто достаточно, чтобы быть вне поля зрения любого, кто мог бы бродить по деревне. Потирая виски, он прислонился спиной к дереву и попытался восстановить душевное равновесие.

Чувствуя себя загнанным зверем, Каллен не понимал, как ему донести свое мнение до остальных, не выглядя при этом полным дураком. Он не завидовал Андерсу. Он не мог. Маг был безрассуден, недисциплинирован и упрям до крайности, всегда выдвигал какие-то планы и критиковал любого, чьи поступки выходили за рамки его нынешнего мировоззрения. Каллен ненавидел Андерса. Ненавидел за то, что тот был так самоуверен, что мог позволить себе следовать своим путем. За то, что отказывался подчиняться чьей-либо воле, кроме собственной. За то, что вовлекал других в свои дела одной лишь силой страсти. Он ненавидел Андерса за все, чем он был, а Каллен − нет.

Черт. Он и вправду завидовал, не так ли?

Шорох в кустах прервал его размышления. Он предположил, что это какой-то дикий зверек, но потом услышал знакомый хруст сапог по снегу и понял, что ему не повезло. Может быть, если он не будет двигаться, то сможет остаться незамеченным. Но шаги остановились совсем рядом, и любопытство, наконец, взяло верх. Но когда Каллен увидел, кто это был, он пожалел, что не закрыл глаза.

Андерс стоял в нескольких шагах от него, держа в ладонях пригоршню стеблей эльфийского корня, и еще больше их торчало из сумки, висевшей у него на плече. Он не выглядел таким самодовольным, как ожидал Каллен. Напротив, его брови были озабоченно сдвинуты, когда он изучал лицо Каллена.

− Тебе больно, − заметил он, и Каллен был ошеломлен сочувствием, прозвучавшим в его голосе.

− Я в порядке, − машинально ответил Каллен, но Андерс уже не слушал его, убирая растения в сумку и подходя ближе, чтобы окинуть его еще одним оценивающим взглядом.

− Мигрень? И, судя по всему, очень сильная. Я собирал растения для мастера Адана, чтобы пополнить запасы наших зелий, но в сыром виде эльфийский корень не очень эффективен... − он поднял руки, но заколебался. − Можно мне?

Каллен увернулся от его прикосновения, но это движение лишь вызвало приступ головокружения, от которого он чуть не споткнулся о собственные ноги. Андерс инстинктивно протянул руку, чтобы поддержать Каллена, и тот был слишком дезориентирован, чтобы оттолкнуть его. Каллен почувствовал запах эльфийского корня на пальцах мага, когда тот переместил руки с его плеч на подбородок, осторожно обхватив его лицо. Андерс сосредоточенно закрыл глаза, а Каллен застонал, когда магия хлынула в него. Он понял, что звук был почти неприличным, как только услышал его, но не смог сдержать облегчения, наступившего в тот же миг, когда мерцающая волна энергии отодвинула пульсирующую боль и заменила ее успокаивающим покалыванием эйфории. Его зрение прояснилось, и когда он снова открыл глаза, то смог увидеть каждую крошечную морщинку на лице Андерса и золотые искорки в его глазах.

− Так лучше? − спросил маг, и Каллен не смог найти слов, чтобы ответить, но выражение его лица, должно быть, успокоило Андерса, потому что он отпустил его и сделал шаг назад. − У тебя часто бывают такие головные боли? − он задумчиво рассматривал Каллена. − Они могут быть вызваны чем-то серьезным.

Увидев сочувствие в его глазах, Каллен вспомнил, почему он никогда не пытался арестовать Андерса в Киркволле. Он видел, что маг творит добро в своей клинике. И хотя он не переставал ненавидеть его, Каллен понимал, что не сможет найти оправдание своему поступку и запереть Андерса в Казематах, когда маг, наконец-то, сумел с пользой распорядиться своей свободой.

− Ничего страшного, − наконец сказал он, смущенно потирая затылок. − Но все равно спасибо. Я чувствую себя намного лучше.

Андерс кивнул, но, похоже, не слишком ему поверил.

− Я мог бы провести более тщательный осмотр, просто чтобы убедиться.

− Нет, − быстро сказал Каллен, выставив руку между ними, чтобы удержать мага от попытки приблизиться. − Этого достаточно.

В глазах Андерса мелькнуло понимание, и его губы искривились в усмешке.

− Я заставляю тебя нервничать?

− Магия заставляет меня нервничать. А ты... ну... − Каллен почувствовал, как непрошеный румянец заливает его щеки, и Андерс поднял бровь. − У тебя это довольно хорошо получается, − неуверенно закончил он.

На губах Андерса появилась ухмылка.

− Должно быть, да. Если бы кто-то мог услышать звук, который ты издал ранее, они бы подумали, что я...

− Не стоит заканчивать это предложение, − предупредил Каллен, уже отступая назад. Выражение лица Андерса вызвало целый поток воспоминаний об их пребывании в Башне. Он знал, что у мага много опыта (один Создатель ведал, в скольких постелях за эти годы храмовники заставали Андерса; этот маг настолько жаждал любви, что был готов искать ее где угодно), а уж стыда ни на грамм. Каллен же, с другой стороны, не мог даже подумать о том, чтобы невольно издать подобный стон, не покраснев.

− Почему? − Андерс моргнул. − Я не собирался говорить ничего пошлого.

− Это не имеет значения. Я не хочу этого слышать. Я должен идти, − пробормотал он, споткнувшись на тропинке. − У меня много работы, которую нужно выполнить, если мы собираемся закрыть эту Брешь в ближайшее время.

Каллен чувствовал, что Андерс наблюдает за ним, но не стал обращать внимания на тяжесть преследующего его взгляда. Кто-то должен оставаться объективным в отношении этого человека, иначе все они будут обречены.

____________________

От автора: Да, Каллен. В этом весь ты. Зацикленный на цели. Но я также вижу человека, который чувствует себя просто ужасно, имея дело с частыми мигренями, и могу это понять. А еще я хочу, чтобы у меня был кто-то вроде Андерса, кто мог бы избавить меня от боли...

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 13. Недолгая победа

От автора: В общем, я сразу перескочила на вечеринку, потому что, как и Варрик в этой главе, я была немного разочарована закрытием Бреши. Я имею в виду, что мы столько всего делаем, чтобы достичь этой цели, а сам процесс заканчивается в мгновение ока. Кроме того, я думаю, что это более интересно. И мне хотелось показать резкий контраст между празднованием и битвой.

_____________________________________________________

Закрыть Брешь оказалось на удивление просто. Один сильный удар Андерса при поддержке магов — и дыра в небе просто захлопнулась. Это казалось настолько обыденным, что если бы Варрик включил этот момент в рассказ, то ему пришлось бы несколько раз переписывать отрывок, чтобы он, наконец, вызвал что-то, кроме разочарования. Но ведь это было признаком хорошо спланированной операции, не так ли? То, что сам процесс выглядел легким, не означало, что его не предваряла большая работа.

Потраченные усилия заметно сказались на Андерсе. Если бы не прилив облегчения и восторга, который вскоре охватил всю Инквизицию, он, вероятно, рухнул бы, как только задание было выполнено. Вместо этого маг был подхвачен потоком эмоций и теперь праздновал вместе с остальными, танцуя и принимая поздравления на каждом шагу. Варрик с удивлением наблюдал за происходящим, зная, что многие из тех, кто сейчас пытался погреться в лучах обаяния Вестника, были теми же самыми людьми, которые так критично относились к нему с самого начала.

Звуки музыки и смеха смешивались в бодрящем ночном воздухе с запахом костров и разнообразной еды, и атмосфера веселья опьяняла сама по себе, хотя многие из празднующих уже выпили достаточно, чтобы к эмоциональной эйфории добавить алкогольную. Пробираясь сквозь толпу, Варрик заметил Кассандру, которая стояла на выступе над толпой, наблюдая за происходящим со складкой меж бровей и тенью недовольства на губах. Поднявшись наверх, чтобы присоединиться к ней, он поддразнил ее:

— Похоже, ты не получаешь удовольствия от вечеринки, Искательница.

— Напротив, я наслаждаюсь происходящим, — ответила она ворчливым тоном, который шел в разрез с ее заявлением.

— Вдали от людей, которые действительно веселятся?

— Это было слишком легко, — сказала она, покачав головой.

— Что именно?

— Закрыть Брешь. Не нравится мне это.

Он не знал, как успокоить Кассандру, поскольку испытывал схожие чувства, но, по крайней мере, мог попытаться отвлечь ее. У него это хорошо получалось.

— Ты и вправду не умеешь расслабляться, не так ли? Я дам тебе подсказку. Давай выпьем, и тебе сразу станет лучше.

— Варрик!

— Эй, я даже приглашу тебя на танец, а перед этим предложением мало кто сможет устоять.

— Нет, — ответила она, но уголки ее губ приподнялись в легкой улыбке, и Варрик посчитал это какой-никакой, но победой. — Но спасибо за попытку.

— В любое время, Искательница.

Пробираясь обратно через толпу, он увидел Железного Быка, кружившего Андерса в неистовой джиге, и чуть не споткнулся о собственные ноги; это было зрелище, которое ему в ближайшее время будет трудно выкинуть из головы.

— Приятно видеть, как он улыбается, — тевинтерский маг стоял, прислонившись к стене соседнего здания, потягивая вино и наблюдая за танцующей парой.

— Да, это так, — согласился Варрик, хотя ему этого и не хотелось. Что-то в Дориане раздражало его. Варрик подозревал, что это была очевидная сосредоточенность мага на Андерсе, хотя и не мог понять, почему это так сильно его беспокоило. Нетрудно заметить, что у этих двух магов достаточно много общего. Возможно, они даже стали бы хорошей парой, но Варрику эта идея совсем не нравилась.

Задыхаясь и смеясь, Андерс отвернулся от Железного Быка, как только песня закончилась, и направился к столу с закусками, чтобы выпить, сказав через плечо кунари:

— Спасибо за предложение, но боюсь, что мне придется отказаться.

— Оно будет в силе бесконечно, — сказал Бык, — только дай мне знать, если передумаешь.

— Малыш, ты только что приставал к Блондинчику? — со смехом спросил Варрик у Быка. Как ни странно, мысль о том, что кунари бросал недвусмысленные намеки Андерсу, не вызвала у него того же беспокойства, какое он испытывал по отношению к Дориану. — Я и не думал, что он в твоем вкусе.

— Мой вкус довольно разнообразен, — признал Бык.

С любопытством посмотрев на него, Дориан спросил:

— Насколько же разнообразен, позволь спросить? Мог бы ты, например, заинтересоваться кем-то вроде нашего друга Варрика?

— Эй, оставь меня в покое, — Варрик замахал руками и попятился назад. — У меня уже есть серьезные отношения.

Бык, казалось, не заметил его смущения. Пожав плечами, он сказал:

— Я уже бывал с гномами раньше. В разнице в росте есть… своя прелесть и вызов, — выражение, с которым кунари произнес последние слова, намекало на то, что он был более чем готов к вызову. — А Варрик — очень привлекательный мужчина. Ты только посмотри на эти волосы на груди!

— Серьезные и преданные отношения, — повторил Варрик, его рука инстинктивно двинулась к Бьянке.

— Было бы предложено, — ответил Бык. Оглянувшись на Дориана и окинув его внимательным взглядом, он добавил: — Если ты твой вопрос содержит личную заинтересованность, отвечу, что обычно я не хожу за вином. Но… для тебя мог бы сделать исключение.

Дориан рассмеялся:

— Буду иметь ввиду.

Надеясь, что это было началом прекрасных отношений, которые не подразумевали участия Андерса (или его самого), Варрик оставил их наедине и пошел искать своего друга. Он нашел мага в тихом месте рядом с таверной, где тот жадно пил эль из кружки и пытался сохранить самообладание. Вивьен загнала его в угол, с царственным видом глядя на него поверх бокала вина. Ее поза была чересчур надменной для такого неформального празднования. Сэра, похоже, придерживалась подобного мнения, поскольку, проходя мимо Вивьен, сделала неприличный жест в сторону Железной леди. Андерс чуть не поперхнулся элем, но чародейка была слишком поглощена своей речью, чтобы заметить это.

— Ваш гамбит, возможно, окупился в краткосрочной перспективе. Брешь закрыта при участии магов, но неужели вы действительно думаете, что их добровольной помощи в разгар кризиса будет достаточно, чтобы заслужить чье-то доверие? Попомните мои слова, как только они будут предоставлены самим себе, хоть на несколько дней, они докажут, как мало им можно доверять. В конце концов, Круги были созданы не просто так.

Ответ Андерса был ровным и гладким, как шелк, и настолько безупречным, что, вероятно, являлся цитатой из его манифеста.

— Да. Порабощать и подавлять людей, которым не повезло родиться со способностями, пугающими остальное население.

Вивьен покачала головой и улыбнулась, хотя выражение ее лица не имело ничего общего с весельем.

— Вы настоящий фанатик. Полагаю, количество аспектов, которые вам постоянно приходится рационализировать или игнорировать, должно быть головокружительным.

— Вы же лучше меня знаете, что в извращении истины в угоду собственным прихотям весь смысл Орлесианской Игры. Как вам вообще удается отделить правду от всей той лжи, что вы сотворили, подкрепляя свои аргументы?

— Дорогуша, моя правда — единственное, что имеет значение. Выживание наиболее приспособленных.

— Конечно. Если бы только мы все могли претендовать на такое исключительное привилегированное положение, какое вы себе обеспечили. Тогда, возможно, никто никогда не имел бы повода жаловаться. Но есть причина, по которой существует только одна должность придворного чародея. Только одного мага, обладающего властью, общество способно терпеть одновременно.

Если бы Варрик не знал, что Справедливость исчез, он ожидал бы увидеть в глазах Андерса голубое сияние. Но, по словам Андерса, он поддерживал магов задолго до того, как соединился со Справедливостью; дух просто дал ему смелость (и безрассудство) начать действовать. И все же Варрик не мог слушать рассуждения друга на эту тему, не испытывая при этом некоторого беспокойства.

— Блондинчик, ты явно недостаточно выпил, — перебил он его. — Твои предложения все еще слишком связны. Смотри! Твоя кружка пуста. Давай-ка это исправим.

— А вот и твой любимый гном, как раз вовремя, — произнесла Вивьен с иронией. — Что бы ты делал без своей няньки?

— Как ты меня назвала? — требовательно переспросил Варрик и инстинктивно встал между ней и Андерсом, прежде чем понял, что этим лишь доказывает ее правоту.

— О, не принимай это так близко к сердцу, Варрик, дорогой. Это скорее размышление о его слабости, чем критика в твой адрес.

— Помнишь, ту книгу, которую я собирался написать? — хмуро произнес гном. — Кажется, я передумал.

Она рассмеялась.

— Но ты уже избрал меня злодейкой! Разве последние события не подтверждают правильность этого выбора?

— Эта роль слишком хороша для тебя. Возможно, тебе достанется роль какой-нибудь мелкой дворянки, которая кажется злодейкой, но на самом деле оказывается всего лишь мелкой сошкой.

— И возможно, я добьюсь того, чтобы ваш маленький роман был запрещен к публикации, — сказала она с ленивой улыбкой, прежде чем отойти в сторону, чтобы быть уверенной, что последнее слово останется за ней.

— Ты можешь в это поверить? — повернувшись обратно к Андерсу, Варрик ожидал увидеть краску гнева на его лице, но вместо этого маг казался каким-то рассеянным. Андерс замер, слегка наклонив голову, словно прислушиваясь к чему-то, что мог слышать только он. — Блондинчик?

Андерс моргнул и слегка покачал головой.

— Хм?

— Что-то случилось?

— Даже не знаю, — маг задумчиво посмотрел на стену, возведенную вокруг деревни, его взгляд был рассеянным, как будто он видел сквозь нее что-то очень далекое. — Просто какое-то странное чувство.

В этот момент по всей деревне пронесся тревожный звон, и звуки празднества внезапно стихли.

— Если у тебя и было предчувствие, то оно слишком припозднилось, чтобы оказаться полезным, — заметил Варрик, но Андерс уже двинулся в сторону ворот, и гном быстро потерял его из виду. К тому времени, когда он смог пробиться сквозь толпу к воротам, лидеры Инквизиции уже стояли снаружи и смотрели на огромную армию, сплошным потоком переливавшуюся через гребень холмов. Мерцающие факелы усеивали горы, их было слишком много, чтобы сосчитать, и гном почувствовал, как его желудок сжался. Варрик был рассказчиком и бизнесменом, а не солдатом, и хотя он участвовал в большем количестве стычек, чем мог припомнить, он не был создан для крупномасштабных сражений. Услышав, как Каллен отдает приказы своим солдатам, он захотел только одного — побежать обратно в церковь и спрятаться, но тут увидел лицо Андерса, напряженное от беспокойства и болезненно бледное. Он проследил пристальный взгляд мага, устремленный на армию, которая форсировала гребень холма вдалеке, и его челюсть отвисла в шоке.

— Нет. Это невозможно.

— Корифей, — с содроганием прошептал Андерс.

В последний раз, когда они видели этого урода, он валялся трупом на земле, но сейчас, вне зависимости от того, насколько вероятным это казалось, искаженная пародия на человека, нечеловечески высоко возвышалась над остальной армией, и была безошибочно узнаваемой. Затем Варрик заметил храмовника, стоявшего рядом с Корифеем: Самсон. Они наткнулись на этого лириумного наркомана еще в Киркволле, жалкую оболочку человека, который продал бедного эльфийского мальчика работорговцам Тевинтера, чтобы получить еще одну дозу. И мерцание красного лириума на его доспехах говорило, что он не стал останавливаться в своем падении.

Андерс отшатнулся, дыша часто и неглубоко.

— Варрик, — умоляюще произнес он. — Раньше Корифей почти полностью контролировал меня. Я не могу…

— Полегче, Блондинчик, — успокаивающе сказал Варрик, хотя паника его не уменьшилась. — Все будет хорошо.

— Хорошо? Он умер!

— Я знаю. Знаю. Мы с этим разберемся.

— Красные храмовники отправились к Старшему.

Внимание Варрика переключилось на странного молодого человека, который произнес эту фразу. Под его необычной широкополой шляпой скрывалась половина лица, а спутанные пряди волос прятали остальное.

— Ты его знаешь? — спросил молодой человек у Андерса. — Он тебя знает. Он очень зол, что ты забрал его магов.

— Что ты сказал, Коул? — Каллен обернулся и проследил за взглядом юноши, устремленным на Андерса. — Ты знаешь этого Старшего? — теперь он обращался с вопросом к Андерсу. — Объясни. Сейчас же.

— Мы сражались с этой тварью — Старшим — вместе с Хоук, — ответил Варрик, увидев, что Андерс слишком рассеян, чтобы ответить. — Но мы не просто дрались с ним. Мы его убили.

— Я помню эту историю, — подтвердила Кассандра. — Но как это может быть Корифей? Как он мог остаться в живых?

— Ты меня спрашиваешь? Откуда, черт возьми, мне знать? Все это дерьмо кажется мне странным.

— Но ты же говорил, что Корифей имеет какую-то власть над Серыми Стражами. Он использовал их связь с порождениями тьмы, чтобы управлять ими, — она перевела взгляд на Андерса. — А ты — Серый Страж.

— Мы должны предупредить Блэкволла, — сказала Лелиана, — и принять меры предосторожности.

Наконец обретя дар речи, Андерс покачал головой:

— Корифей — не просто порождение тьмы, он ее первое порождение. Я должен был бы уже почувствовать его скверну, но все, что я ощутил — предчувствие, что вот-вот случится что-то плохое. В этот раз что-то изменилось.

— У нас нет времени обсуждать это, — сказал Каллен, хотя то, как он прикусил нижнюю губу, говорило о том, что он не рад данному обстоятельству. — Нам нужно откинуть их назад, пока они не подошли еще ближе. — Обернувшись к своим солдатам, он крикнул: — Кто-нибудь, зарядите этот требушет! Маги, у вас есть разрешение на атаку!

Вскоре вокруг разразилась битва, в которую Варрик с Андерсом оказались втянуты вместе со всеми остальными. Они последовали приказу и использовали требушеты, чтобы похоронить как можно больше армии в лавине, но чертов огромный дракон в одно мгновение изменил ход событий. Несколько широких пролетов — и деревня оказалась охвачена огнем, а их войска — смятением. Каллен приказал отступать, и они побежали обратно к самому крепкому зданию в деревне, попутно вытаскивая выживших из-под горящих обломков. Но спасти всех они не смогли.

Легкие Варрика горели из-за наполнявшего их дыма, когда они добрались до церкви, и он нашел колонну, к которой можно было прислониться, пытаясь отдышаться. Он нахмурился, увидев, что молодой человек, которого Каллен назвал Коулом, помогает раненому Родерику войти внутрь, но, к его удивлению, канцлер на этот раз действительно оказался полезным. Он рассказал им о тропе через горы, о пути, известном лишь немногим, и при этом с благоговейным трепетом смотрел на Андерса, явно начиная верить в его божественную избранность. Варрику пришлось откашляться, чтобы скрыть клокочущий в горле смех. Но Андерс замолчал и застыл с настороженным выражением на лице.

Лидеры Инквизиции лихорадочно обсуждали варианты действий, но Андерс стоял в стороне от них, слушая, но явно обдумывая что-то свое. Потом снова заговорил Коул.

— Старшему не нужны остальные. Он хочет только тебя, — сказал он, печально глядя на Андерса.

Андерс решительно кивнул, и у Варрика по спине пробежал холодок. Он и раньше видел это выражение на лице мага — жуткое умиротворение, слегка смягченное пониманием неизбежности единственного выбора. В последний раз, когда у Андерса было такое выражение лица, он взорвал церковь. Варрик знал, что и на этот раз его не остановить.

— Я возвращаюсь туда, — сказал Андерс, и его голос прорвался сквозь шум горячего спора.

— Что? — рявкнул Каллен, поворачиваясь к нему лицом. — Это самоубийство!

— Коул прав. Корифею нужен я. Все остальные — просто сопутствующие потери. Я отвлеку его, чтобы вы смогли уйти.

Рот командира открылся и закрылся, словно дар речи полностью покинул его. Он хмуро взглянул на Андерса, и Варрик почувствовал всю тяжесть нерешительности Каллена.

— Просто отвлечь Корифея — недостаточно, — задумчиво сказала Кассандра. — Если его армия последует за нами, все будет кончено.

— Единственное, что замедлило их движение, — лавина, — сначала голос Каллена звучал слабо, но с каждым словом он становился все более уверенным. — Мы могли бы использовать оставшиеся требушеты, чтобы вызвать еще одну.

— Но тогда Убежище будет полностью похоронено! — воскликнула Жозефина.

— Нет, он прав, — возразила Кассандра. — Это единственный способ остановить их.

— Но нам нужно время, чтобы всех увести. У тех, кто останется прикрывать отход, не будет шансов на спасение, — Лелиана печально посмотрела на Андерса.

Он ответил ей прежней душераздирающей полуулыбкой. Руки Варрика сжались в кулаки.

— Тебе вовсе не нужно, чтобы я спасся, — успокаивающе сказал Андерс. — Брешь закрыта. Если я смогу похоронить Корифея, все будет кончено. — Пожав плечами, он добавил: — По крайней мере, до тех пор, пока он не найдет способ вернуться обратно.

— А что, если Корифей попытается контролировать твой разум? — запротестовала Лелиана.

— Я приобрел большой опыт борьбы с подобными вещами в последнее время. Но если я начну терять контроль, то быстро покончу с этим. Можно мне одолжить один из твоих кинжалов, Коул?

Молодой человек, нахмурившись, протянул ему клинок, и Андерс легко заткнул его за пояс, как будто собирался использовать этот нож не для того, чтобы покончить с собой. Воцарилось молчание, и все потрясенно уставились на него. Он сглотнул и затем без церемоний повернулся, чтобы уйти.

Варрик шагнул вперед, чтобы последовать за магом.

— Ты будешь не один, — сказал гном. Андерс посмотрел на него широко раскрытыми глазами, готовясь возразить, но Варрик с улыбкой остановил его. — Корифей — это тоже моя ответственность, ты же знаешь. И ты мог бы хотя бы придумать план спасения — на тот случай, если с тобой будет кто-то еще.

— Рассчитывай и на меня, — поддержал его Железный Бык. — Мне не терпится замахнуться на этого дракона!

— Я тоже пойду, — объявил Дориан. — Мы все слишком красивы, чтобы умереть, поэтому, естественно, должны выйти из этой битвы живыми.

Эмоции переполняли Андерса, и он закрыл глаза, словно пытался сдержать их. Затем, согласно кивнув, он снова повернулся к двери и высоко поднял голову.

— Идем.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 14. Старший из Них

Пока они пробивались к требушетам, Андерс понял, что в одиночку никогда бы не добрался туда. Армия врага была уже слишком близко, чтобы можно было избежать встречи, и они едва успели отойти от церкви на пару шагов, когда через частокол в Убежище хлынули красные храмовники. Он все еще был поражен тем, что кто-то вызвался пойти вместе с ним, но сейчас некогда было думать об этом. Может, позже. Если он выживет. Если вообще кому-то из них это удастся.

Они только-только повернули требушет, когда он услышал крик дракона и, подняв глаза, увидел, что зверь пикирует прямо на них.

— О, да! — заревел Железный Бык, но Андерс оттолкнул его, когда дракон рванулся к ним, и из его пасти вырывалось пламя.

— Беги! Я серьезно, Бык!

Кунари прислушался лишь когда пламя приблизилось достаточно близко, чтобы они почувствовали жар. Не теряя больше ни секунды, все бросились бежать. От нового залпа огня обломки разлетелись в воздухе, и Андерс потерял равновесие. Снежный ландшафт завертелся над головой, а из легких выбило весь воздух, когда он упал.

Прищурившись и глядя сквозь дым, он увидел, что остальные все еще бегут, вероятно думая, что он находится прямо позади них, а дракон продолжает преследование. Хорошо. Его соратники ускользнут хотя бы от дракона. Но у них нет шансов спастись от лавины, если он воспользуется требушетом. Требушет! Андерс с облегчением выдохнул, увидев, что тот цел. Поднявшись на ноги, маг двинулся к орудию и был уже на полпути к нему, когда дракон приземлился на тропинку, преграждая обратный путь.

Он обернулся на звук знакомого голоса, который прорычал позади него:

— Самозванец! Ты играешь с силами, находящимися за пределами твоего понимания! Но больше тебе не удастся делать это, — Корифей замолчал, склонил свою нелепую голову к Андерсу и замер. — Это ты! Теперь я тебя узнаю. Ты — один из Стражей моей тюрьмы, один из тех глупцов, что пытались уничтожить меня.

Это было не совсем так, но Андерсу не хотелось спорить.

— Да. Это я, — горло саднило, но он продолжал говорить, медленно приближаясь к требушету. — Как ты вообще выжил?

— Твое понимание здесь не требуется. Если ты достигнешь его, считай себя благословенным. Пади же на колени! — пальцы, похожие на когти, потянулись к Андерсу, изогнувшись в воздухе, словно пытались ухватиться за что-то невидимое. — Славь Старшего, волю Корифея!

Андерс приготовился к атаке, но почувствовал… ничего. Было ясно, что Корифей пытается манипулировать им точно так же, как и раньше, но эта магия, похоже, перестало действовать на него.

— Якорь изменил тебя! — ахнул Корифей, и в его глазах вспыхнул гнев. — Он защищает тебя от моей воли! Неважно. Я заберу его прямо сейчас, — он снова скрутил пальцы, и метка на руке Андерса взорвалась болью, заставив его согнуться пополам в агонии. — Это твоя вина. Ты прервал ритуал и вместо того, чтобы умереть, украл Якорь. Я не знаю, как ты выжил, но то, что отмечает тебя как избранного, то, чем ты закрываешь разломы, я создал, чтобы взойти на небеса. А ты используешь Якорь, чтобы разрушить мою работу. Какая наглость!

Изо всех сил стараясь не останавливаться, несмотря на боль, Андерс позволил Корифею продолжить свою насыщенную речь, надеясь, что выродок достаточно влюблен в собственный голос, чтобы не заметить этого. Но прежде чем маг успел сделать еще один шаг, существо схватило его за левую руку, оторвало от Земли и продолжило атаку на метку — Якорь, как называл его Корифей. Андерс поморщился, изо всех сил пытаясь дотянуться до земли или найти опору на любой поверхности в пределах досягаемости, чтобы хоть немного ослабить напряжение в руке.

— Однажды я вторгся в Тень во имя других, чтобы служить старым богам империи, — продолжал Корифей, и с каждым словом его зловонное дыхание ударяло Андерсу в лицо. — А нашел хаос, разложение и мертвый шепот. На протяжении тысячи лет я пребывал в смятении. Но с меня хватит! Я собрал всю свою волю, чтобы возвратиться под собственным именем, чтобы вернуть Тевинтеру былое величие и исправить этот оскверненный мир. Возжелай моего успеха, ибо я видел трон богов, и он был пуст!

Он швырнул Андерса через поляну, и маг с трудом поверил своему счастью, когда приземлился прямо на требушет, хотя падение и оказалось болезненным. По крайней мере, боль в руке, наконец, прекратилась. Он почувствовал слабость и облегчение.

— Якорь вечен, — печально сказал Корифей. — Ты испортил его. Да будет так. Я начну снова, найду способ дать этому миру народ и Бога, которых он заслуживает. Но я не потерплю соперника, даже такого никчемного. Ты должен умереть.

Когда Андерс снова поднял глаза, он увидел пылающую стрелу, поднимающуюся высоко в небе — сигнал о том, что остальные члены Инквизиции благополучно отошли на безопасное растояние. Собрав последние силы, он проговорил:

— Если я умру сегодня, то не один! — и, нажимая на спусковой крючок, он добавил: — Посмотрим, будет ли твое второе воскрешение таким же волшебным.

Над долиной пронесся грохот, похожий на раскат грома, и Андерс нырнул в укрытие, повинуясь своим инстинктам, хотя на самом деле и не надеялся найти место, где можно было бы спрятаться. Последнее, что он помнил, было падение. А потом — ничего, кроме холода и темноты.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 15. Все еще жив

Дориан придвинулся поближе к огню, настолько замерзший, что даже начал с завистью поглядывать на нелепую меховую накидку командира. В лагере и вокруг него царила тишина, казавшаяся печальной, и хотя маг хранил молчание, чтобы выглядеть почтительным, ничего он не хотел так, как начать говорить − просто чтобы заполнить воздух чем-то другим, кроме случайных стонов боли или заунывного плача. Когда люди говорили, они делали это шепотом, опустив глаза, и удушающая снежная тишина поглощала их слова.

− Котята и целебные снадобья. Такой одинокий. Раньше он больше улыбался.

Вздрогнув от неожиданности, Дориан посмотрел на грязного молодого человека, сидевшего рядом с ним. Он не помнил, чтобы видел его раньше, но он все еще не знал многих членов Инквизиции − и после сегодняшнего дня стало еще больше тех, с кем он никогда не сможет встретиться.

− Что ты сказал? − спросил он, но юноша, казалось, сосредоточился на гноме, который расхаживал по другую сторону костра.

− Всегда хотел быть мучеником. Наконец-то, нашлось дело, достойное его. Мертвый. Он не может быть мертв. Нужно возвращаться. Искать его.

Смутившись, Дориан покосился на молодого человека − Коул, так его звали. Теперь он это вспомнил. Но Коул пристально смотрел на Варрика, когда говорил, почти как если бы он говорил за гнома, а не за себя.

− С тобой все в порядке?

Коул повернулся, чтобы посмотреть на него, и вздрогнул, словно стряхивая с себя дурное предчувствие.

− Ему очень больно.

− Кому? Варрику?

− Да. Как бы мне хотелось ему помочь, − искренность в глазах Коула была болезненно светла, и этого зрелища было почти достаточно, чтобы Дориан забыл о своем желании втирать снег в грязные волосы парня до тех пор, пока они не станут чистыми.

Дориан вздохнул.

− Нам ничего не остается, кроме как дать ему время и место для скорби. Сегодня он потерял друга.

− Вестник.

− Да, − оглянувшись на огонь, Дориан нахмурился. Он узнал Тревельяна совсем недавно, но до сих пор остро ощущал его потерю. Он пожалел, что не оглянулся назад, когда они бежали. Если бы он заметил, что Вестник отстал, то, возможно, смог бы спасти его. Мысли о том, что могло бы быть, об упущенных возможностях, теперь похороненных вместе с Убежищем, тяжело давили на него. Но маг не видел смысла в том, чтобы зацикливаться на сожалениях.

− Это моя обязанность, − неожиданно сказал Коул. − Надо было пойти с ним и убедиться, что он вернулся живым. − Теперь Коул смотрел на Кассандру, и между его бровями залегла складка. − Храбрый. В конце концов, он искупил свою вину.

− Так и есть… Ты читаешь их мысли? − недоверчиво спросил Дориан, но Коул проигнорировал его, повернувшись к Железному Быку.

− Десять тонн великолепия, а я убежал. Не надо было никого слушать. Я найду тебя снова и сорву чешую с твоей шкуры. Ты мой, дракон. Но он велел мне бежать. Самоотверженный ублюдок. Надо было спасаться самому.

Дориан с хмурым видом наблюдал, как великан-кунари сжимает рукоять своего огромного меча. Повинуясь инстинкту, Дориан посмотрел на ящик рядом, к которому был прислонен его посох. Хотя ему нравился Железный Бык, он не мог чувствовать себя комфортно в присутствии разъяренного кунари, не имея под рукой оружия.

− Почему бы тебе не посмотреть на кого-нибудь другого, Коул? Я думаю, что на сегодня достаточно наслушался мыслей Железного Быка.

Глядя на него снизу вверх, Коул моргнул и повернул голову то в одну, то в другую сторону. Дориан съежился, когда понял, что парень вот-вот начнет выбалтывать собственные мысли, но затем Коул повернулся, настойчиво глядя на точку в снегу где-то за кругом света, отбрасываемого костром.

− Холодно. Замерзаю. Не могу больше двигаться. Не могу думать. Это свет или галлюцинация? Должно быть, переохлаждение. Так холодно.

Дориан вскочил на ноги еще до того, как Коул закончил говорить. У самого края гребня он заметил какое-то движение, тень, которая тяжелыми шагами двигалась по глубокому снегу. Варрик растерянно посмотрел на мага, когда тот прошел мимо, но повернулся, чтобы последовать за ним.

− Куда это ты собрался? − спросила Кассандра.

− Подштанники Андрасте, − прошипел Варрик, выбегая вперед, в снег, когда фигура впереди резко накренилась. − Блондинчик! Он же живой!

Дориан шел за ним по пятам, не обращая внимания на то, в какое состояние постепенно приходила его одежда, пока они тащились по сугробам. Полные надежды крики эхом разнеслись над вершиной горы, лагерь позади них внезапно наполнился голосами и топотом бегущих ног. Он не знал, кто из них вытащил Тревельяна из снега, но это было общее усилие, множество рук подняли его бесчувственное тело и понесли обратно в лагерь. Кожа Вестника была как лед, лицо − бледным и испачканным кровью, но он, казалось, не был серьезно ранен. Дориан мысленно оценил то расстояние, которое они прошли, периодически останавливаясь, чтобы согреться у костра, пока окончательно не продрогли и не выбились из сил. Как Тревельян смог проделать весь этот путь в одиночку − не говоря уже о том, как ему удалось спастись от лавины или от отвратительного существа, возглавлявшего армию?

− Это чудо, − прошептала мать Жизель. Обычно Дориан не был склонен соглашаться с подобной религиозной чепухой, но у него не было лучшего объяснения тому, как Вестник сумел выжить.

Кассандра присоединилась к ним, несущим Тревельяна, и с выражением удивления на лице нежно стряхнула снег с его плаща. Варрик был рядом с ней, его румяные щеки блестели от влаги в свете костра, хотя Дориан подозревал, что если бы кто − нибудь спросил его об этом, то гном сказал бы, что это просто растаявший снег. Кунари тоже присоединился к ним, взяв на себя большую часть веса, хотя все они знали, что он без особых усилий мог бы сам отнести Вестника в лагерь. Но все хотели помочь. Даже Каллен присоединился к ним, стоя напротив Дориана и поддерживая плечи мага, выражение его лица было трудно понять.

− Я знал, что ты найдешь способ сбежать, − тихо сказал Каллен, глядя на Тревельяна сверху вниз. − Ты всегда так делаешь.

Отложив обдумывания этого заявление на потом, Дориан сосредоточился на том, чтобы помочь остальным уложить Тревельяна на раскладушку. Мать Жизель выгнала всех из палатки, чтобы заняться ранами Вестника, но Варрик задержался, подтащив ящик поближе к койке и усевшись в изголовье у мага. Дориан и Кассандра тоже слонялись без дела, поэтому мать Жизель отправила их за чистой водой и бинтами. Кассандра немедленно последовала приказу, и на ее лице при этом отражалась солдатская решимость, но Дориан задержался возле полога палатки, завороженный видом гнома, осторожно прижимающего голову Тревельяна к груди и нежно целующего его волосы. Тревельен бессознательно повернулся к теплу, и затянутые в перчатки пальцы Варрика крепче сжали его плечо.

Дориану вдруг захотелось снова оказаться в обществе того молодого человека, который умеет читать мысли. Он поискал его взглядом, но тут же понял, что понятия не имеет, как выглядит Коул.

Он обернулся, услышав приглушенный голос Тревельяна.

− Варрик?

− Ш−ш, − успокоил его Варрик. − Ты в безопасности. Я рядом.

− Мне что, снится сон?

Варрик усмехнулся, слегка поглаживая его волосы.

− Блондинчик, если ты мечтаешь обо мне, то тебе действительно нужно поработать над своим воображением.

− Или я попал в сон Изабеллы. По крайней мере, эти волосы у тебя на груди очень теплые.

Варрик снова рассмеялся − и на этот раз достаточно громко, чтобы мать Жизель нахмурилась и подняла глаза.

− Дориан.

Вздрогнув, Дориан обернулся и увидел, что Кассандра тянет его за рукав.

− Пойдем. Нам нужно найти бинты.

Неохотно кивнув, Дориан позволил себя увести.

_____________________________________________

От автора: С точки зрения Дориана писать "последствия нападения на Убежище" было действительно интересно. Мы все знаем, через что прошел Вестник, догоняя остальных, но довольно интересно увидеть, что думали все остальные, пока его не было. И теперь я понимаю, почему так много людей любят писать о Коуле. Мир с его перспективы − это очень весело!

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 16. Истина

Варрик ужасно устал от снега. Начнем с того, что он никогда не был любителем прогулок на свежем воздухе, и, по его мнению, снег был самым плохим из явлений природы, с которыми можно было столкнуться. Он был холодным, а когда нагревался, то таял, и все шло наперекосяк. Ветер дул все холоднее, и пытаться продраться через снегопад было столь же тяжело, как пробиваться сквозь песок. И они шли по нему, казалось, уже несколько дней. Нельзя сказать, чтобы Варрик не был благодарен за то, что остался в живых, но еще большую признательность он почувствовал бы, если бы его согрели и защитили от непогоды.

Они все еще не знали, куда идут, но, по крайней мере, никто больше не пел. Импровизированная репетиция хора Инквизиции прошлой ночью быстро заняла первое место в списке самых неловких вещей, которые гном когда-либо видел. Песня явно подняла дух людей больше, чем споры руководства Инквизиции, но Варрик предпочитал оставлять музыку профессионалам и знал, что был в этом не одинок. Он старался не встречаться взглядом с Блондинчиком во время пения из опасения рассмеяться, но был в состоянии почувствовать дискомфорт мага даже стоя в нескольких шагах от него. Гном пережил это только благодаря тому, что сосредоточился на особенностях характера, которые музыка раскрыла в его товарищах. Например, он не ожидал, что у Каллена будет такой приятный голос, а опыт Лелианы в качестве барда позволил ее таланту заиграть новыми красками, когда она взяла мелодию на октаву выше, чем мать Жизель. И все же он почувствовал бы облегчение, если бы точно знал, что это больше никогда не повторится.

Солнечный свет ярко отражался от склонов, и Варрик прищурился. Солас и Андерс только что вернулись из очередной разведки и, судя по выражению их лиц, были воодушевлены тем, что обнаружили. Варрик был только рад видеть, что Андерс вновь встал на ноги и взялся за дело. Во время нападения на Убежище напряжение было очень велико, и хотя битва унесла немало жизней, основной удар принял на себя Вестник. Однако Варрик заметил, что за последние несколько дней настроения в Инквизиции изменились, особенно в том, что касалось отношения большинства к Андерсу. Даже Каллен и Кассандра начали интересоваться его мнением и просить разрешить конфликты, когда они не могли прийти к общему решению. Маг, казалось, не знал, как отнестись к этому новообретенному уважению, но Варрик не был удивлен. Андерс пожертвовал собой ради их дела, и многие считали, что его спасение было не чем иным, как чудом. Слухи о Вестнике Андрасте приобрели новые масштабы, когда он, судя по всему, во второй раз сумел бросить вызов смерти. Это была такая великая история трагедии и искупления, что Варрик уже подумывал записать ее целиком.

− Варрик, дорогой, ты слишком много думаешь.

Взглянув на Вивьен и приподняв бровь, он усмехнулся:

− С каких пор думать − это преступление?

− С тех пор, как ты начал делать это так громко, что никто вокруг тебя не может ясно мыслить.

− О, ты просто боишься, что я найду способ оклеветать тебя в своей новой книге.

− Ну уж нет! Как будто ты способен придумать оскорбление, которое я не смогу обратить в свою пользу.

Обогнав его на склоне, несмотря на свою изящную обувь, магесса направилась к Жозефине, и Варрик с облегчением проводил ее взглядом. Гном покачал головой и тут заметил идущего рядом с ним Дориана. Тевинтерец был достаточно высок, поэтому ему приходилось подстраиваться под темп Варрика, и это означало, что он хотел о чем-то поговорить. Отлично.

− Ладно, Посверкунчик, в чем дело?

− Что, прости?

− Я чувствую, что у тебя на языке так и вертится какой-то вопрос. Просто валяй.

Ухмыльнувшись, Дориан чуть повел плечами, словно устраиваясь поудобнее.

− Очень хорошо. Ты и Тревельян. Вас связывает какая-то история, не так ли?

Варрик на мгновение задумался, прежде чем понял, что Дориан говорит об Андерсе. Затем он еле удержался от того, чтобы закатить глаза.

− Мы знаем друг друга уже очень давно, если ты об этом спрашиваешь.

− Просто интересно. Я имею в виду, разве житель Киркволла, который безвылазно сидел в своем городе, мог проводить много времени в Башне Круга Оствика?

Он ловил рыбу. Разве не очевидно? Варрику не нравилось, к чему клонит Дориан, но тот явно не собирался останавливаться, пока не найдет ответы на свои вопросы. Гном мог бы много чего ему рассказать, пусть даже ответы окажутся неверными.

− Как много ты знаешь о Вольной Марке? − спросил он.

Дориан нахмурился, слегка надув губы.

− По общему признанию, не так уж и много.

− А о Кругах магов за пределами Тевинтера?

Между идеально вылепленными бровями Дориана пролегла морщинка.

− Достаточно, чтобы знать, что их маги не могут свободно разгуливать, где им вздумается.

− Точно. Однако их можно переводить из одного Круга в другой.

Дориан задумчиво посмотрел на него.

− Значит, Тревельян начал свою карьеру в Киркволле? Я думал, что его семья из Оствика.

− Иногда Круги переполняются, и храмовникам приходится отправлять магов в другой Круг, где есть места, − осторожно сказал Варрик, стараясь ничего не подтверждать.

− И все же я не понимаю, как маг, живущий в одном из ваших излишне охраняемых Кругов, смог познакомиться с купцом-гномом.

Варрик выгнул бровь, выразительно глядя на Дориана.

− Конечно же, ты понимаешь, что купцы-гномы хорошо известны своими поставками.

Широко раскрыв глаза, Дориан кивнул.

− Лириум. Ну, конечно! − он, казалось, был очень доволен собой, соединив, наконец, все эти факты. − Итак, ты был вовлечен в торговлю лириумом в Киркволле, и что же? Ты познакомился с Тревельяном, когда доставлял припасы храмовникам города? Кажется довольно странным совпадением.

− Посверкунчик, девяносто процентов всех дружеских отношений начинаются со случайной встречи того или иного рода. Только будущее может показать, будет это простым совпадением или судьбой, − Варрик был в ударе, полная чушь скатывалась с его языка, как по маслу.

Дориан несколько шагов шел молча, обдумывая услышанное.

− Это объясняет, как вы познакомились, но при этом и порождает еще больше вопросов. Вы двое, очевидно, очень близки. Между вами тот вид связи, который формируется только через общий опыт и боль. Именно такая связь объединяет солдат во время боя − глубокое взаимное доверие и опора на инстинкты друг друга. Я видел, как вы двое сражались вместе. Вы будто две части одного целого.

− Ну, так мы воюем вместе уже несколько месяцев.

− Вы настолько хорошо знаете друг друга, что один предугадывает действия другого. Такого рода взаимопонимание не развивается в течение нескольких месяцев. И тем более, что ни у одного из вас нет подобной связи ни с кем другим в Инквизиции.

Варрик покачал головой. Дориан был похож на собаку, ухватившую кость, − очень ухоженную и избалованную, но все же собаку.

− Между некоторыми людьми быстрее возникает взаимопонимание. Это не так уж трудно объяснить.

Глядя на Варрика с самодовольным выражением в глазах, Дориан произнес обвиняющим тоном:

− Вы уже сражались вместе. И Тревельян слишком искусен в боевой магии, чтобы быть магом Круга, который практиковался только на уроках. Не говоря уже о его способностях к исцелению. Я видел менее талантливых целителей, которые своим мастерством смогли сколотить состояние.

− Что ты хочешь от меня услышать? − спросил Варрик, раздраженно всплеснув руками. − Что Блондинчик развлекался вместе со мной игрой в наемников? Что он проводил все свое свободное время, предлагая услуги по исцелению бедным и нуждающимся?

Прищурившись, Дориан уточнил:

− А так и было?

− Ты что, шутишь? Это просто вздор.

− Тогда в чем же тут дело? Откуда вы с Тревельяном так хорошо знаете друг друга? Вы давно потерянные сводные братья? Выжившие после какой-то ужасной трагедии? Тайные любовники?

По крайней мере, у Дориана было живое воображение. Этого нельзя было отрицать. Варрик заколебался, не в силах придумать другого выхода из положения, в которое он сам себя загнал, кроме откровенной лжи. Прежде чем он успел ответить, Железный Бык присоединился к их разговору и полностью лишил гнома возможности принять какое-то решение.

− Его зовут не Тревельян, − резко возразил кунари Дориану, и маг смущенно заморгал, явно пытаясь связать этот факт с тем, что, как ему казалось, он уже знал.

− Малыш, − предостерегающе сказал Варрик, гадая, когда же Железный Бык догадался, что Андерс не тот, за кого себя выдает. Затем вспомнил, что кунари был шпионом. Он с тревогой огляделся, не слышит ли их кто-нибудь еще, но, к счастью, они отстали достаточно, чтобы отделиться от основной группы.

− Он не остановится, пока не узнает правду, − заметил Бык. − Тебе не следовало идти со своими вопросами к гному, − он обращался уже к Дориану. − Он позволил тебе создать ложное представление о реальности.

− Подожди... значит, все это не было правдой?

Железный Бык покачал головой.

− Ничего из того, что ты себе напридумывал.

− Тогда в чем же истина?

− Я предлагаю тебе заглянуть в недавнюю историю Киркволла. Ты найдешь историю о маге, отличающегося от остальных, и событии, навсегда изменившем этот город. Его имя и его действия.

Дориан рассмеялся:

− И это все? Ты собираешься заставить меня провести исследование самостоятельно?

Усмешка раздвинула губы кунари.

− Я буду счастлив составить тебе компанию, пока ты работаешь, хотя и не уверен, что мое присутствие поможет тебе сосредоточиться.

− Все, что ты узнаешь, − добавил Варрик, раздраженно стиснув зубы. − Держи это при себе. Есть причина, по которой мы не сообщали правду всей Инквизиции.

− Конечно, − сказал Дориан, и его хмурое лицо потемнело.

− Вероятно, тебе следует начать с его книги, − предложил Железный Бык, кивнув в сторону Варрика.

− Трудная жизнь в Верхнем Городе? − воскликнул Дориан. − Я не смог осилить и пары страниц этого бреда… − он осекся под взглядом Варрика. − Я имею в виду, что это не совсем мой жанр.

−Тогда тебе повезло, − мягко ответил гном, уже привыкший к подобной критике. − Он имел в виду “Историю о Защитнице”.

На этом их беседа закончилась, потому что в следующий миг они услышали, как шагавшие впереди колонны испустили радостные возгласы. Андерс и Солас стояли на вершине холма, глядя куда-то вдаль, и Варрик нутром почувствовал, что они наконец-то нашли свою цель.

________________________________________

От автора: Что вы думаете о детективе Дориане? Я думаю, что его навыки расследования тоже не помешает немного доработать. Но казалось неизбежным, что он узнает правду.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 17. Инквизитор

От автора: Будьте готовы к точке зрения Жозефины. Нечто новое для меня, но она оказалась подходящей здесь. Поскольку эту историю Андерс начинал в достаточно шатком положении, интересно посмотреть, как далеко он продвинулся.

_________________

Жозефина никогда в жизни не видела ничего более прекрасного. Скайхолд был идеальным, легко защищаемым убежищем, достаточно большим, чтобы удовлетворить их потребности, и достаточно удаленным, чтобы подарить им безопасность на то время, пока они оправляются от своих ран. Она с трудом могла поверить в их удачу − или в благосклонность провидения, на чем настаивала мать Жизель, − но замок был покинут давным-давно и теперь ожидал, что они обнаружат его, словно был создан рукой Создателя для их целей.

Она знала, что была не единственной, кто думал об этом, и тот факт, что Вестник сам открыл замок, только придавал большую весомость мыслям о предопределенности происходящего. Жозефина сама не знала, во что верит, но хорошо представляла, как использовать эти убеждения в своих интересах. Несмотря на ее кажущиеся чистыми намерения, мать Жизель, видимо, тоже разделяла эти понятия, поскольку она выступила с предложением избрать лидера для Инквизиции в ближайшее время. Они должны были объединиться, сейчас это было более важным, чем когда-либо, и выбор того, кому предстояло их возглавить, казался очевидным. Жозефине нужно было только убедить остальных. Это казалось трудной задачей, но не такой трудной, как до событий в Убежище, до того, как Вестник принес себя в жертву ради Инквизиции.

Отдавая распоряжения рабочим, Жозефина бродила по замку и искала остальных советников, надеясь, что им удастся быстро прийти к согласию. Они не могли слишком долго ждать, чтобы решить эту проблему, иначе недавнее событие утратит свою значимость. Она нашла Лелиану на площадке башни: Тайный канцлер, привязав послание к лапе ворона, выпустила птицу в небо.

− Жози, − поздоровалась Лелиана, облокотившись на балкон и глядя на замок. − Разве это не чудесное место?

− Будет еще прекраснее, − согласилась Жозефина. − Как только мы закончим ремонт, я начну связываться с нашими сторонниками. Вид новой крепости убедит их, что Инквизиция сейчас сильнее, чем когда-либо, несмотря на то, что произошло в Убежище.

Лелиана улыбнулась, закрыв глаза и подставив лицо ветру.

−Ты не думала о нашем разговоре?

− Насчет Вестника?

Жозефина кивнула.

− Да. И я согласна. Он − единственный логичный выбор. Все бы удивились, если бы мы избрали кого-то другого. Кроме того, он заслужил это. Я ему доверяю.

Вздохнув, Жозефина сказала:

− Тогда нас уже двое. Мне нужен только один голос, чтобы получить преимущество. К кому бы ты посоветовала обратиться дальше? Каллен или Кассандра?

− Трудно сказать. Каллен был самым непостоянным по отношению к Вестнику, но убедить его очень важно, если звание Инквизитора будет чем-то большим, чем просто символическим. Но Кассандра уже не столь неумолима в отношении Вестника, и, возможно, Каллен поддастся давлению, если все остальные будут согласны.

− Или он заупрямится, решив, что мы объединились против него.

− Тоже верно.

Сделав глубокий вдох, Жозефина заставила себя улыбнуться.

− Тогда я пойду искать их обоих и подойду к тому, кого найду первым.

Она спустилась вниз по лестнице, на ходу кивнув магам, работающим в библиотеке. Пройдя по коридору через комнату Соласа, она восхитилась фреской, которую он рисовал на стене, и направилась к башне Каллена. Но командира на месте не оказалось. Бросив взгляд с балкона, Жозефина увидела, что он спустился во внутренний двор, так что Кассандра оказалась ближе, поэтому она направилась в ее сторону. Наблюдая, как Искательница с мстительным выражением на лице кромсает тренировочный манекен, посол заколебалась, но Кассандра уже заметила ее.

Вытерев пот со лба, Искательница хмуро посмотрела на нее.

− Я полагаю, ты здесь, чтобы получить мой ответ, − прямо сказала она.

Переступив с ноги на ногу, Жозефина спросила:

− И ты согласна?

− Согласна, − глядя в землю, Кассандра размяла шею. − И как бы мне ни хотелось сказать что-то иное, мой ответ − да. Его прошлые ошибки не могут быть забыты, но он сделал многое, чтобы искупить их. И его самоотверженность неоспорима после того, что он совершил в Убежище.

− И ты последуешь за ним? Будешь поддерживать его? − настойчиво уточнила Жозефина, желающая получить подтверждение решения Кассандры.

− Если он согласится принять во внимание мои советы, то да. Я уже поддержала некоторые из его решений, которые сама бы не приняла. И последствия оказались не такими страшными, как я ожидала.

− Хорошо. Тогда мне остается только убедить Каллена.

Кассандра поморщилась.

− У него сегодня тяжелый день. Возможно, сейчас не самое лучшее время.

Заметив, как уклончиво отвечала Кассандра, Жозефина решила, что Искательница осведомлена о происходящем с Калленом гораздо лучше, чем желает показать. Это потребует дальнейшего расследования.

− К сожалению, мы должны сделать это немедленно. Если будем ждать слишком долго, то момент будет упущен.

− Тогда удачи тебе.

Каллен отдавал приказы своим солдатам, когда Жозефина вошла во двор, и в его позе читалась такая усталость, что она подумала, спал ли он вообще с тех пор, как они прибыли в Скайхолд. Увидев затравленное выражение его глаз, она поняла, почему Кассандра пыталась отговорить ее. Не обращая внимания на присутствие посла, он снова взглянул на бумаги, разложенные перед ним на столе, и вернулся к работе.

− Командир?

− Боюсь, у меня нет времени на разговоры, посол, − резко ответил он.

− Голова раскалывается, огонь горит в моих венах, − они оба обернулись и увидели Коула, который сидел на ящике неподалеку, рассеянно постукивая каблуками по дереву и глядя на Каллена немигающим взглядом. − Нужно принять его. Должен принять его. Так больше не может продолжаться. Нет! Выбрось это из головы. Надо работать.

− Прекрати это! − рявкнул Каллен, и Жозефина поняла, что Коул высказал его мысли вслух. Что ему нужно принять, − подумала она. Может быть, именно это скрывала Кассандра?

− Тебе больно, − сказал Коул, будто хотел оправдать свое вторжение. − И он мог бы помочь.

Он перевел взгляд на лестницу, и Жозефина увидела Андерса, спускающегося к ним по каменным ступеням.

Маг был одет в новое пальто из черненой парчи и стеганой ткани темно-бирюзового цвета с черной отделкой − и это что у него на плечах, перья? Из-под пальто виднелась свободная белая рубашка, а образ завершали черные брюки, заправленные в мягкие кожаные сапоги.

− Вестник, − удивленно произнесла она. − Разве вы не получили пакет, который я оставила в вашей комнате?

Поморщившись, Андерс ответил:

− Вообще-то получил. И я, правда, благодарен вам за подарок, посол, но та одежда была немного… облегающей и совсем не моего цвета. Я попросил Дагну сделать мне что-нибудь новенькое.

Хотя Жозефина и была раздражена тем, что маг отказался от заказанной ею для него одежды, она все же признала, что у Вестника был приличный вкус; бирюзовый приятно контрастировал с его глазами, а покрой пальто подчеркивал его высокую фигуру.

− А вы не могли бы пойти поболтать где-нибудь в другом месте? − проворчал Каллен.

Андерс нахмурился, глядя на него.

− У тебя опять болит голова, да?

Прервав работу, Каллен, казалось, затаил дыхание, но не поднял глаз и не ответил.

− Упрямый, − пробормотал Андерс, без дальнейших предисловий подошел к Каллену и прижал ладонь к его затылку. Магия вспыхнула на кончиках его пальцев. − Тебе стоит позволить мне взглянуть, чтобы убедиться, что эти головные боли не являются симптомом чего-то более серьезного.

− Я просто устал, − сказал Каллен хриплым голосом, закрывая глаза, и все же отстранился от прикосновения Андерса, несмотря на явное нежелание.

− Облегчение, − сказал Коул, и Жозефина, взглянув в лицо Каллена, увидела на нем эмоции, подтверждающие каждое слово, произнесенное молодым человеком. − Как будто ныряешь в горную воду, чистую и прозрачную. Покалывание бежит по всему моему позвоночнику. Нет больше боли. Я снова могу дышать. Хватит болтать! − при этой последней фразе рука Коула взлетела вверх, чтобы прикрыть рот.

Каллен поднял голову и сердито посмотрел на Коула, и тот, спрыгнув с ящика, поспешил удалиться.

− Кто-нибудь, держите его подальше от меня! Его постоянная болтовня не дает сосредоточиться.

− Пойду поищу его, − вздохнул Андерс.

Глядя вслед магу, Жозефина чувствовала, как по ее губам расползается улыбка. Хотя Каллен старался не обращать внимания на присутствие посла, он слегка поежился под ее пристальным взглядом.

− Итак, − сказала она, подходя к нему. − Он лечит твои головные боли.

− Я никогда его ни о чем не просил.

− Значит, он делает это, потому что осознает твою боль и хочет помочь. Замечательная черта характера.

Положив руки на стол, он посмотрел на нее снизу вверх.

− Чего ты хочешь?

− Ответа.

− Зачем?

Она склонила голову набок и приподняла бровь.

Глубоко вздохнув, Каллен посмотрел в ту сторону, куда ушел Андерс.

− Он не является лидером.

− У него есть последователи, − возразила Жозефина. − Разве это не делает его таковым по умолчанию?

− Нет, − сказал командир, напрягая челюсти, как будто слова не хотели выходить наружу. − Но у него добрые намерения. Без демона, затуманившего его разум, он кажется более надежным. Возможно, я даже доверяю ему. Немного.

− Достаточно, чтобы сделать его Инквизитором?

Каллен потер лицо ладонями.

− Я, наверное, пожалею об этом, но да.

Ее улыбка стала еще шире.

− Я соберу всех во дворе для объявления. Увидимся там, командир.

− Да. Хорошо,− он махнул ей рукой и вернулся к своей работе.

У Жозефины вошло в привычку никогда не злорадствовать по поводу своих побед − такое поведение было неподобающим для леди и даже грубым, − но позже она, вероятно, сядет у камина в своем кабинете и насладится бокалом вина и коробкой орлесианских конфет, чтобы отпраздновать это событие. Разве можно назвать выражением злорадства то, что никто не видит?

___________________________

От автора: Итак, причина, по которой я заменила одежду Андерса в Скайхолде, заключается в том, что я вовсе не поклонник одежды Инквизитора в игре. К тому же мне кажется, на Андерсе эта одежда смотрелась бы глупо. Я думаю, что новая одежда, которую я описала, немного похожа на его старую из DA2, или, по крайней мере, похожие цвета, но мне хотелось бы думать, что у нее немного новый дизайн, и она гораздо менее потертая и грязная.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 18. Свободный дух

От автора: Это немного Коул−центричная глава. Я уже давно с нетерпением ждала этого момента. Я прочитала роман “Маска призрака”, прежде чем играть в “Инквизицию”, так что мне несложно представить встречу с ним в игре. Авторы многое упустили, но думаю, что они просто не хотели испортить книгу. И все же мне хотелось бы, чтобы мы побольше узнали о Рисе и Евангелине в игре.

В любом случае, я знаю, что многие люди были разочарованы тем, что Справедливость вернулся в Тень до того, как Андерс начал взаимодействовать с Коулом, но надеюсь, что этот разговор поможет немного это компенсировать.

___________________________________________

Андерс был в шоке. Он возглавил Инквизицию. Как это могло случиться?

Он начинал как заключенный, пользующийся наименьшим доверием член Инквизиции − и не без оснований. Если бы не метка на руке, его наверняка казнили бы, как только узнали, кто он такой. Советники держали мага при себе из необходимости, поддерживая публично, а за закрытыми дверями пытаясь управлять им, дергая за веревочки, как марионетку. И теперь, когда Брешь была закрыта, а цель достигнута, он ожидал, что его полностью уберут с переднего плана. В данный момент маг был не более чем помехой, − даже для Корифея, − и первые лица Инквизиции должны были быть более чем счастливы возможности низвести его роль до чисто символической, до положения, в котором он не мог причинить большого вреда.

Вместо этого они сделали его своим лидером.

Возможно, советники чувствовали, что у них нет выбора. После произошедшего в Убежище, и после того, как его спасение было расценено как божественный промысел, они понимали − признают они влияние Вестника или нет, люди уже видели в нем лидера. Груз всеобщих ожиданий был настолько тяжелым, что ему захотелось убежать − убежать до того, как он найдет способ снова все разрушить. Хотя он часто хотел изменить мир, роль того, кто принимает все важные решения, оказалась не столь привлекательной. Угодить всем невозможно, и в большинстве случаев глупо было даже пытаться.

Советники высказывали свое мнение, но оставляли окончательные решения за Андерсом. Он не знал, как справиться со свалившейся на него властью, поэтому старался не действовать сгоряча. Конечно, они должны расследовать возможное убийство императрицы Селены. И, конечно же, им нужно было узнать больше о демонической армии, которую собирал Корифей. Ему почти нечего было добавить. Пока они не пытались заставить его ограничить свободу магов, он был счастлив следовать их советам.

Варрик попытался поймать взгляд мага, когда тот, наконец, вышел наружу, но ему удалось избежать встречи с гномом, затерявшись в толпе людей, расхаживающих по замку. Ему нужно было немного подумать. В итоге Андерс нашел тихое место на вершине зубчатой стены, где холодный ветер трепал его волосы и напоминал ему, что он не спит. Он думал, что остался один, пока не услышал голос рядом с собой.

− Неправильный. Неподходящий человек для этой работы. О чем они только думают? Никогда не хотел этого. Я только провалюсь, подведу их.

Удивленно глядя на Коула, Андерс втянул воздух и оперся на каменный зубец, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце.

− Ты не должен так пугать людей, Коул.

− Извини.

Задержав дыхание, Андерс посмотрел на молодого человека, все еще не представляя, что о нем думать. Маг отправился на поиски Коула после того, как Каллен спугнул юношу, но нигде не смог его найти. У Коула был талант полностью исчезать, если он хотел остаться незамеченным. Андерс понятия не имел, кто такой Коул, но знал, что человеком он не является. Он мог быть духом, завладевшим чужим телом, каким был когда-то Справедливость, впервые покинувший Тень, или чем-то совсем другим. И все же Коул казался доброжелательным по натуре, и Андерс с первой встречи почувствовал к нему симпатию.

− Ты меня не боишься, − задумчиво произнес Коул. − Не так, как остальные.

Улыбаясь, Андерс ответил:

− Нет. Ты напоминаешь мне моего друга.

Коул наклонил голову, закрыв глаза, и мечтательно произнес:

− Так тихо. Одинокий. Я больше не могу вспомнить его голос. Теперь уже наполовину, а не целиком. Как люди могут ходить такими пустыми?

Ощутив собственную боль, преподнесенную ему прямо в лоб, Андерс почувствовал, что на поверхность его сознания поднялись все тяжелые эмоции, чувства, которые он сумел похоронить в недавнем хаосе событий.

− Коул, − мягко сказал он, − большинство людей приходят в замешательство, когда ты высказываешь их мысли вслух.

− Но Справедливость знал твои мысли, − паренек повернулся и посмотрел на Андерса из-под своей шляпы. − Он делился ими, делился всем.

− Да, − Андерс посмотрел вдаль. − Но я сам ему позволил. Это неправильно − вторгаться без разрешения.

− Но они все взывают ко мне, передают свои мысли, чтобы я услышал.

− Они не знают, что делают это. Это не то же самое, что давать разрешение.

− Я хочу помочь. А потом они меня забудут.

− Но это еще не значит, что все в порядке.

Коул заломил руки, нервно постукивая ногой по камню.

− Но что же мне делать? Как я могу помочь? Они нуждаются во мне.

С сомнением взглянув на него, Андерс покачал головой.

− Даже не знаю.

Коул оглянулся через плечо на внутренний дворик внизу. Проследив за его взглядом, Андерс увидел, что Кассандра, Вивьен и Солас увлеченно беседуют.

− Они думают, что я демон.

− Это не так, − твердо сказал Андерс.

− Но ты беспокоишься, что забыл, как отличить одно от другого.

Закрыв глаза, маг вздохнул.

− Демоны только берут, а ты только даешь. Ты не демон.

Коул улыбнулся ему, когда он снова открыл глаза, и эта детская улыбка согрела Андерса изнутри.

− Ты очень добр. Ты мне его напоминаешь.

− Кого?

− Риса. Он был моим другом. Потом один храмовник сказал ему, кто я такой, и я ушел, − уставившись на свои колени, Коул грустно улыбнулся. − Я потерял своих друзей. Я потерял все. Я научился быть более похожим на того, кто я есть. Это сделало меня другим, но сильнее. Я могу чувствовать больше. Я хочу тебе помочь.

Слова Коула, всколыхнули воспоминания Андерса, к которым он не был готов. Задумчиво улыбнувшись собеседнику, маг заметил:

− Ты напоминаешь мне Справедливость. Того, каким он был в самом начале.

− Жаль, что я не смог с ним встретиться. Может быть, он мог бы помочь мне понять.

− Даже не знаю. Я думаю, что он был так же потерян в этом мире, как и ты. А может, даже и больше. Он был слишком уверен в своей правоте, − встретившись взглядом с Коулом, Андерс посоветовал: − Не переставай задавать вопросы, Коул. Когда ты перестанешь сомневаться, то с большой вероятностью заблудишься.

Прищурившись, Коул произнес:

− Пламя и пепел. Люди кричат. Хаос. Это было необходимо. Теперь они будут нас слушать.

У Андерса пересохло во рту, но он кивнул.

− Да. Добро и зло не абсолютны. Легко ошибиться, когда полагаешься исключительно на собственную точку зрения. Но сомнение поможет уберечься от ошибок.

Сапоги застучали по ступенькам позади них, и Андерс съежился, надеясь, что это окажется всего лишь патрульный. Но ему не повезло.

− А вот и ты, Блондинчик. Я искал тебя повсюду, − Варрик замолчал, заметив Коула. − О, привет, Парень.

− Привет, − весело ответил Коул.

Откашлявшись, Варрик улыбнулся Коулу, но выражение его лица осталось напряженным.

− Ты не мог бы дать нам минутку?

Кивнув, Коул спрыгнул со своего насеста.

− Коул, − остановил его Андерс. − Если хочешь знать мое мнение, я считаю тебя полноправным членом Инквизиции, хотя остальные могут этого не понять. Я поговорю с ними, но до тех пор ты должен оставаться рядом с Соласом. Он позаботится о твоей безопасности.

Коул посмотрел на него со странным выражением лица, но кивнул. Он несколько раз оглянулся, когда уходил.

− Я вижу, вы с ним поладили, − Варрик, скривив губы в усмешке, наблюдал, как Коул вприпрыжку бежит вниз по лестнице.

Скрестив руки на груди, Андерс прислонился спиной к каменной стене и ждал, когда Варрик скажет то, что было у него на уме. Маг чувствовал неуверенность гнома с расстояния в несколько шагов и не мог придумать ничего такого, что могло бы его расстроить.

Оттягивая неизбежное, Варрик оперся одной рукой о стену и с улыбкой посмотрел на него.

− Итак, Инквизитор? − он покачал головой. − А я и не заметил, что к этому идет.

Андерс посмотрел себе под ноги.

Варрик толкнул его локтем в плечо.

− Но ты это заслужил. Ты ведь это знаешь, не так ли?

− Зачем ты искал меня, Варрик? − спросил Андерс, не в силах больше выносить это ожидание.

Потирая затылок, Варик стиснул зубы и отвел взгляд.

− Ты убьешь меня.

− Что? С чего бы мне...

− Потому что я написал Хоук письмо, − объяснил Варрик, скривившись, словно ожидая удара. − Я пригласил ее сюда.

Андерс почувствовал, как его сердце резко упало, приземлившись где-то на уровне подземелья.

− Но зачем?

− Это не должно тебя удивлять. Ты же знаешь, я не мог не рассказать ей о Корифее.

Вспыхнув гневом, Андерс оттолкнулся от стены и принялся прохаживаться из стороны в сторону.

− Я не вижу в этом смысла. Мы знаем о нем столько же, сколько и она, а может быть, и больше.

− Да, но она не могла оставаться в стороне, как только узнала о случившемся. И у нее есть информация, которую мы могли бы использовать. Она занимается поисками пропавших Стражей.

Вздохнув, Андерс отвел взгляд.

− Тогда ты сам сможешь выяснить, что ей известно. Я не желаю с ней встречаться.

Варрик поморщился, потирая бровь, и сказал:

− А она хочет тебя видеть.

− Что? С какой стати ей вообще это понадобилось? Разве что она передумала отпускать меня...

− Андерс, − произнес Варрик, удивив мага тем, что назвал его своим именем, а не прозвищем. − Я знаю, что сейчас это трудно вспомнить, но было время, когда вы двое были друзьями.

Невеселый смешок сорвался с губ Андерса, и он недоверчиво покачал головой.

− Послушай, − продолжал гном. − Мне очень жаль. Я знаю, что должен был сказать тебе, прежде чем писать ей. Но если она поможет нам понять, что замышляет Корифей, мы не можем отмахнуться от этой возможности.

Зарычав от разочарования, Андерс наклонился к ближайшей стене и сжал камень так крепко, что почувствовал, как тот врезается ему в кожу. Несмотря на все, что произошло с тех пор, как он присоединился к Инквизиции, несмотря на титул и власть, которые ему только что доверили, мысли о Хоук заставили его чувствовать себя так, словно он только что покинул Киркволл. Встреча с нею всколыхнет все его воспоминания с такой силой, что весь достигнутый им за последние несколько месяцев прогресс отправится псу под хвост.

Варрик положил руку ему на плечо и мягко сказал:

− Не волнуйся. Я пойду с тобой.

− Когда она приедет? − спросил Андерс.

− Она уже здесь. Я не думал, что она так быстро доберется сюда, иначе предупредил бы тебя раньше.

Собравшись с духом для предстоящего столкновения, Андерс сделал глубокий вдох и медленно выдохнул через нос.

− Кто-нибудь еще знает, что Хоук здесь? − спросил он, представив, как отреагирует Кассандра, когда Защитница Киркволла войдет в парадные ворота Скайхолда.

− Нет. Я подумал, что будет правильнее держать ее приезд в секрете.

Андерс кивнул.

− Давай поскорее покончим с этим.

− Эй, − воскликнул Варрик, схватив мага за руку, когда он попытался уйти. − Что бы ни случилось, не позволяй ей сломать себя. Просто вспомни тот момент во дворе. Вспомни всех тех людей, которые верят в тебя. Я один из них, и я буду рядом все время.

Андерс судорожно сглотнул.

− Варрик.

− Все будет хорошо, Блондинчик.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 19. Старые друзья

Варрик заранее чувствовал себя ужасно. Что бы он ни делал дальше, скорее всего, в итоге для кого-то из них − Хоук или Андерса − он станет дерьмовым другом. Но тут уж ничего не поделаешь. Этот разговор должен был состояться, и до тех пор, пока он сможет удержать этих двоих от драки, это будет стоить потраченных усилий.

И все же он затаил дыхание, когда Хоук появилась на верхней ступеньке лестницы. Ее пронзительные голубые глаза смотрели на Андерса с какой-то жутковатой беспристрастностью, словно она глядела на экспонат в музее, а не на старого друга. Несмотря на то, что ветер трепал ее черные волосы, она не отрывала взгляда от Андерса, пока спускалась по ступенькам, приближаясь к нему с той осторожностью, которую обычно приберегают для диких животных.

− Андерс, − неуверенно произнесла она. − Не думала, что когда-нибудь увижу тебя снова.

Повернувшись к ней лицом, Андерс пожал плечами. Жест был обманчиво небрежным, учитывая напряженность его позы.

− Если бы все шло по плану, этого бы и не случилось, − ответил он.

Варрик не был уверен, имел ли Андерс в виду обстоятельства, которые привели Хоук сюда, или его неудачные попытки покончить с собой после Киркволла, но в любом случае ему это не понравилось.

− Впечатляющее место, − прокомментировала Хоук, глядя вниз, на внутренний двор. − Отдаленная крепость в горах, солдаты и паломники стекаются к тебе… и я слышала, что они назначили тебя главным, − в ее глазах мелькнуло что-то, похожее на юмор, но быстро исчезло.

Андерс покачал головой.

− И не говори. Я сам до сих пор не могу в это поверить.

− Забавно, как все складывается, правда? − касаясь пальцами каменной стены, Хоук медленно сократила расстояние между ними. Хотя ее голос и звучал легко, более резкие ноты проявились в нем, когда она продолжила: − Я потратила годы, пытаясь спасти город от его собственной коррупции, а они выгнали меня за то, что я подружилась не с тем человеком. Ты же погрузил мир в хаос и в конечном итоге возглавил самое мощное религиозное движение в мире. Я явно все делала не так.

− Не позволяй замку и этому причудливому титулу одурачить тебя, Хоук, − вмешался Варрик, прежде чем Андерс успел придумать другой способ самоуничижения. − Для него все складывалось не так просто.

Хоук, сузив глаза, посмотрела на Варрика, но не произнесла ни слова.

Когда стало ясно, что молчание затягивается, Андерс заговорил:

− Варрик сказал, тебе что-то известно об исчезновении Серых Стражей.

Хоук вздохнула, скрестила руки на груди и отвернулась от Андерса.

− Да. А теперь, когда знаю, что Корифей все еще жив, думаю, что он снова взял их под свой контроль.

Варрик обменялся взглядом с Андерсом.

− Мы пришли к тому же выводу.

− У меня есть друг среди Стражей, − продолжила Хоук. − Он ведет собственное расследование. Его зовут Страуд. Ты ведь помнишь его, не так ли? Тот, кто спас Бетани на Глубинных тропах. Во всяком случае, в последний раз, когда я с ним говорила, его волновало моральное разложение в рядах Стражей. Но с тех пор от него не было известий.

− Корифея, безусловно, можно квалифицировать как моральное разложение в рядах ордена, − прокомментировал Варрик. − Ты думаешь, что твой друг исчез вместе с остальными Стражами?

− Нет, он сказал мне, что будет прятаться в старой пещере контрабандистов недалеко от Крествуда.

− По крайней мере, с этого можно начать, − Варик посмотрел на Андерса, и тот кивнул.

Хоук вздохнула.

− Чего я не могу понять, так это как Корифею удалось выжить.

− Архидемонов, как известно, очень трудно убить, − заметил Андерс. − Возможно, связь Корифея со скверной дала ему такую же способность.

− И у Корифея, похоже, есть архидемон на побегушках, − заметил Варрик.

Хоук внимательно посмотрела на Андерса.

− Но ты же видел Корифея? И разговаривал с ним?

− Да.

− После того, что случилось в тюрьме Стражей, как ты можешь быть уверен, что он не контролирует тебя сейчас?

Андерс стиснул зубы, услышав это обвинение.

− Он не может меня контролировать. Больше нет, − он поднял руку и пошевелил пальцами, так что метка блеснула на солнце, и Хоук с любопытством посмотрела на нее. − Якорь рушит его власть.

Поджав губы, Хоук произнесла:

− Это тебе на руку, − она ухмыльнулась, словно только заметив свой каламбур, и повторила: − на руку.

Варрик усмехнулся, несмотря на напряжение, все еще висевшее в воздухе.

Хоук взяла руку Андерса и притянула ее поближе, поворачивая то в одну, то в другую сторону, чтобы лучше рассмотреть энергию, танцующую на его ладони.

− И это позволяет тебе контролировать порталы, ведущие в Тень? Удивительно, − она, казалось, не заметила, как маг напрягся от ее прикосновения, как затаил дыхание, пока она водила пальцами по чувствительной коже на внутренней стороне его запястья. − А как ты вообще ее получил?

Сглотнув и отвернувшись, Андерс спокойно ответил:

− Я не помню.

− Это очень удобно.

− Вообще-то нет, − теперь в голосе Андерса послышались резкие нотки.

Она посмотрела на него из-под темных ресниц, и Варрик нервно дернулся, заметив, как близко они стоят, и как Хоук слегка наклонилась к магу. Варрик никогда не думал, что эти двое когда-нибудь станут больше, чем друзьями, но сексуальное напряжение неизменно сгущало воздух между ними так сильно, что, казалось, его можно было рассечь одним из кинжалов Хоук. Отсутствие у Защитницы интереса к тому, что Андерс считал делом всей жизни, превратило это напряжение в нечто уродливое, на протяжении многих лет провоцируя яростные споры. Но каким-то образом Хоук всегда удавалось вернуть расположение Андерса; она использовала свою харизму, как оружие, и маг постоянно попадал под влияние ее чар. Хуже всего было то, что она, казалось, получала садистское удовольствие, заводя Андерса, подпуская и притягивая к себе только для того, чтобы понаблюдать за его страданиями и вновь оттолкнуть.

Но не в этот раз. Повернув запястье, чтобы осторожно высвободить свою руку из хватки Хоук, Андерс сделал шаг назад и глубоко вздохнул. Он был спокоен и собран, когда, наконец, пристально взглянул на нее.

− Кстати, как там Бетани? − беспечно спросил он.

Озадаченная внезапной сменой темы Хоук была вынуждена собраться с мыслями, прежде чем ответить.

− Она в безопасности. Когда я услышала, что происходит со Стражами, я попросила Авелин увезти ее куда-нибудь подальше от Орлея.

− Вот и хорошо. Я боялся, что она может быть замешана в происходящем.

Хоук улыбнулась, и это выражение действительно коснулось ее глаз.

− А как Фенрис? − спросил Андерс, чертовски удивив Варрика. − Я почти ожидал, что он приедет вместе с тобой. Он никогда мне не доверял.

Хоук выпрямилась, нахмурив брови. Соображение о том, что ей может понадобиться нянька, явно не устраивало ее.

− Он занят, − загадочно ответила она, но Варрик знал, что эльф сражается где-то с работорговцами Тевинтера. Согласно его источникам, они даже больше не были вместе.

Кивнув, Андерс отвел взгляд.

− Похоже, дела в Киркволле идут напряженно.

Выражение ее лица стало холодным и жестким.

− Именно это я и слышала. С тех пор, как Себастьян вернул себе Старкхевен, он постоянно создает проблемы. Он говорит, что наказывает Киркволл… за твои грехи.

Андерс прислонился спиной к каменной стене, обхватив руками живот, словно хотел согреться.

− Если хочешь знать мое мнение, − сказал Варрик, − не такие уж и благородные цели преследует Певчий. Он такой же фанатик, как и все остальные.

Андерс выпрямился.

− Ты не обязан меня защищать, Варрик. Себастьян сам принимает решения, и я не хочу прятаться от последствий своих поступков.

Хоук уставилась на него, приоткрыв рот от удивления.

− Я знаю, что Киркволл стал твоим домом, − продолжал маг, − и мне очень жаль, что они выгнали тебя из-за меня.

Она устало пожала плечами.

− Наверное, это и к лучшему. Киркволл никогда не был особенно добр к моей семье.

− И все же у тебя не было выбора. Я знаю, каково это, когда у тебя отнимают право принимать решение, и я никому этого не пожелаю.

Прищурившись, Хоук покачала головой.

− Это мило, но немного поздновато для сожалений, не думаешь?

Глядя на свои ботинки, Андерс нахмурился.

− Возможно, слишком поздно что-то изменить, но это не значит, что я не сожалею о непредвиденных последствиях своих действий.

− Непредвиденные последствия? − повторила она. − А как насчет того, что ты действительно намеревался сделать?

Андерс поджал губы и промолчал. Он выглядел каким угодно, но не раскаивающимся.

Хоук внезапно повернулась к нему, и ее голубые глаза вспыхнули гневом.

− Ты все еще не жалеешь о том, что сделал, не так ли?

Даже Варрик поймал себя на том, что боится ответа Андерса. Ему было не по себе от того куда их завел этот разговор.

− Все очень сложно, − наконец сказал Андерс.

− Вообще-то нет, − отрезала Хоук, скривив губы, когда ответила магу его же фразой, произнесенной чуть раньше. Покачав головой, она начала расхаживать по крепостной стене. − Когда Варрик сказал, что Справедливость вернулся в Тень, я подумала, что ты мог измениться. Но все осталось по-прежнему, правда? Ты все еще одержим той же идеей, что и раньше.

Андерс вздрогнул. Ее слова явно ранили его гораздо глубже, чем это когда-либо могли бы сделать ее кинжалы.

− Мне жаль тебя разочаровывать.

− О, перестань говорить, что тебе жаль, если это не так! По крайней мере, не за то, что имеет значение, − с пылающими щеками и сжатыми от гнева челюстями Хоук отступила на несколько шагов и хмуро посмотрела вниз, во внутренний двор.

− Хоук, − начал Варрик, когда стало ясно, что ни Хоук, ни Андерс не собираются нарушать молчание, − после Киркволла многое изменилось. Дай ему шанс все объяснить.

− Дать ему шанс? − Хоук посмотрела на гнома, как на предателя. − Ты простил его, не так ли? Я слышу это в твоем голосе.

Удивленно моргнув, Варрик понял, что она была права. Хотя он никогда сознательно не прощал того, что сделал Андерс, он определенно нашел способ принять поступки мага и двигаться дальше. За эти месяцы его чувства к Андерсу изменились, постепенно переходя от гнева к терпимости, затем к теплоте и, наконец, к яростному заступничеству, которое он теперь испытывал к магу, особенно после событий в Убежище. Варрик не мог полностью объяснить свою перемену, но теперь, когда Хоук обратила на это его внимание, увидел правду.

− И что же он сделал, чтобы вернуть твое доверие? − спросила она с умоляющей ноткой в голосе, как будто надеялась, что Варрик поможет ей решить эту загадку, что она сможет сделать то же самое, если только сумеет понять его мотивы.

Варрик открыл рот и снова закрыл его, внезапно не найдя нужных слов − столь редкое явление для него, что одна только мысль о собственной бесполезности привела его в замешательство.

Затем Андерс заговорил так тихо, что свист ветра почти заглушал его:

− Я ни от кого не жду прощения, − его голос постепенно набирал силу. − Но сейчас мы столкнулись с большими проблемами, которые могут быть решены только в том случае, если мы будем работать вместе.

Хоук кивнула, избегая смотреть на Андерса.

− Ты прав, по крайней мере, в этом, − сказала она с отстраненностью в голосе, которой раньше не было. Обернувшись к Варрику, она добавила: − Я еду в Крествуд. Встретимся там, когда сможешь. − Она так и не взглянула на мага, прежде чем повернуться и уйти.

Когда Хоук удалилась, Андерс прислонился спиной к ближайшей стене и соскользнул по ней вниз, закрыв лицо руками. Варрик почувствовал себя расколотым надвое. Одна его часть хотела утешить Андерса, а другая − оставить его здесь, чтобы он еще сильнее погряз в собственных страданиях. Обвинения Хоук напомнили гному обо всех причинах, по которым он был зол на Андерса, и он не мог быть уверен, были ли произошедшие с ним перемены реальны или результатом стремления следовать путем наименьшего сопротивления. В конце концов, Варрик всегда питал слабость к этому магу, и ему было нетрудно вернуться к старым привычкам. Но столкнувшись с отсутствием раскаяния у Андерса, он понял, чтобы просто не может проглотить и проигнорировать данный факт.

− Просто уйди, − пробормотал Андерс, заметив, что Варрик продолжает стоять рядом в нерешительности. − Ты мне ничего не должен.

Вздохнув, Варрик пошел прочь, с каждым шагом разбивая свое сердце все сильнее. Но он не мог справиться с этим здесь и сейчас. Ему нужно было время подумать.

Он оказался совершенно прав. Ему так и не удалось стать хорошим другом кому-либо из них.

______________________

От автора: Когда я впервые написала это, я не ожидала, что в конце концов у Варрика возникнет небольшой кризис веры в Андерса, но когда это произошло, я почувствовала, что все правильно. Они практически не говорили о том, что произошло в Киркволле, а старые друзья, как правило, всегда вспоминают прошлое. Написание этой версии Хоук было немного сложным для меня, потому что, по моим ощущениям, он шел вразрез с Хоук, которой я обычно играю. Но думаю, что динамика соперничества для этой истории работает лучше, поэтому я продолжала смотреть видео прохождения и переписывать, пока не почувствовала, что нашла правильный баланс. Надеюсь, мне удалось сделать это, не заставляя Хоук казаться неприятной. Мне любопытно услышать, что вы думаете.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 20. Открытые раны

Андерс не знал, что делать. В последний раз, когда он чувствовал себя таким потерянным, с ним, по крайней мере, был Справедливость, составлявший ему компанию. Присутствие духа успокаивало и было реальным, даже когда тот молчал. Но теперь маг остался один. Даже короткого разговора с Хоук было достаточно, чтобы вернуть его к тому эмоциональному состоянию, в котором он находился после Киркволла. И он вновь потерял доверие Варрика. За последние несколько месяцев гном стал для Андерса чем-то надежным и постоянным, как скала, и он не осознавал, как сильно привык полагаться на его поддержку, пока не лишился ее.

Он оставался на стене до тех пор, пока солнце не село и охранник не сменился. Андерс кивнул новому стражнику на посту так, как будто ничего не случилось, и встал, чтобы уйти, прежде чем любопытство на лице солдата превратилось в вопросы, на которые он не был готов ответить. В это время дня в замке было тихо, голоса и музыка призывно звали внутрь таверны, но он не хотел оказаться среди людей в своем нынешнем состоянии. Не было ничего хуже, чем чувствовать себя одиноким в толпе, и он знал, что его новый титул связан с ответственностью. Он не мог позволить себе появиться перед солдатами с чем-то меньшим, чем абсолютная уверенность, и знал, что в данный момент не может достичь такого самообладания.

Поэтому Андерс бродил, держась в тени, избегая знакомых и исследуя осыпающиеся стены замка, пока, наконец, не нашел дорогу в подземелье. Там дежурил только один охранник, но все камеры были пусты.

− Осторожнее, Инквизитор, − сказал стражник, открывая дверь в самую дальнюю комнату. − Пол там неустойчив.

Он кивнул и все же толкнул дверь, ошеломленный ревом воды, мчащейся через то, что осталось от комнаты. Стены и пол будто парили над зияющей дырой, которая демонстрировала огромный водопад внизу. При виде этого зрелища у мага закружилась голова, но он подошел к самому краю, глядя вниз на воду и чувствуя, как его слегка тянет к роковому обрыву. Было бы так легко сделать этот первый шаг. Так легко было сделать то, что Справедливость никогда не позволял ему закончить. Спастись бегством.

− Инквизитор! − крикнул охранник, но не паника в его голосе остановила Андерса. Это был титул, ответственность, которая пришла вместе с ним. Что будет с Инквизицией, если он сойдет с этого выступа? Они нуждались в нем уже не только из-за метки на его руке. Ему доверили судьбу Инквизиции, добровольно сделали своим лидером и символом общего дела. Как это будет выглядеть, если избранный Инквизицией лидер покончит с собой? Как это повлияет на моральный дух, на ту силу, которую они набирали в своей войне против Корифея?

Он отступил от края пропасти.

− Красиво, не правда ли? − спросил он у охранника.

Охранник беспокойно зашаркал ногами.

− Я тоже так думаю. Но честно говоря, это вызывает у меня легкую тошноту.

Сердце все еще колотилось от возбуждения, от того, что он почти сделал, и Андерс кивнул.

− Думаю, это правильная реакция.

Не оглядываясь, он вышел из подземелья и поднялся обратно на верхние уровни. Каждый шаг выводил его из тумана, в котором он дрейфовал после разговора с Хоук. Вспомнив свой недавний разговор с Коулом, он решил отправиться на поиски Соласа. Он нашел эльфа в его комнате у подножия башни, где тот усердно трудился над своей фреской. Хотя Андерс не был поклонником ярких цветов, он должен был признать, что картина выходит хорошо, и задержался в дверном проеме на мгновение, чтобы полюбоваться ею.

− Инквизитор, − сказал Солас, оглядываясь через плечо. − Тебе что-нибудь нужно?

− Я насчет Коула. Видел, как ты разговаривал с Вивьен и Кассандрой.

Эльф поморщился, накладывая на кисть новую порцию краски.

− Да, вышел довольно неприятный разговор. Кассандра думает, что Коул может быть магом, но Вивьен убеждена, что он демон. Я попытался объяснить, что он ни то, ни другое. Он − дух, принявший осязаемую форму и не обладающий ничем и никем. Более того, он хочет помочь нам. Я думаю, что мы должны позволить ему это.

− Я и сам пришел к такому же выводу.

Солас посмотрел на него, его рука с кистью замерла в воздухе, пока он обдумывал свой ответ.

− Ты думаешь? − затем он улыбнулся. − Ну конечно же, ты так думаешь. И все же я рад это слышать.

− Ты, наверное, единственный − кроме Коула, я полагаю.

Отложив кисть, Солас с любопытством посмотрел на него.

− Что-то случилось, Инквизитор? Ты выглядишь обеспокоенным.

Андерс попытался улыбнуться и покачал головой.

− Я в полном порядке. Просто устал.

− Да, это был знаменательный день для тебя, − искоса взглянув на Андерса, эльф покачал головой. − Но что-то мне подсказывает, что тебя беспокоит не это.

Вытерев руки о тряпку и с легким изяществом спустившись по лесам, Солас подошел к Андерсу с задумчивым выражением лица, внимательно изучая его, как будто он мог определить, что беспокоит Инквизитора, просто взглянув.

− Ты плохо спал, − наконец сказал он.

Не этого вывода ожидал Андерс, но тем не менее он был правдив.

− Я плохо сплю с тех пор, как Справедливость вернулся в Тень. Я беспокоюсь... − Андерс проглотил страх, который сдавил ему горло. − Я беспокоюсь, что могу быть более уязвим для демонов, потому что все эти годы делил свой разум с духом.

Солас пожал плечами.

− Это логическое заключение, основанное на той информации, которой ты располагаешь, но я не думаю, что это настоящая проблема. На самом деле, я считаю, что знакомство с духами на самом деле делает тебя менее уязвимым для демонов.

− И ты так считаешь, потому что...

− Предчувствие. Но очень хорошее, − Солас улыбнулся, но тут же его лицо погрустнело. − Ты скучаешь по нему, не так ли?

Отвернувшись от пристального взгляда эльфа, Андерс прошептал:

− Каждый день. Большую часть времени я могу не обращать внимания на одиночество, но иногда оно становится еще тяжелее, словно камень на моей шее.

− И сегодня один из таких дней?

Андерс кивнул.

Солас положил руку ему на плечо и терпеливо смотрел на него, пока Андерс снова не встретился с ним взглядом.

− Тебе нужно немного отдохнуть. Мы можем поговорить об этом позже… Думаю, в более интересном месте, чем это.

Снова кивнув, Андерс отвернулся, внезапно почувствовав слабость, как будто Солас наложил на него сонное заклинание. Но если эльф и использовал магию, то не такую, которую Инквизитор узнал бы. Опустив голову, маг торопливо прошел через главный зал, чтобы избежать толпящихся вокруг людей. Он проскользнул в дверь рядом с троном и поднялся по лестнице в свою комнату, и каждый новый шаг требовал больше усилий, чем предыдущий. Эмоциональное напряжение этого дня, наконец-то, настигло его, и к тому времени, когда он добрался до своих покоев, он уже едва мог переставлять ноги. Он все еще был ошеломлен ненужной роскошью своих комнат, но в данный момент кровать выглядела слишком удобной, чтобы чувствовать вину за желание погрузиться в восхитительно мягкий матрас. Сняв сапоги и накидку, Андерс забрался под одеяло, слишком измученный, чтобы даже побеспокоиться о смене одежды. Он уснул еще до того, как его голова коснулась подушки.

− Почему ты хотел поговорить именно здесь? − спросил он, идя по главной тропинке Убежища и удивляясь тому, как падающий снег поглощает все звуки в тихой деревне.

− Убежище мне знакомо, − ответил Солас. − Здесь столько всего произошло, и хорошего, и плохого. Но это очень важно для тебя. Это место, где вы расстались.

Они вошли в комнату, где совершали ритуал. Меловые отметки были размазаны по полу. Склонив голову набок, Солас задумчиво посмотрел на Андерса.

− Он был в ужасе, когда я, наконец, вытащил его из тебя. Он не знал, кто он такой и как сюда попал. Я немного поговорил с ним, и в конце концов к нему начали возвращаться воспоминания, но он беспокоился только о тебе. Он хотел знать, пережил ли ты ритуал.

− Разве он не винил меня в том, что случилось? В том, что мы делали?

− Винить тебя? − удивленно повторил Солас. − Он не говорил ничего подобного.

Андерс покачал головой и почувствовал, как снег коснулся его щеки. Они стояли во дворе снаружи, глядя на миазмы Бреши, клубящиеся в небе.

− Вообще-то, я тебе немного завидую, − сказал Солас, криво усмехнувшись. − Ты это знал?

− Завидуешь? − Андерс удивленно посмотрел на него. − По-настоящему, тебе стоило бы бояться.

− Ты жил в согласии с духом почти десять лет и ни разу не превратился в одержимого, ни разу полностью не терял контроль.

− Мы были очень близки к этому. Не раз.

− Но ты выжил. Кроме того, ты единственный смертный в мире, который физически прошел через Тень. Я исследовал Тень больше, чем кто-либо из живых, но даже я могу посещать ее только во сне. Но ты… ты смог бы навестить меня здесь, даже бодрствуя.

Андерс моргнул.

− Что ты имеешь в виду?

Застенчиво улыбаясь, Солас спросил:

− А где мы по-твоему?

Приглядевшись внимательнее к окружающему, Андерс, наконец, осознал.

− Мы уже в Тени.

− Да. И я не вижу никаких демонов, собирающихся овладеть тобой. А ты?

Андерс удивленно покачал головой.

Солас улыбнулся, глядя куда-то мимо плеча Андерса.

− Но здесь кое-кто хочет тебя увидеть.

− Андерс.

От этого голоса у Андерса по спине пробежали мурашки, и он обернулся, чтобы увидеть сияющее существо, стоящее позади него, поврежденное в нескольких местах, но, в основном, целое − золотую фигуру, наполненную светом. Справедливость улыбнулся ему, и Андерс почувствовал, как мир вокруг них меняется, а сонный образ Убежища уносится в темноту. Теперь они были в Амарантайне, там, где приняли это судьбоносное решение.

− Ты в порядке, − тихо сказал Андерс, чувствуя, как по щеке катится слеза.

− Я в порядке, − согласился Справедливость, но затем хмуро взглянул на Андерса. − Но ты кажешься другим. Неужели наша разлука была для тебя такой тяжелой?

Грустная улыбка тронула губы Андерса.

− Да. Но это было необходимо. Я беспокоился, что годы совместного использования моего разума могли изменить тебя.

− Я помню то время только во вспышках ясности, но этот опыт был необыкновенным. Ты дал мне представление о мире смертных, который никогда не был доступным для духов. И мы изменили ситуацию! Мы принесли справедливость в твой мир.

Андерс вздрогнул и отвернулся. Он не мог примирить внутри себя то, как приятно было видеть, какую гордость испытывает Справедливость из-за их действий, с тем, как ужасно он сам чувствовал себя из-за тех же самых действий весь день. Эта непоколебимая поддержка духа была именно тем, что расстроило мага, но облегчение, захлестнувшее его, осознание, что кто-то не только понимает его действия, но и восхищен ими, было слишком большим искушением, чтобы отвергать его.

− Что такое? Ты расстроен.

− Ты когда-нибудь задумывался… что мы могли зайти слишком далеко?

− Никто не стал бы нас слушать ! − воскликнул Справедливость, потрясая в воздухе сжатым кулаком. − Мы должны были их заставить. И теперь маги… они ведь свободны, не так ли? − Справедливость говорил о свободе магов так, как будто это был прямой результат их действий, а не хрупкая победа, одержанная после стольких потрясений и боли. И вдруг Андерс почувствовал, что не хочет разрушать его наивное убеждение. Он хотел, чтобы Справедливость верил, что их действия были оправданы. Это было облегчение, которого сам маг никогда не сможет узнать, но он хотел, чтобы оно было хотя бы у его друга.

− Маги свободны, − сказал Андерс, задыхаясь от переполнявших его чувств. Он выдавил из себя улыбку, хотя знал, что она может обмануть только духа.

− Значит, нам это удалось, − усмехнулся Справедливость. − Мы сделали этот мир лучше.

Кивнув, Андерс отступил на шаг, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь слезы, застилавшие глаза.

− Я скучал по тебе, − сказал он духу, − но я рад, что ты дома, в целости и сохранности.

−Так и есть. Ты так много для меня сделал, а я так мало могу сделать взамен. Но я буду охранять твои сны. Ни один демон не приблизится к тебе, пока у меня есть силы, чтобы сражаться с ними. И если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, ты всегда сможешь найти меня здесь.

− Спасибо, Справедливость.

Дух кивнул:

− А теперь тебе надо отдохнуть. Я буду присматривать за тобой и твоими снами.

Андерс хотел попрощаться, но у него уже не оставалось сил. Окружающая обстановка уже рушилась вокруг мага, когда он погрузился в более глубокий сон.

_________________________

От автора: Я надеюсь, что поклонникам Справедливости понравилось! Я планировала это с тех пор, как мы отправили Справедливость обратно в Тень несколько глав назад. И не думайте, что это будет последний раз, когда мы его увидим...

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 21. Субъективность

− Еще, − сказал Варрик бармену, когда его кружка опустела. Кэбот удивленно приподнял бровь, но снова наполнил его кружку, не сказав ни слова. Умный человек. Впервые в жизни Варрику не хотелось разговаривать.

− Продолжишь в том же духе, и я начну думать, что ты хочешь меня переплюнуть.

Варрик взглянул на Железного Быка, когда тот уселся на табурет рядом с ним. Честно говоря, Варрик был удивлен, что прочности дерева оказалось достаточно, чтобы выдержать вес кунари. Он оторвался от выпивки только для того, чтобы сказать:

− Это не соревнование.

Бык поджал губы.

− Странно, потому что я не могу припомнить времена, когда бы добровольно выпил столько алкоголя в один присест, если не соревновался с кем-то.

− Слышал когда-нибудь о самолечении?

− У меня есть кое-что покрепче, если в этом твоя цель. По крайней мере, все закончится гораздо быстрее.

− Я не хочу, чтобы все закончилось быстро.

Голос Быка прозвучал таким глубоким баритоном, что Варрик почувствовал, как он вибрирует в его собственной груди.

− А я-то думал, что все идет хорошо. Что я пропустил?

− Я не хочу об этом говорить, − допив остатки эля, он кивнул Кэботу, и тот, нахмурившись, снова наполнил его кружку.

Глядя, как гном пьет свежий эль, Бык покачал головой.

− Может быть, тебе стоит поговорить об этом с кем-нибудь?

− Нет, Малыш. Меньше всего мне хочется думать о том, почему я пью.

− Как хочешь, − Бык пожал плечами. − Но я не собираюсь отрывать тебя от пола, когда ты переборщишь со своим самолечением. − Варрик проигнорировал его, и кунари неохотно вернулся на свое обычное место.

Гном едва успел добраться до дна кружки, как кто-то грубо прервал его туманное, пьяное блаженство. Взгромоздившись на табурет рядом с ним, тевинтерский маг махнул рукой Кэботу и заказал бокал изысканного вина, название которого звучало, по меньшей мере, так же дорого, как, вероятно, и стоило.

− Я прочел твою книгу, − сказал Дориан, дожидаясь своей порции.

Съежившись, Варрик потер переносицу. Это было последним, в чем он нуждался.

− Книга многое объясняет, но вопросов стало больше, чем полученных ответов, включая и то, насколько твое собственное мнение повлияло на эту историю, − повернувшись, чтобы взглянуть на гнома, Дориан спросил с большей искренностью, чем Варрик когда-либо слышал в его голосе: − Ты и вправду так сильно ненавидишь Вестника за его поступки, как пишешь об этом?

Варрик поставил свою кружку обратно на стойку бара, пытаясь найти подходящий ответ. Его зрение затуманилось.

− Понятия не имею.

− То есть? Ты знаешь его лучше, чем кто-либо здесь.

− Боюсь, это лишь сильнее все усложняет.

Криво усмехнувшись, Дориан пригубил вина и задумчиво посмотрел на полку с бутылками за стойкой бара.

− Полагаю, что да. Я его почти не знаю, но все-таки чувствую себя не в своей тарелке. Мне кажется, его намерения оставались благими, даже если суждение было ошибочным. Но с другой стороны, он пытался изменить мир, и с каких это пор такие изменения стали простыми… или безболезненными?

Варрик прикусил губу, радуясь боли, которая давала оправдание его размытому зрению, не имеющее ничего общего с эмоциями, скручивающими его живот.

− Я бы даже сказал, что восхищаюсь им, − наконец произнес Дориан. − Не столько за то, что он сделал, сколько за то, как он вел себя после этого, за чистоту его решимости. Лично я никогда ни во что не верил так сильно, как он − в свое дело, и хотя подобный фанатизм может быть опасен, не думаю, что он остался таким же. Он научился задавать себе вопросы.

Размышляя над словами Дориана, Варрик уставился в свой эль. Был ли ответ так прост? Человек, которого он знал в Киркволле, редко сомневался в себе, возможно, потому, что Справедливость не позволял ему подвергать сомнению их действия. Но с момента попадания в Инквизицию не было дня, чтобы Андерс не сомневался в себе или своих действиях. Ему вспомнилась реакция мага на вопросы Хоук, противоречие в голосе, когда он защищался. Ему вспомнились слова Андерса: "Я ни от кого не жду прощения". В тот момент Варрик решил, что это еще один пример самонадеянной веры мага в то, что ему не за что извиняться, но теперь задумался. Андерс не говорил, что ему не нужно прощение. Он сказал, что не ждёт его. Это были две совершенно разные вещи.

Внезапно поднявшись, он почувствовал, как комната несколько раз качнулась вокруг него, прежде чем окончательно успокоиться.

− Осторожно, − сказал Дориан, положив руку гному на плечо. Взглянув на кружку Варрика, он спросил: − И давно ты этим занимаешься?

− Хорошо поболтали, Посверкунчик, − сказал Варрик, поведя плечами, чтобы освободиться от хватки мага. − Но я только что вспомнил, что мне нужно кое-что сделать.

Он добрался до двери, слегка покачиваясь, хотя до сих пор никогда не замечал, что пол таверны неровен. Холодный воздух снаружи несколько отрезвил его, и он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы прояснить взгляд. Теперь ему просто нужно было найти Андерса. Может быть, он все еще стоял на зубчатой стене?

Но не успел Варрик сделать и двух шагов к лестнице, как оказался лицом к лицу с разозленной Искательницей.

− Нам нужно поговорить, − сказала она, буквально выплевывая каждое слово. Схватив гнома сзади за рубашку, она оттащила его в укромный уголок двора и швырнула к стене. Учитывая свое шаткое положение, он ничего не мог сделать, чтобы остановить ее. − Ты же все время знал, где Хоук, − упрекнула она его.

Он даже не потрудился спросить, как Кассандра узнала об этом.

− Ты чертовски права, − сказал он, отталкивая ее.

− Ах ты коварный маленький говнюк! − скривив губы от гнева, она замахнулась на него, и он был недостаточно проворен, чтобы увернуться от удара.

Оперевшись на стену, Варрик порадовался количеству выпитого алкоголя, когда коснулся своей челюсти. До утра он вряд ли ощутит все последствия тяжёлой руки Кассандры.

− Ты похитила меня! − рявкнул он на нее. − Допрашивала! Чего ты ожидала?

− Я ожидала, что ты скажешь правду! Я честно объяснила, что поставлено на карту!

Он был слишком зол, чтобы обратить внимание на боль в ее голосе, хотя что-то подсказывало ему, что он пожалеет об этом позже, когда будет трезв.

− Я что, должен был просто преподнести ее тебе на блюдечке? Все в порядке, Хоук. Это не сумасшедшая фанатичка, я обещаю.

На этот раз Кассандра не стала вымещать свой гнев на нем, ударив со всей силы по тренировочному манекену. Но Варрик не был уверен, кому стало хуже, ей или чучелу, судя по тому, как она поморщилась, когда разминала руку после этого.

− Нам нужен был тот, кто возглавит Инквизицию, − сказала она сдавленным голосом. − Сначала мы с Лелианой искали Героя Ферелдена, но он исчез. Потом мы пытались найти Хоук, но она тоже исчезла. Мы думали, что все это связано, но оказалось, что нет. Это все ты. Ты держал ее подальше от нас.

− У Инквизиции есть лидер, − сказал Варрик, и напоминание о том, кто был этим лидером, заставило его замолчать.

− На Конклаве должна была быть Хоук! Если бы кто и смог спасти Джустинию…

− Если бы Хоук была в храме, то, вероятно, тоже была бы мертва! Ты не можешь изменить прошлое, Искательница.

− Значит, я должна принять… Что? Что Создатель хотел, чтобы все это произошло? Это он… что он... − гнев Кассандры, казалось, немного остыл, и она откинулась назад, прислонившись к стене рядом с ним.

− Хоук теперь с нами, − вздохнул Варрик. − Это все, что имеет значение, не так ли? Мы с тобой на одной стороне.

Она покачала головой.

− Будто я не знаю, на чьей ты стороне, Варрик. Уж точно не Инквизиции.

− Так вот оно что? − воскликнул Варрик, в гневе придвигаясь к Искательнице и вторгаясь в ее личное пространство. − Я пытаюсь защитить друга и сразу теряю все твое доверие?

Скривившись от запаха его дыхания, она сказала:

− Ты пьян.

− Ты чертовски права, я пьян, − он уже шатался, еле стоя на ногах, вся жидкость в его желудке бурлила, будто была готова взбунтоваться. − Знаешь, ты не единственная, кому сегодня пришлось столкнуться с неприятной правдой.

Она нахмурилась.

− В твоих же интересах больше ничего не скрывать.

− В таком случае, у меня есть для тебя кое-какие сведения, − сказал Варрик, поморщившись. − Меня сейчас стошнит.

Ухитрившись отойти в сторону за мгновение до того, как гном согнулся пополам и испачкал ее ботинки, Кассандра с отвращением наблюдала, как он, прислонившись к стене, опорожняет свой желудок прямо на траву. Дешевый алкоголь ухитрялся обжигать гортань на выходе так же сильно, как и на входе. К удивлению Варрика, Искательница легонько провела рукой по его спине, когда он снова поднялся. Впрочем, у него не было достаточно энергии, чтобы задуматься о внезапной искре ее сострадания. Вытерев рот рукавом, он понял, что его небольшой разговор с Андерсом придется отложить до утра. Или, может быть, до обеда, в зависимости от тяжести его похмелья.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 22. Ушибы

От автора: Эта глава доставила мне немало хлопот. Я, должно быть, написала дюжину различных версий того, что последовало за предыдущей главой, но ни одна из них не казалась мне вполне правильной. (Одна или две из этих сцен на самом деле появятся немного позже в этой истории). Я боролась с тем, как именно Андерс отреагирует на все, что произошло, но когда написала эту сцену с точки зрения Кассандры, то все, наконец-то, встало на свои места. Надеюсь, вы почувствуете то же самое.

______________________________

Всю ночь мысли Кассандры мчались по кругу. Ложь Варрика неизменно возвращала ее к попыткам представить, как все могло бы сложиться, и в конечном счете привела к привычному перечню сожалений, который ее разум хранил для болезненных размышлений в бессонные ночи. После нескольких часов мучительных раздумий она, наконец, отказалась от попыток заснуть и решила заняться чем-нибудь продуктивным.

Она медленно одевалась, морщась при каждом движении, беспокоившим раненую руку. У Варрика был весьма крепкий череп, и Кассандра надеялась, что последствия ее удара оказались для гнома не менее болезненными. Второй удар, который она нанесла тренировочному манекену, вероятно, причинил гораздо больший ущерб. С сомнением взглянув на свои перчатки, она подумала, сможет ли вообще натянуть их своими распухшими пальцами, но потом решила, что должна попробовать. Она не хотела отвечать на вопросы, которые ей будут задавать весь день при виде синяков и разбитых костяшек.

Когда Кассандра, наконец, оделась, то со вздохом вышла на свежий воздух. Во дворе в это раннее утро все еще было тихо, и она наслаждалась тишиной, поднимаясь по лестнице и шагая через главный зал. Жозефины еще не было в кабинете, поэтому она, конечно же, не ожидала увидеть хоть кого-нибудь в Ставке командования. Но, к своему удивлению, обнаружила, что комната не только занята, но и вовсю используется. Ее глаза удивленно расширились, когда она толкнула дверь и увидела Инквизитора, который сидел на полу в окружении стопок бумаг и, задумчиво покусывая ноготь, читал отчет. В комнате царил хаос, секрет организации которого знал лишь Инквизитор. Рассортированные и сложенные пачками вокруг Андерса листы бумаги были придавлены сверху различными предметами, чтобы они не сдвигались, если он случайно задевал их.

− Инквизитор? − сказала Кассандра, все еще удивляясь тому, как легко этот титул слетел с ее губ, в отличие от начала их общения, когда она не в силах была заставить себя называть его Вестником.

Андерс взглянул на нее так, словно не услышал, как она вошла, янтарные глаза были полны смущения. Он выглядел отдохнувшим, и это развеяло ее беспокойство, вызванное предположением, что Инквизитор, возможно, работал всю ночь. Он не надел дублет, и рукава его черной рубашки были закатаны до середины предплечья, чтобы ткань не мешала ему. Ей почему-то подумалось, что именно так он и выглядел, когда работал в своей клинике в Киркволле. Этот небрежный вид удивительно хорошо подходил ему.

− Ты сегодня рано встал, − заметила она.

− Вчера вечером я забыл закрыть двери на балкон, − ответил он, возвращая взгляд к бумагам. − Меня разбудил холод, и я не смог снова заснуть.

− И поэтому ты спустился сюда, чтобы... чтобы ты тут ни делал, − она беспомощно махнула рукой в сторону созданного им беспорядка.

− Я сортирую донесения, − сказал он, хмуро просмотрев документ, который держал руке, прежде чем решительно кивнуть и положить его в одну из стопок. Не останавливаясь, он взял другой и начал просматривать его, продолжая: − Все срочные в эту стопку, а менее срочные я группирую по типу запроса. Мы не можем посылать наших солдат сразу во все стороны, поэтому я складываю запросы в том порядке, в котором на них стоит отреагировать.

Ухмыльнувшись рвению Андерса, Искательница осторожно прошла между стопок и сдвинула некоторые из них, чтобы сесть напротив него.

− Ты ведь понимаешь, что разбирать бумаги − не твоя работа? Это должны делать твои советники.

− Но ведь в какой-то момент мне самому придется прочесть отчеты, не так ли?

− Тебе, конечно, придется прочесть самые важные, но рутинные запросы мы отфильтруем, − взяв пачку и просмотрев ее, она улыбнулась, заметив, что он хмуро смотрит на нее, очевидно обеспокоенный тем, что она внесет сбой в им же придуманную систему. Стопка документов представляла собой список заявок, и она одобрительно кивнула, увидев, как он расставил приоритеты. И все же он не должен был заниматься такой работой. − Инквизиции нужно, чтобы ты больше работал с людьми, чем с бумагами, − сказала она, возвращая листы на их прежнее место на полу.

Он поднес к лицу еще один рапорт, как будто не слышал ее, и она легонько коснулась его руки, чтобы привлечь внимание.

− Андерс, − сказала она, возможно, впервые назвав его по имени. − Что тебя беспокоит?

Она нетерпеливо ждала, когда он поднимет глаза, но его взгляд был по-прежнему прикован к стопкам бумаг перед ним.

− Ничего. Я просто хочу чем-нибудь заняться.

− Если это все, то уверена, что смогу найти для тебя более важное задание.

Он сглотнул, украдкой взглянув на нее, прежде чем отвернуться.

− Что такое? − спросила Кассандра.

− Все это для меня в новинку. Я просто не хочу никого подвести.

Выражение лица мага было странно уязвимым, и Кассандра почувствовала сильное и необъяснимое желание успокоить его. Инквизитор уже пробуждал в ней этот защитный инстинкт раньше, и это озадачило ее так же сильно, как и в тот раз.

− Ты прекрасно справляешься, − сказала она, и даже в ее устах эти слова прозвучали отстраненно. Неловко потрепав его по руке, чтобы продемонстрировать свое участие, она поморщилась, поняв, что воспользовалась своей ушибленной рукой.

Андерс почти не смотрел на Искательницу, но боль ее заметил сразу.

− Что случилось?

− Ничего страшного.

Она попыталась высвободить руку, но он схватил ее за запястье и слегка стянул перчатку, чтобы осмотреть раны под ней. Задохнувшись от боли, которая оказалась слишком острой даже от такого нежного прикосновения, она вздрогнула и инстинктивно оперлась другой рукой об пол, чтобы не свалиться. К несчастью, ее ладонь угодила на стопку бумаг, которые тут же заскользили по начищенному полу, и она качнулась к Андерсу. Прежде чем Кассандра поняла, что произошло, он уже держал ее за запястье одной рукой, а другой поддерживал за плечо. Если бы он не поймал ее, она бы рухнула прямо ему на колени.

Он выгнул бровь, глядя на нее.

− Это не похоже на “ничего страшного”.

Покраснев, она смущенно покачала головой.

− У меня просто немного болит рука.

Теперь, когда она восстановила равновесие, маг все-таки стащил перчатку с ее руки и неодобрительно фыркнул, увидев, в каком состоянии ее пальцы.

− Такое ощущение, что ты врезала по камню.

Сухо усмехнувшись, она пробормотала:

− На самом деле, это была челюсть гнома.

Его брови удивленно поднялись.

− Ты ударила Варрика?

Кассандра слабо улыбнулась ему в подтверждение. В Инквизиции было несколько гномов, но она не удивилась, что он так быстро вычислил ее цель.

− Зная его, можно предположить, что он это заслужил, − сказал Андерс с кривой усмешкой, сосредоточив внимание на ее ранах.

Свет заискрился на кончиках его пальцев, пока он творил исцеляющее заклинание, и она задрожала от интимности этого ощущения. Он и раньше залечивал ее раны в разгар битвы, но теперь, когда они сидели на полу колено к колену, этот жест казался совсем другим. Слегка встряхнувшись, Кассандра попыталась собраться с мыслями. Ей всегда было трудно сохранять объективность в присутствии особенно харизматичных людей − вероятно, именно с этого и начались ее проблемы с Варриком, − а Андерс обладал харизмой в избытке. Каллен рассказывал ей о способности Андерса очаровывать окружающих с помощью естественного магнетизма, и она приняла его предостережения близко к сердцу. Но по мере того, как росло доверие к Инквизитору, сопротивление его чарам ослабевало. Кассандра порой задумывалась о том, оказывает ли он такое же воздействие на кого-то еще, и надеялась, что его мотивы были такими же честными, какими они казались. В противном случае им всем грозила беда.

− Как ощущения? − спросил он, когда закончил.

Освободив свою руку из его хватки, она несколько раз согнула пальцы и удивленно улыбнулась.

− Лучше, чем новая.

Его взгляд согрела улыбка.

− Исцеление − единственное, что дается мне легко.

− Вряд ли это так.

Маг не покраснел, но по тому, как он отвел глаза, она поняла, что комплимент его смутил.

− Почему ты ударила Варрика? Из-за Хоук?

Она вздохнула.

− Он должен был с самого начала сказать мне, что знал, где она была.

Взяв камень, который он использовал как пресс-папье, он рассеянно перекатил его несколько раз из одной ладони в другую.

− Если бы он сказал тебе правду, я думаю, все сложилось бы совершенно по-другому. Хоук могла бы стать Инквизитором вместо меня. В конце концов, я не самый подходящий кандидат на должность лидера Инквизиции.

Прищурившись, Кассандра изучала выражение лица мага, пытаясь понять, о чем он думает. Хотел ли он, чтобы все вышло именно так? Или он думает, что этого хотела бы она? Кассандра почувствовала укол вины, когда поняла, что ту же самую фразу кинула в качестве упрека Варрику прошлой ночью.

Глядя на нее с грустной полуулыбкой, он сказал:

− Я полагаю, что так было бы проще для всех. Хоук − признанный герой, в то время как я просто человек, который движется спотыкаясь и неумело пытается компенсировать всю боль, которую причинил.

Кассандра видела искренность в его глазах и то, как он безоговорочно отдавался работе, и поняла, что у нее нет никакого желания менять прошлое. Тот факт, что Андерс чувствовал неуверенность, только заставлял его стараться еще больше. Возможно, они могли бы найти менее сложного лидера, но не более преданного. Маг был напоминанием о том, что воля Создателя редко бывает понятной, но всегда верной, и Он выбрал гораздо лучше, чем это смогла бы сделать она.

− Путь Создателя редко бывает таким, который мы выбрали бы для себя, − сказала она скорее себе, чем ему.

− А бесчестный человек должен пробиться обратно к свету, чтобы не утащить с собой других во тьму непроглядную, − возразил Андерс, удивив ее тем, что не только узнал ее цитату, но и нашел еще один подходящий стих из того же самого Писания. Она всегда считала, что Андерс не верит в Создателя, но он точно изучил Песнь Света.

Нахмурившись, она подумала о Стихе, который он выбрал, и попыталась истолковать его смысл.

− Ты боишься, что так и будет? Что твое прошлое вернется и будет преследовать нас?

− Это уже происходит, − он вздохнул, пролистывая бумаги в стопке срочных донесений, пока не нашел те, которые искал. − В Оствике есть Тревельяны − настоящие Тревельяны, − которые хотят разоблачить меня как мошенника. Теперь мы должны попытаться либо силой, либо угрозами заставить их сохранить мою тайну, потому что Инквизиция пойдет ко дну вместе со мной, если правда выйдет наружу. А еще есть Себастьян. Он бы завтра же отправился осаждать Скайхолд, если бы знал, что Инквизиция приютила меня. Посмотри, что он сделал с Киркволлом! Как ты думаешь, насколько опасно для Инквизиции то, что ее возглавляю я?

Доводы Андерса были более вескими, чем Кассандре хотелось бы признать, и у нее не нашлось быстрого ответа, чтобы успокоить его.

− Я знаю, что ты ненавидишь ложь так же сильно, как и я, − сказал он, когда она промолчала. − Может быть, для всех будет лучше, если Инквизиция сократит свои потери и дистанцируется от меня, пока еще не слишком поздно.

Она изумленно покачала головой. До встречи с ним она всегда представляла себе Андерса высокомерным, самоуверенным фанатиком, который отказывается принимать разумные доводы или идти на компромисс. Каждый отчет, который она читала об инциденте в Киркволле, рисовал его именно таким, но даже после нескольких месяцев общения с ним она все еще не знала, как примирить свои ожидания от этого человека с реальностью, обрушившейся на нее. Он был упрям, когда ему бросали вызов, и быстро восставал против несправедливости, но никогда не действовал эгоистично или ради собственной прихоти, не стремился захватить власть. Она почти ожидала, что он покажет свое истинное лицо, получив титул Инквизитора, но он продолжал удивлять ее своими сомнениями.

− Этого не случится, − сказала она наконец.

− Почему же?

− Потому что ты очень подходишь для этой работы. Если бы кто-нибудь в самом начале всех этих событий сказал мне, что я буду рада тому, что ты возглавишь Инквизицию, я бы задушила болтуна на месте. Но не теперь. Я не во всем согласна с тобой, но я доверяю твоим решениям. И я верю, что тебе предназначено быть именно там, где ты сейчас находишься.

На этот раз он действительно покраснел и отвел увлажнившиеся глаза.

− Я не знаю, что сделал, чтобы заслужить такое доверие, но я не собираюсь злоупотреблять им. Спасибо.

− Всегда пожалуйста. А теперь давай приведем эту комнату в порядок, пока сюда не вошла Жозефина и не пришла в ужас от того, что ты сделал с ее картотекой.

Андерс рассмеялся, и от этого смеха на сердце у Кассандры стало легче. Желание успокоить его чудесным образом изменило ее собственное настроение, и она вдруг почувствовала, что готова без сожаления встретить все, что бы ни случилось дальше.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 23. Потерянные навыки

Андерс понимал, что лидерство − это прежде всего построение и развитие отношений, а не что-то другое. После ободряющей речи Кассандра не только посоветовала ему не зацикливаться на отчетах, но и научила распоряжаться своим временем. Он был поражен тем, как терпеливо она вела себя с ним, делясь своим опытом и мудростью без каких-либо грубых увещеваний и яростного неодобрения, которых он ожидал от нее. Оказалось, ее уважение, когда оно было заслужено, стоило потраченных усилий.

Пытаясь последовать ее совету, он провел большую часть дня, бродя по Скайхолду и просто разговаривая с людьми. К этому моменту он уже переговорил с половиной Инквизиции, и у него был список просьб длиной с его руку, но он видел, что его усилия производят впечатление. Но это вовсе не означало, что все прошло так уж гладко. Он совершенно не умел заводить и поддерживать дружбу, о чем свидетельствовали его недавние неприятности с Варриком и Хоук. Когда он жил в Башне, завести легкие приятельские отношения было не трудно, у Стражей он даже успел приобрести несколько преданных друзей, но Андерс часто думал, что это чудо, что у него вообще появились друзья в Киркволле, учитывая его одержимость делом магов. Навыки общения медленно возвращались к нему, словно мышечная память, несмотря на то, что мышцы почти атрофировались, но он знал, что единственный способ улучшить их − это практика.

Ему относительно повезло в таверне, возможно, из-за общего веселого настроения. Сэра поделилась с ним своими опасениями по поводу магов, − как будто он сам не был одним из них, − обозвав Корифея несколькими по-детски насмешливыми именами и попросив Инквизицию выполнить поручение от имени Рыжей Дженни. Это казалось достаточно простым, поэтому он согласился. Ему было немного труднее принять просьбу Железного быка. Кунари горел желанием сразиться с одним из драконов, которых они видели в своих странствиях, но Андерс не был уверен, что готов сражаться с подобным противником − или вообще добровольно стал бы его искать. Он все еще помнил дракона, с которым столкнулся в Костяной яме с Хоук, и у него не было особого желания повторить этот опыт. Но Бык был прав насчет опасности, которую дракон представлял для местных жителей, и Андерс согласился, что им стоит обратить внимание на этот факт.

Коул ни о чем его не просил, но их разговор навел мага на размышления. Дух рассказал Андерсу историю − настолько, насколько любой поток сознания Коула можно было назвать историей − о его друзьях Рисе и Эванджелине. Он не просил Андерса найти их, но было очевидно, что они в опасности, и Коул беспокоился о них. Этого было достаточно, чтобы Андерс добавил это задание к своему списку.

Затем он отправился к Блэкволлу и нашел седого воина в конюшне строгающим грифона-качалку. Как это часто бывало, когда он разговаривал с этим человеком, Андерс раздумывал, стоит ли ему раскрывать факт своей осведомленности насчет того, что Блэкволл на самом деле не был Стражем, но всегда приходил к одному и тому же выводу: пусть все остается так, как есть. В конце концов, у Андерса были свои секреты, и до сих пор он не понимал, как ложь Блэкволла может причинить кому-то вред. Кем бы ни был Блэкволл на самом деле, он испытывал глубокое уважение к Стражам и знал достаточно об их знаниях и истории, чтобы легко сойти за одного из них. Он, казалось, хотел быть Стражем гораздо больше, чем этого когда-либо желал сам Андерс, поэтому маг находил относительно безобидным свое решение позволить Блэкволлу поддерживать эту иллюзию. По крайней мере, на данный момент.

Их беседа была легкой и непринужденной, пока разговор не перешел на битву с Корифеем. Глядя на Андерса с невозмутимым выражением лица, Блэкволл спросил:

− Они говорят правду? Тебя выбрала Андрасте?

Застигнутый врасплох этим вопросом, Андерс покачал головой. Это была единственная ложь, которую он не хотел говорить.

− Нет. Я просто оказался в нужном месте в нужное время.

Блэкволл пристально смотрел на Андерса, не сводя с него глаз.

− Пожалуй, этого достаточно. Разве ты не видишь, кто ты для них? Без тебя они были бы охвачены отчаянием. Любой из нас поступил бы так же, как ты. Людям нужно, чтобы ты был посланником Андрасте. Это дает им надежду. Правда не имеет значения.

Подумав об этом, Андерс вспомнил свой разговор с Кассандрой и почувствовал, как на его губах появляется улыбка.

− Ты даже не представляешь, насколько меня обнадеживает эта мысль.

− Может быть, я знаю это даже лучше, чем ты думаешь, − Блэкволл вернулся к своей работе, взял стамеску и осторожно склонился над качалкой.

Оставив Блэкволла заниматься своим проектом, Андерс увидел, как Каллен тренирует во дворе нескольких новобранцев, и решил подойти к нему. Они говорили короткими фразами, но достаточно долго, поэтому Андерс заметил, что у командира снова появились мигрени. Но Каллен отказался от его помощи, вернув свое внимание к новобранцам и игнорируя Андерса, пока тот, наконец, не ушел. Маг нашел Жозефину в ее кабинете и выслушал все ее тревоги. Она хотела, чтобы он встретился с человеком в Вал-Руайо и раскрыл заговор против ее семьи, и хотя ее просьба казалась менее важной, чем остальные, которые он уже выслушал, у Жозефины была такая манера просить, что он почти не имел шанса ей отказать.

Чувствуя себя немного ошеломленным списком предстоящих задач, Инквизитор испытал облегчение, когда столкнулся в холле с Лелианой. Она быстро отвлекла его разговором о последних сплетнях, и вскоре они уже смеялись над какой-то нелепой историей о дворянине из Антивы, помешанном на старых носках. Когда она извинилась, он отправился в убежище магов в башне и совершил свой обход там. Он поблагодарил Соласа за возможность снова увидеть Справедливость, достаточно долго говорил с Вивьен, чтобы пожалеть о начале разговора, и оставил материалы для исследования Элизме. Он даже остановился поговорить с Фионой и посмотреть, как остальные маги устраиваются в Скайхолде. Но все время, пока он разговаривал с бывшей Великой чародейкой, он ощущал тяжесть взгляда Дориана из маленького алькова, который тевинтерец облюбовал в библиотеке.

Дориан развалился в кожаном кресле с раскрытой книгой на коленях, стратегически расположившись так, чтобы вид его обнаженного плеча был доступным из любого уголка комнаты. Никто не мог отрицать, что Дориан привлекателен, − и тевинтерец знал это,− но что-то в нем настораживало Андерса. Он был слишком милым, слишком обаятельным… слишком похожим на него самого в молодые годы. Андерс не был уверен, что именно время, проведенное со Справедливостью, изменило его взгляд на такие вещи, или он просто постарел, но Дориан был неприятным напоминанием обо всем, кем он когда-то являлся. И даже если сходство было более чем поверхностным, то за своей саркастической внешностью Павус наверняка скрывал множество проблем − с количеством которых Андерс не готов был иметь дело. Но это не означало, что он все еще не поддавался искушению. Может быть, у него и не было давно практики в таких вещах, но он явно не был мертв.

Закончив разговор с Фионой, Андерс собрался с духом и повернулся к Дориану, встретив жар в его темных глазах самой спокойной из возможных улыбок.

− Я вижу, ты нашел прекрасное место для наблюдения за людьми, − сказал он, прислонившись к книжной полке на краю ниши в попытке держаться подальше от него.

− Я мог бы смотреть, как ты бродишь по Скайхолду весь день, − промурлыкал Дориан, − бегая туда-сюда и проверяя своих последователей. Почему они не приходят к тебе? Накормить тебя виноградом? Помассировать плечи?

− Мне больше нравится быть чем-то занятым. И судя по тому, что я видел сегодня, это не проблема. Всем всегда что-то нужно.

− И то верно, − согласился Дориан, поправив книгу на коленях.

− Читаешь что-нибудь интересное? − спросил Андерс, пытаясь взглянуть на обложку.

Губы Дориана тронула озорная улыбка, изгиб которой выделялся сильнее благодаря ухоженным усам.

− Современная классика, по крайней мере так написано на обложке книги. Ты должен хорошо ее знать. Это самая известная работа твоего друга Варрика, − он поднял книгу так, чтобы Андерс мог ясно прочесть имя на корешке: "История Защитницы".

Не в силах полностью скрыть свою реакцию, Андерс изобразил кашель и покачал головой.

− Что заставило тебя прочесть это?

Глаза Дориана злорадно блеснули, отчего Андерса занервничал еще сильнее.

− Я думаю, ты уже знаешь.

− Боюсь, что нет.

Закрыв книгу и постукивая ею по колену, Дориан некоторое время рассматривал его с самодовольным видом, прежде чем встать и придвинуться ближе.

− Маг из этой истории − тот, кто в конце концов пойдет против Мередит. Он такой трагический персонаж, тебе не кажется? − рука Дориана опустилась на полку рядом с плечом Андерса, и он постарался не вздрогнуть, когда тевинтерец наклонился к нему, понизив голос до интимного шепота. − Такой смелый и отчаянно борющийся за идею. В книге говорится, что он погиб в последовавшей битве, но я не уверен, что это так. А ты как думаешь?

− Я думаю, ты слишком переоцениваешь способности Варрика в драматургии.

Дориан медленно покачал головой и облизнул губы, обдумывая свой ответ, и Андерс изо всех сил постарался не заметить этого привлекательного зрелища.

− Ты ведь не признаешься, так ведь?

− Признаюсь в чем? − невинно спросил Андерс, пытаясь не ерзать, когда Дориан наклонился еще ближе.

− Я знаю, кто ты такой. Железный Бык подтвердил это.

Брови Андерса взлетели вверх.

− Бык?

− Он же шпион, помнишь?

Стараясь не обращать внимания на тепло, исходящее от тела Дориана, Андерс сумел найти момент, чтобы осознать всю эту новую информацию, прежде чем отреагировать.

− Значит, ты знаешь, кто я на самом деле... и что я сделал.

Дориан пожал плечами:

− Я тебя не осуждаю. Меня там не было. Я могу оценить только того человека, которого вижу перед собой, и для меня очевидно, что ты хороший человек, доведенный до необходимости принимать отчаянные меры. Я мог бы сделать нечто столь же радикальное, если бы считал, что это единственный способ изменить Тевинтер.

Андерс решительно покачал головой.

− Очень надеюсь, что нет.

− Почему?

− Я бы никому не пожелал жить с последствиями такого решения.

Наконец проскользнув между Дорианом и книжным шкафом, он отодвинулся от него, чтобы собраться с мыслями. Андерс был ошеломлен тем, с какой легкостью Дориан был готов принять его действия, и решил, что, возможно, чтение о них в книге позволяет проще воспринимать и прощать подобное. Быть может, и сама тевинтерская культура оказала влияние на суждения мага. В конце концов, собственные соотечественники Дориана за эти годы совершили достаточно поистине ужасных поступков, и его способность чувствовать хоть какую-то гордость за свою Родину должна была потребовать немалой фантазии, чтобы оправдать их действия.

− Тебя беспокоит, что я знаю правду? − мягко спросил Дориан, и голос его прозвучал так искренне, как Андерсу еще никогда не доводилось слышать.

− Нет. Я не люблю прятаться от того, кто я есть. Я провел достаточно времени, убегая от всего этого. Но, учитывая обстоятельства, у меня нет особого выбора. Я был бы тебе очень признателен, если бы ты никому не говорил.

Дориан рассмеялся, и в его голос вернулись дразнящие нотки.

− Я знаю, как хранить тайну, − игриво изогнув бровь, он снова начал небрежно сокращать расстояние между ними. − Есть еще какие-нибудь секреты, которые ты хотел бы мне доверить, пока мы обсуждаем эту тему?

Андерс подумывал о том, чтобы остановить Дориана, но пока ему это не очень удавалось. Возможно, лучшей защитой было просто притвориться слепым ко всему этому флирту. Конечно, у него было достаточно опыта в подобной тактике, правда, с другой стороны. Карл в течение нескольких месяцев притворялся, что не замечает его намеков, прежде чем, наконец, поддаться его чарам.

− Секреты? − повторил Андерс, постукивая пальцем по губам. − Давай посмотрим... Я ненавижу запах веретенки, поэтому избегаю снадобий, содержащих ее. Я никогда не терял больше трех рук подряд в Порочной добродетели. О, и вот еще хороший секрет: мое среднее имя − Джером.

− Среднее имя? − спросил Дориан, сверкая глазами. − Постой, а какая тогда у тебя фамилия? А Андерс − это твое первое имя?

Ухмыльнувшись, Андерс погрозил ему пальцем.

− Прости. Я достиг своей квоты секретов на один день.

− Ну и шутник же ты! − воскликнул Дориан, и Андерс с замиранием сердца понял, что его план провалился. Он был ужасен в этой игре, и хотя в последние годы он подрастерял навыки, флирт был для него гораздо более естественным состоянием, чем холодность.

Прочистив горло, Андерс отвел глаза от обжигающего взгляда Дориана. Хотя он не хотел поощрять тевинтерца больше, чем уже сделал, он испытывал искушение взять его с собой в Крествуд. Маг уже согласился взять с собой Кассандру, когда она попросила, и знал, что не может оставить Варрика в Скайхолде, но в глубине души ему хотелось иметь в отряде кого-нибудь, кто, скорее всего, примет его сторону, если дела пойдут плохо. После их разговора он почти не сомневался, что Дориан сделает это для него. Андерс надеялся, что это не значит, что он использует тевинтерца. Последнее, что он хотел бы сделать, это водить мага за нос.

− Завтра мы уезжаем в Ферелден, − небрежно бросил он. − Я могу использовать другого мага в качестве прикрытия, если ты занят.

Дориан удивленно поднял брови.

− Ты шутишь? Чтобы я да бросил эти ужасно скучные книги?

Андерс с облегчением кивнул.

− В таком случае, буду рад увидеть тебя завтра утром, − сказал он, отступая к лестнице.

− Вот эту фразу я бы не прочь услышать и в другом контексте, − подмигнув, сказал Дориан.

Андерс рассмеялся, гадая, не был ли он таким же высокомерным в прошлом, но теперь такая уверенность казалась ему столь же чуждой, как и благородство в Орлее. Повернувшись к лестнице, он пробежался глазами по списку тех, с кем ему все еще нужно было поговорить, и с замиранием сердца понял, что остался только один − Варрик. Внезапно ему захотелось поступить как и прежде, чтобы избежать этого разговора, но он знал, что ему нужно объясниться с гномом, прежде чем они отправятся в Крествуд. Он не мог снова встретиться с Хоук, не зная, остался ли Варрик на его стороне.

Глубоко вздохнув, он направился к лестнице и начал спускаться по ступеням.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 24. История продолжается

Голова Варрика гудела, как барабан, а нервы были так напряжены, что даже трение одежды о кожу вызывало раздражение. Он не страдал от такого сильного похмелья с того случая, как Изабелла взяла его на слабо. Гном знал, что пиратка пьет, как заправский алкоголик, но думал, что еще может похвастаться своей переносимостью спиртного, пока она не доказала обратное.

Щурясь от яркого света, льющегося из окон кабинета Жозефины, Варрик гадал, не сочтет ли леди посол его просьбу прикрыть ставни попыткой пристать к ней. Для горной крепости Скайхолд отличался немалым количеством ясных дней, что не могло не радовать, но сейчас Варрик отдал бы что угодно за облака, способные хоть немного уменьшить яркость солнечного света. Однако гном знал, что нужно быть осторожным в своих желаниях. Облака могли легко принести снег, а настроение у него и без того было паршивое.

Жозефина была так поглощена написанием письма, что даже не обратила внимания на появление Варрика. Он подозревал, что в действительности она заметила его, но игнорировала, желая закончить свою работу.

− Хорошо, Рюшечка, − сказал он, так и не дождавшись, пока она отведет глаза от листа бумаги. − И где же он?

Закончив фразу размашистым росчерком, Жозефина подняла взгляд и дипломатично улыбнулась Варрику. Ее глаза расширились, когда она заметила синяк на его челюсти.

− Варрик, ты подрался?

− Тебе нравится? − спросил он, легонько проведя пальцами по отметине. − Не находишь, что я выгляжу довольно крутым?

Ее кривая ухмылка, видимо, выражала несогласие.

− Просто скажи: "да", Рюшечка. Моя гордость нуждается в поддержке после нанесенного Искательницей оскорбления.

− Я полагаю, что твоя гордость достаточно сильна, чтобы пережить это.

Опершись руками о край стола, гном выжидающе посмотрел на нее.

− Может быть, и так, но я не могу не заметить, что ты избегаешь ответа на мой вопрос.

Ее улыбка стала еще шире.

− Что это был за вопрос?

− Где Блондинчик?

Жозефина не вздрогнула, выражение ее лица оставалось совершенно спокойным, когда она положила подбородок на одну ладонь и посмотрела на Варрика с вызовом.

− А почему ты думаешь, что я знаю?

− Только Соловей следит за людьми лучше, чем ты, и я не собираюсь спрашивать ее об этом. Она просто ужасна. Так ты видела его или нет?

− Видела. Несколько часов назад. Он все еще занят своими новыми обязанностями.

− Ну конечно, − проворчал Варрик, скрестив руки на груди.

Приподняв бровь, Жозефина с любопытством посмотрела на него.

− Что-то случилось?

− Это ты мне скажи.

− Я не знаю, что ты имеешь в виду.

Пожав плечами, Варрик отвернулся от ее проницательного взгляда.

− Вчера вечером Блондинчик выглядел очень расстроенным. Я просто хотел проверить, как он там. Убедиться, что у него все в порядке.

− Из-за визита Хоук, − понимающе произнесла она. − Похоже, он справляется с этим достаточно хорошо.

− Неужели? − с сомнением уточнил Варрик. − Он из тех людей, которые все держат в себе до тех пор, пока не взорвутся − или еще что-нибудь не взорвется, − так что прости меня за скептицизм.

Она пожала плечами.

− Я прекрасно знаю о существовании его… склонности, но в данный момент Инквизитор, кажется, занят другими делами.

− Полагаю, это объясняет, почему он избегает меня. Я искал его весь день, но каждый раз, когда я иду куда-то, куда он якобы собирался, его там нет. Ты что-нибудь об этом знаешь?

− Почему ты думаешь, что он избегает тебя? − спросила Жозефина, искренне удивившись или, по крайней мере, сделав вид, что очень удивлена.

Покачав головой, Варрик отвернулся.

− Знаешь что? Забудь, что я вообще что-то сказал.

− Варрик!

Он промолчал, но не обернулся.

− Я предполагаю, это связано с тем, что произошло между ним и Хоук, − продолжила посол. − Не зная больше, я не могу дать лучший совет, но представляю себе, насколько встреча с таким сильным напоминанием о прошлом может быть тяжелой для Инквизитора. Если он и избегает тебя, то, думаю, только потому, что ещё не разобрался в себе. Дай ему время. Он найдет тебя, когда будет готов поговорить.

Вздохнув, Варрик переступил с ноги на ногу.

− Я не очень хорошо умею ждать.

− Тогда есть повод попрактиковаться, − мягко улыбнувшись, Жозефина вернулась к своему письму, и гном воспринял это как прощание.

Протопав обратно в главный холл, Варрик с хмурым видом плюхнулся на стул у камина. Он, не колеблясь, схватил чистый лист, перо и начал писать, как делал всегда, если его что-то беспокоило. Вскоре гном потерял себя в потоке слов, создавая мир, подчиняющийся его правилам и населенный персонажами, которыми он мог управлять. Затем он пытал своих героев всякой вечной хренью, швырял их в пучину сердечной боли и смотрел, как они справляются с ней. Люди любили хорошие драмы по той же причине, по которой он любил их писать: это был катарсис − наблюдать, как вымышленные герои терпят невозможные трудности. К сожалению, источниками проблем Варрика являлись вполне реальные персонажи.

Андерс обладал всеми признаками культового трагического героя: мучительным прошлым, непоколебимой преданностью безнадежному делу и готовностью пожертвовать собой ради него. Единственная проблема заключалась в том, что его история уже должна была завершиться. Трагические герои имели тенденцию умирать в финале, потому что только смерть могла дать им искупление грехов и освобождение от всей боли, которую они пережили. Переживание этой трагедии было слишком болезненным для большинства читателей, чтобы наслаждаться ею. Но Андерс выжил, и теперь они находились в неизведанных водах. Никто не мог предсказать, чем закончится эта история, и Варрик был слишком увлечен ею, чтобы уйти, не узнав об этом.

Гном не знал, как долго писал, прежде чем услышал звуки характерной походки Андерса − тихие, осторожные шаги по каменному полу, которые можно и не уловить, если не обращать внимания. Сначала он думал, что маг просто пройдет мимо, ничего не говоря, притворяясь слишком поглощенным своими мыслями, чтобы вообще заметить Варрика. Но, к его удивлению, ботинки Андерса остановились у дальнего конца стола.

Отложив перо, Варрик медленно поднял глаза, боясь увидеть, какую рану нанес визит Хоук его другу. Но Андерс выглядел на удивление хорошо: тени под его глазами стали светлее, лицо впервые за несколько месяцев выглядело свежим и отдохнувшим, как будто он хорошо выспался. Без своей старой мантии маг выглядел более расслабленным и с новой прической смотрелся совсем иначе. Его волосы были собраны на затылке в тончайший конский хвост, хотя несколько прядей выбилось из-под ленты, смягчая его угловатые черты. Он выглядел моложе, чем на самом деле, и Варрик был ошеломлен. Возможно, Жозефина оказалась права. Андерс действительно справлялся с ситуацией лучше, чем ожидал.

Но затем он заговорил, и Варрик услышал сдержанность в его голосе, увидел ужас в его глазах, прежде чем маг отвел их, избегая встречаться с Варриком взглядом.

− Я подумал, что ты захочешь узнать… − сказал он. − Утром мы уезжаем в Крествуд.

Положив перо в чернильницу, Варрик откинулся на спинку стула. Он понятия не имел, как реагировать на это многозначительное заявление.

Костяшки пальцев Андерса легонько и немного нервно постучали по столу, когда он продолжил:

− Продолжишь ли ты оттуда свой пусть с Инквизицией или решишь пойти с Хоук вместо этого, зависит от тебя.

Вздохнув, Варрик покачал головой.

− Садись, Блондинчик.

Андерс напрягся, явно приняв его просьбу за приказ.

− Вообще-то, я просто проходил мимо.

− Присаживайся, − сказал Варрик более мягко, отодвигая стул достаточно далеко от стола, чтобы Андерс смог сесть.

Сделав глубокий вдох, маг взялся за спинку стула, развернул его и неловко сел, хмуро глядя в огонь.

− Ты правда думаешь, что я уйду из Инквизиции сейчас, после всего, что мы пережили?

Андерс, казалось, тщательно обдумывал свой ответ.

− Я бы не стал тебя винить, даже если бы ты захотел.

Глядя на серьезное выражение лица Андерса и думая об абсурдности ситуации, Варрик внезапно почувствовал странное желание рассмеяться. И не успел он опомниться, как уже хохотал громким утробным смехом, который привлекал внимание проходивших мимо людей. Наконец маг повернулся и посмотрел на него широко раскрытыми глазами, словно опасаясь, что Варрик в какой-то момент мог заразиться безумием красного лириума.

Когда Варрику наконец удалось подавить смех, он наклонился вперед и смотрел на Андерса достаточно долго, чтобы маг смутился.

− Не знаю, что меня больше разочаровывает: то, что ты действительно считаешь меня таким поверхностным, или то, как мало думаешь о себе, − Андерс открыл было рот, чтобы ответить, но Варрик перебил его: − Я никуда не уйду, пока ты не станешь настоящим лидером, Блондинчик, так что тебе лучше привыкнуть к этой мысли.

− Но Хоук...

− Хоук? Хоук настолько поглощена твоим поступком, что не может понять, какую роль она сама сыграла в этом − какую роль сыграли мы все. Каждый из нас видел, как с годами ты меняешься. Мы все слышали, что ты говорил о Церкви. Любой, кто слушал, мог догадаться, что ты планируешь, и попытаться отговорить тебя от этого или помочь найти лучший способ решить проблему. Но беда была в том, что мы перестали слушать тебя задолго до того, как стало слишком поздно что-либо менять. И если нам не нравится результат, то мы должны винить в этом только самих себя.

Андерс выглядел смущенным, его руки безвольно лежали на коленях, как будто он не знал, что с ними делать, взгляд был рассеянным, когда он повернулся к огню.

Наклонившись ближе, Варрик положил ладонь на руку Андерса.

− То, что ты вчера сказал о том, что не ждешь прощения... я не знал, как это принять. Вопросы Хоук сбили меня с толку, и я понятия не имел, как ответить ей. Я и сам до этого не осознавал всей правды, но думаю, что простил тебя давным-давно. Не потому, что я могу полностью понять или принять то, что ты сделал, а потому, что знаю: ты на самом деле не видел другого решения этой проблемы. И я уверен, что несмотря ни на что, ты хотел сделать как лучше.

Андерс крепко зажмурился, и по его щеке скатилась слеза.

Испытывая непреодолимое желание коснуться его лица и стереть эту слезу, Варрик вместо этого потрепал мага по руке.

− Ты избегаешь меня весь день, не так ли? Разве ты не чувствуешь себя глупо теперь, после того, что я сказал?

− Немного, − признался Андерс со слабой улыбкой.

− Ты всегда ожидаешь самого худшего. Как будто постоянно готовишься к разочарованию, поскольку убежден, что не заслуживаешь чего-то лучшего. Это очень утомительно.

− Мне очень жаль, − сказал Андерс почти рефлекторно; его голос звучал устало и едва слышно. − Это просто привычка. Слишком много разочарований, я полагаю.

Варрик медленно покачал головой. Прежде чем он успел осознать этот жест, он отвел прядь волос с глаз Андерса и заправил ее за ухо, ласковая улыбка изогнула его губы. Карие глаза распахнулись, неуверенно глядя на него, и у Варрика перехватило дыхание, пальцы задержались на подбородке Андерса. Поняв, что его застали врасплох в момент откровенной сентиментальности, гном решил в этом признаться.

− А что это за новая прическа? − небрежно спросил он.

Андерс немного расслабился, и на его губах заиграла усмешка.

− Вообще-то, она старая. Я всегда так носил волосы, когда был со Стражами. После Киркволла я остриг их, и только теперь волосы достаточно отросли, чтобы вновь к ней вернуться.

Рассеянно кивнув, Варрик прищурился, увидев маленькую точку на мочке уха Андерса. Как же он раньше этого не замечал? Его большой палец потер это место, чтобы подтвердить то, что видели его глаза.

− Блондинчик! Ты что ли раньше носил сережку?

Андерс улыбнулся, и это выражение действительно коснулось его глаз.

− Я проколол ухо после второго побега. Это был символ обретения контроля над собственной жизнью, и я чрезвычайно гордился этим, − он отвел взгляд. − Мне пришлось продать серьгу, чтобы оплатить проезд до Киркволла.

− Я удивлен, что храмовники оставили ее тебе, когда привели обратно в Башню.

− Они и не хотели, но Первый чародей Ирвинг убедил их, − Андерс задумчиво покачал головой. − Я доставлял этому человеку бесконечные неприятности на протяжении многих лет, но он всегда питал ко мне слабость. Сам не знаю почему.

Отпустив руку Андерса и повернувшись, чтобы скрыть выражение своего лица, Варрик тихо сказал:

− Я знаю, − а затем громче: − Нам нужно как-нибудь купить тебе другую сережку. Или Дагна может ее сделать.

− Если Дагна сделает ее, − рассмеявшись, ответил Андерс, − то, скорее всего, вселит в нее душу разъяренного демона или выберет для изготовления какой-нибудь редкий металл, который позволит стрелять молниями или чем-то в этом роде. Вряд ли она сможет создать что-то простое.

− Похоже на кого-то, кого я знаю. − Варрик многозначительно поднял бровь, и Андерс снова рассмеялся.

Слегка помрачнев, он благодарно улыбнулся гному.

− Спасибо тебе, Варрик. Ты хороший друг. Лучший, чем я заслуживаю.

− Вообще-то, самый лучший. Но ты заслуживаешь большего, чем можешь себе представить.

− Может быть, − согласился Андерс. − Но мне все равно повезло, что у меня есть такой верный друг, как ты.

Никто никогда не обвинял Варрика в том, что он плохо воспринимает комплименты, но либо Андерс был лучше многих в этом вопросе, либо гном все еще чувствовал вину за то, что не был рядом с ним в Киркволле. Неловко поежившись, он потер синяк на подбородке, стараясь не встречаться с болезненно искренним взглядом Андерса.

− Ты хочешь, чтобы я его вылечил? − спросил Андерс, сосредоточившись на синяке.

Опустив руку, Варрик покачал головой.

− Нет. Думаю, похожу с ним немного. Но я бы не отказался от лекарства от похмелья. Знаешь какой-нибудь приемчик?

Улыбаясь, Андерс поднял руку ко лбу Варрика.

− Может быть, я знаю один или два.

____________________________________________

От автора: Мысли Варрика о писательстве как о катарсисе отражают и мое видение. Я заметила, что начинаю многое понимать в своей повседневной жизни, когда пишу о том, о чем раньше не задумывалась. Ведь обычно все это похоронено так глубоко внутри, поэтому, когда я, наконец, начинаю разбираться в хитросплетениях мотивов персонажей, это почти как интерпретация сна — и я полагаю, что это не так уж различается, поскольку творчество имеет тот же источник.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 25. Жар и холод

Крествуд оказался поселением, расположенным у довольно неприятной маленькой ферелденской заводи. У Дориана никогда и не было особо высокого мнения об этой стране, но с каждым шагом и оно менялось к худшему, благодаря жидкой грязи и мороси. И это случилось еще до того, как они встретили первую группу нежити.

− Какое прекрасное место, − воскликнул он, когда его сапог в третий раз увяз в хлюпающей грязи.

Андерс протянул руку, чтобы помочь ему выбраться, и Дориан благодарно улыбнулся, довольный тем, что Инквизитор позволил своей ладони задержаться на руке мага, прежде чем отодвинуться. Зачарованно глядя, как Андерс улыбается в ответ, Дориан подумал, что, может быть, и не так уж плохо, что этот человек так скуп на проявление эмоций, поскольку каждая его улыбка воспринимается как нечто особенное и редкое. Но тевинтерцу и вправду стоило бы притормозить свое растущее увлечение Инквизитором, прежде чем оно выйдет из-под контроля. Андерс уже однажды отшил его, и хотя книга Варрика прямо намекала на то, что у него был опыт общения с другими мужчинами, маг все еще не проявлял никакого интереса к Дориану лично.

− Разве ты не благодарил Блондинчика за то, что он взял тебя с собой, Посверкунчик? − со смехом спросил Варрик. − Я помню, как ты что-то говорил о том, как ужасно скучно становится в замке и как тебе "не терпится выбраться оттуда хоть ненадолго", − гном преувеличенно визгливо изобразил Дориана, но интонацию передал достаточно точно, отчего маг слегка улыбнулся, несмотря на собственный дискомфорт.

− Ах, да. Но это было до того, как ледяная вода проникла в мои сапоги.

− Ты сделаешь только хуже, думая об этом! Представь себе, что находишься на пляже, и это океанские волны касаются пальцев твоих ног.

Альтус с сомнением посмотрел на Варрика.

− Твое воображение впечатляет, Варрик, но я не думаю, что даже ты смог бы убедить себя в подобном.

− Тебе не надо ничего воображать, − заметил Андерс. − Ты же маг. У тебя есть и другие способы согреться.

− О, я могу придумать много способов согреться, − заверил Дориан с непристойной ухмылкой, − но использование магии для такой деликатной задачи в моем случае приведет только к обожженным пальцам.

Закатив глаза, Андерс шевельнул пальцами в направлении ног Дориана, и приятное тепло разлилось по стопам, вернув пальцам чувствительность и попутно высушив носки.

Дориан с облегчением вздохнул, совершенно не стесняясь удовлетворенного стона сорвавшегося с его губ.

− Вы человек многих талантов, Инквизитор.

− Блондинчик, − резко сказал Варрик. − Мой боевой дух падает с каждым шагом. Не хочешь ли поделиться частью этого таланта?

− Я думал, что у тебя есть воображение, чтобы согреться, − поддразнил его Дориан.

− У меня также есть щедрый друг.

Андерс повернулся, сделал несколько шагов назад и сосредоточился на ботинках Варрика. Закончив, он взглянул на Кассандру и поднял брови в безмолвном вопросе.

− Действуй, − неохотно сказала она, слегка покраснев, когда он закончил.

− Хороший трюк, не так ли? − спросил ее Дориан, но она отвела взгляд. − Дома никогда не бывало так холодно, чтобы мне пришло в голову прибегнуть к такому приему, но ты, должно быть, находился в отчаянном положении, раз проявил подобную находчивость.

− Когда я в первый раз сбежал из Башни, − ответил Андерс, пожав плечами, − была очень холодная зима. Я вылез из окна посреди ночи, не имея на ногах ничего, кроме пары старых носков. Они были все в дырах, и когда я понял, как согреть свои ноги с помощью магии, то показался себе очень умным. Но озеро Каленхад было только наполовину замерзшим в то время, и от тепла лед треснул. К сожалению, мой трюк не слишком помог мне согреться после долгих часов плавания в холодной воде. Я почти покрылся инеем, когда храмовники нашли меня.

− Ты никогда не рассказывал мне эту историю, Блондинчик, − рассмеялся Варрик. − Сколько тебе было лет, когда это случилось?

− О, я уже не помню. В какой-то момент все попытки побега слились в один.

− Попытки? − удивленно спросил Дориан. − И сколько раз ты пытался это сделать?

− Семь. Я был бы не я, если бы не проявил настойчивость.

У Дориана от потрясения отвисла челюсть.

− Это довольно впечатляющая черта характера.

− Не совсем так, − небрежно ответил Андерс, сунув посох под мышку и потирая руки, чтобы согреться. − Из-за нее я никогда не мог оставаться в стороне от неприятностей.

− Сколько еще идти, Варрик? − спросила Кассандра, явно устав от этого разговора.

− Судя по карте, которую прислала Хоук, пещера должна находиться как раз за этим хребтом, − ответил Варрик, скосив глаза на пропитанный водой кусок пергамента, а затем снова взглянув на дождливую пустошь вокруг. − Я же говорил тебе, что мы приближаемся, Искательница. Тебе стоит больше доверять мне.

Кассандра громко вздохнула.

− Я буду больше доверять тебе, когда ты предоставишь мне вескую причину для этого, − прямо сказала она.

Внезапно Андерс слегка споткнулся и остановился, хмуро глядя куда-то вдаль.

− Что случилось? − спросила Кассандра, и ее рука тут же нащупала рукоять меча.

Андерс нахмурился.

− Даже не знаю. Это не совсем похоже на то чувство, которое я испытывал, когда рядом были Стражи или Порождения тьмы, но очень похоже. Мое восприятие таких вещей изменилось с тех пор, как я получил это, − он поднял руку, и метка на мгновение ожила. − Может быть, именно скверну я и чувствую сейчас.

− И кто же это по-твоему? Стражи или Порождения тьмы? − поинтересовался Дориан, но появление на другом конце дороги людей в доспехах, дало ответ на этот вопрос.

Стражи оказались на удивление бесполезны. Они обменялись краткими, но приводящими в бешенство фразами, включающими причину их пребывания в этом районе (очевидно, в поисках контакта Хоук) и отказ защищать местных жителей от нежити, бродящей по окрестностям. Дориан видел, как нарастает гнев Инквизитора, но Кассандра отреагировала первой, положив руку на плечо Андерса, чтобы поддержать его. Как только она коснулась мага, он сдержал свой гнев настолько, что Стражи, казалось, не заметили этого, но рука Кассандры задержалась на прежнем месте даже после того, как он успокоился. Интересно. Дориан отложил это наблюдение до более позднего размышления.

− Ты можешь в это поверить? − сказал Андерс, как только Стражи отошли на достаточное расстояние. − Беспомощные жители деревни в опасности, а командир Стражей приказывает им просто уйти! Именно поэтому я и ушел от них. Когда я впервые присоединился к Стражам, они следовали моральному кодексу, который был для них важнее мелкой вражды. Но, в конце концов, они оказались слишком сосредоточенными на иерархии и политике и недостаточно заинтересованными в том, чтобы просто поступать правильно.

− У нас тоже может не хватить времени, чтобы помочь этим деревенским, − предупредила Кассандра, широко раскрыв глаза, когда Андерс перевел свой свирепый взгляд на нее.

− Мы найдем время, − сурово произнес он.

− Инквизитор, − начала она, но он перебил ее.

− Нет. Им нужна помощь, и я единственный, кто может закрыть этот разрыв посреди озера. Какой смысл от Инквизиции, если мы бросаем тех, кто в нас нуждается?

В глазах Кассандры вспыхнуло раздражение, но она взяла себя в руки и глубоко вздохнула, прежде чем ответить.

− Я согласна, что мы должны попытаться помочь им, но эти Стражи ищут связного Хоук. Если они найдут его раньше нас...

Неохотно кивнув, Андерс согласился:

− Сначала мы встретимся с Хоук и Страудом. Но когда мы закончим, то вернемся в деревню.

Варрик хмыкнул себе под нос, похлопав Андерса по спине, и они продолжили свой путь.

− Твое сердце полно сострадания, Блондинчик.

− Я знаю, что ты хочешь помочь им так же сильно, как и я.

− Я разве сказал, что жалуюсь?

Несмотря на настойчивые заверения Варрика, что они уже почти добрались до места назначения, им пришлось обойти вокруг хребта, и к тому времени, когда показалась пещера, ноги Дориана снова онемели от холода. Выражение лица Андерса потемнело, когда они начали подниматься по каменистому склону, с каждым шагом становясь все более хмурым, когда он увидел женщину, стоящую у входа в пещеру, − женщину, которая могла быть только Защитницей. Она была ниже ростом, чем ожидал Дориан, но подтянута и привлекательна, а в ее глазах горел огонь, который одновременно интриговал и пугал.

− Ну, наконец-то, − холодно сказала она, с напряженным выражением лица наблюдая за приближением Андерса. − И я вижу, ты привел с собой друзей.

Андерс не ответил, старательно сохраняя нейтральное выражение лица.

− Хоук, я полагаю? − спросила Кассандра с легкой дрожью в голосе, которая выдавала волнение.

Андерс и Варрик обменялись удивленными взглядами в ответ на поведение Кассандры, но Дориан только улыбнулся. Очевидно, Искательница скрывала свою увлеченность Защитницей.

− Я Кассандра Пентагаст, − представилась она, протягивая ей руку. − Я так много о вас слышала.

− Приятно познакомиться, − ответила Хоук. − Но не верьте всему, что вы слышали. Варрик любит преувеличивать.

Кассандра натянуто улыбнулась.

− Я все прекрасно понимаю.

− А я Дориан Павус, − сказал Дориан, слегка поклонившись Хоук, когда та повернулась к нему. − Очень приятно.

Глаза Хоук сузились.

− Ты из Тевинтера, − заметила она, снова бросив обвиняющий взгляд на Андерса.

− Не все жители Тевинтера сходят с ума от власти, − быстро пояснил Дориан. − Тебе не о чем беспокоиться. Я склонен не соглашаться со своими соотечественниками по большинству вопросов.

− Включая рабство? − вопросительно изогнув бровь, Хоук вновь сосредоточила на нем все свое внимание, и он постарался не ерзать от неудобства. Дориан вспомнил кое-какие подробности, касающиеся эльфийского раба из книги Варрика, и понял, почему она так принципиально отнеслась к этому вопросу. К счастью, он был на ее стороне.

− Включая и это, да.

− Хорошо, − Хоук решительно кивнула, как будто это все объясняло. − Мой связной Страж ждет в глубине пещеры. Идем.

Они последовали за ней по коридору, и хотя в пещере было сыро и пахло плесенью, Дориан был только рад, что укрылся от дождя. Приводя волосы в порядок, он внимательно следил за языком тела своих спутников, пока они шли, и заметил, как Хоук намеренно отвернулась от Андерса, а тот слегка опустил плечи. Маг был осведомлен об истории их отношений (по крайней мере, настолько, насколько честно рассказал Варрик), поэтому не удивился, почувствовав напряжение в воздухе, хотя оно было гораздо более напряженным, чем он ожидал. Даже Варрик, казалось, находился на грани срыва.

Проход вывел их в большую комнату, которая казалась хорошо обжитой, благодаря весело потрескивающему огню и различным предметам обихода, разбросанным вокруг. Андерс шел впереди остальных и медленно повернулся кругом, ожидая появления хозяина дома, но наткнулся на внушительного усатого мужчину, вышедшего из тени позади него и наставившего на него меч.

− Андерс, − проворчал мужчина, увидев его лицо, и опустил клинок.

− Страуд, − спокойно ответил Андерс. − Странно встретить тебя здесь.

Хотя Дориан знал о принадлежности Андерса к ордену, он не ожидал, что он и связной Хоук − старые знакомые.

Взглянув на Хоук, Страуд убрал меч обратно в ножны.

− Я думал, ты приведешь сюда Инквизитора.

− Ты смотришь на него, − сухо ответила Хоук.

Мужчина нахмурился, что, благодаря густым усам, выглядело еще суровее. Дориану очень захотелось придать более пристойный вид этому пушистому беспорядку.

− Тебе чертовски повезло, − сказал Страуд Андерсу.

− Я предпочитаю думать об этом как о кошачьей удаче. Девять жизней, так сказать. Кроме того, кошки очаровательны.

− Я вижу, ты не изменился, − усмехнулся Страуд, но Хоук нахмурилась, как будто она была не согласна с ним. − Просто помни, Андерс. Теперь мы квиты.

− Неужели? Я слышал, что Бетани − отличный Страж. Думаю, что в конце концов ты получил больше от нашей сделки.

− Так и есть, но ведь это ты просил меня об одолжении. Я больше не буду тебя защищать.

− Какая потеря. Особенно с тех пор, как ты в бегах, насколько мне известно.

Хмурый взгляд Страуда стал еще более задумчивым.

− Да. Полагаю, что это правда.

− Что вообще происходит? − спросил Дориан, вздрогнув, когда взгляды всех, кто находился в пещере, остановились на нем. − Я имею в виду, разве не поэтому мы здесь? Чтобы выяснить это?

Страуд кивнул:

− Страж-командор Кларель планирует провести ритуал магии крови, чтобы предотвратить будущие Моры. Когда я назвал это план безумным, мои собственные товарищи выступили против меня.

− Но это же и есть безумие. С чего бы ей вообще задумываться об этом? − спросил Андерс.

Страуд недоверчиво посмотрел на него.

− Из-за Зова. Когда все Стражи Орлея начали его слышать, руководство запаниковало. Они отчаянно ищут способ покончить с Мором того, как мы все погибнем.

Андерс выглядел испуганным.

− Подожди...Что?

− Ты тоже должен его слышать, − настаивал Страуд.

Ошеломленный, Андерс посмотрел вниз, на мерцание света на своей ладони, как будто оно содержало ответ.

− Я ничего не чувствую. У меня даже не было кошмаров о Порождениях тьмы в последние месяцы.

− Ты говорил, что метка не позволила Корифею контролировать тебя, − задумчиво глядя на него, произнесла Хоук. − Может быть, она мешает и слышать Зов?

− Если это правда, то тебе повезло даже больше, чем ты думаешь. Зов − это терпеливый и хитрый зверь. Он прячется, как волк, в тени вокруг костра, − орлесианский акцент Страуда придал красоту и благозвучие словам, резко контрастируя с их значением, отчего по спине Дориана пробежала дрожь. − Существо, создающее эту музыку, никогда не знало любви Создателя, эно... иногда я почти понимаю его. Мы должны выяснить, что сделал Корифей, и покончить с этим.

− Простите, но может кто-нибудь объяснить, что это за Зов? − сказал Дориан, снова привлекая всеобщее внимание. − Что? Это не моя вина, что я, очевидно, единственный здесь, кто не имел большого опыта непосредственного общения со Стражами.

− Зов говорит Стражу, что его время подходит к концу, − объяснил Страуд. − Все начинается со снов. А потом приходит шепот, который звучит в его голове. Страж прощается со всеми и отправляется на Глубинные тропы, чтобы встретить свою смерть в бою.

Дориан поморщился.

− Звучит варварски.

− И каждый Серый Страж в Орлее слышит это прямо сейчас? − спросил Варрик. − Они все думают, что умирают? Неудивительно, что они сошли с ума. Корифей управляет ими с помощью их же страха.

− Да. И они вряд ли прислушаются к голосу разума, − Страуд указал на карту, лежавшую на соседнем столе. − Они собираются в Западном пределе возле древней тевинтерской ритуальной башни. Я надеюсь найти ответы там.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 26. Встреча со своими героями

Они договорились снова встретиться в Западном пределе, но Варрику удалось убедить Хоук ненадолго остаться в их лагере, прежде чем они разойдутся в разные стороны. На самом деле, Кассандра была благодарна за возможность узнать Защитницу получше, но чем больше вопросов она задавала, тем больше разочаровывалась. Хоук, конечно же, совершила немало удивительных деяний, но Кассандра уже поняла, что ее слава была гораздо больше связана с рассказами Варрика, чем с собственными способностями. Однако Хоук была весьма снисходительна к собственной славе и чрезвычайно терпелива, отвечая на вопросы Кассандры, хотя наверняка ей задавали их раньше не один десяток раз.

Окидывая изучающим взглядом Хоук, пока та рассказывала о своих приключениях, Кассандра пыталась соединить хрупкую и веселую женщину, сидевшую перед ней, с суровой Защитницей Киркволла, о которой она так много слышала. Хоук выглядела слишком маленькой, чтобы являться такой масштабной фигурой, но Кассандра не знала, почему так этому удивлялась. Джустиния была столь же миниатюрной, не говоря уже о том, что хрупкой, но повелевала многими лишь силой слова.

− И все случилось именно так, − сказала Хоук, пожав плечами, заканчивая историю о Тал-Васготах. − Кунари − искусные бойцы, но у каждого есть своя слабость.

− Тогда как же ты победила Аришока? − спросила Кассандра. − О его воинской доблести ходили легенды!

Хоук вздохнула.

− Ну, он был довольно быстр, но я быстрее, так что я просто продолжала убегать и ждать, когда он замахнется на меня своей огромной секирой. А потом, пока он снова пытался ее поднять, я наносила несколько ударов. В конечном итоге это был вопрос выносливости.

Кассандра почувствовала, что ее сердце обрывается еще сильнее.

− Но это же так...

− Не так впечатляюще, как звучало в устах Варрика? Я часто это слышу.

− Эй, немного приукрашиваний еще никому не повредило, − запротестовал Варрик, вставая, чтобы размять затекшую спину.

− Ты всегда так говоришь, − сказала Хоук, − но тебе не приходилось иметь дело со всеми идиотами, которые вызывали меня на бой только потому, что, благодаря твоим историям, я казалась непобедимой.

− Но ты ведь наподдала им всем, не так ли? Может быть, я и не так уж преувеличивал, как ты думаешь.

− Вот видишь! Вот что он делает, когда знает, что я в чем-то права, − пожаловалась Хоук. − Он включает свое обаяние и делает мне комплимент.

Кассандра хмуро кивнула.

− Так и есть.

− И это намек на то, что мне пора уходить, − с недовольной гримасой сказал Варрик. − Если я вам понадоблюсь, леди, я буду там.

Он указал на край лагеря, где разговаривали Дориан и Андерс, и нахмурился, когда его взгляд сфокусировался на этой паре. Андерс не присоединился к ним, сидящим вокруг костра, когда Варрик попросил Хоук остаться, намеренно держался на расстоянии и продолжил заниматься другими делами. В какой-то момент Дориан, должно быть, покинул их общество, чтобы подойти к нему, но Кассандра была слишком поглощена разговором с Защитницей, чтобы заметить это. Она не знала, что заставило Андерса взять с собой тевинтерца, а не сделать более логичный выбор, например, обратиться к Блэкволлу (в конце концов, он сам был Стражем), − но надеялась, что причины не имеют ничего общего с оленьими глазами Дориана и его очаровательной улыбкой.

Вернув свое внимание к Хоук, когда Варрик ушел, Кассандра заметила, что взгляд Защитницы все еще был сосредоточен на находящихся в другой половине лагеря, в частности, на Андерсе. Между ее бровями образовалась складка, и, казалось, что Хоук о чем-то размышляла, когда снова посмотрела на Кассандру.

− Можно тебя кое о чем спросить? − сказала она, прикусив нижнюю губу, словно в чем-то сомневалась.

Приподняв брови, Кассандра виновато подумала о том, что она расспрашивала Хоук всю ночь и ни разу не дала ей возможности задать вопрос.

− Конечно.

− Ты ведь знаешь, что он сделал, не так ли?

Кассандра сглотнула, немного испугавшись гнева в голосе Хоук.

− Да, знаю.

Хоук разочарованно покачала головой.

− У меня сложилось впечатление, что ты − женщина Веры.

− Когда-то я была правой рукой Верховной жрицы. Так что да, моя вера очень важна для меня.

Голубые глаза Хоук посуровели, брови нахмурились, когда она спросила:

− Тогда как ты можешь следовать за ним?

Глядя на Андерса, Кассандра задумалась над своим ответом.

− Я не могу ничего сказать о человеке, которым он был, когда ты его знала. Но я доверяю человеку, которым он является сейчас. Он пожертвовал ради Инквизиции столь же многим, как и все остальные, а может быть, и большим, и я искренне верю, что он делает все возможное, чтобы искупить свои грехи.

Хоук медленно кивнула, глядя на свои руки.

− После Киркволла я так сомневалась в своем решении. Я оставила его в живых, потому что хотела, чтобы он страдал и жил с последствиями своих действий, но в то же время я боялась того, что он может совершить потом. Я понимала, что все его последующие поступки будут на моей совести, и когда услышала, что произошло на Конклаве… я не могла не задуматься о том, был ли он причастен к этому.

− Он не причастен, − сказала Кассандра и порывисто протянула к ней руку, но в последний момент засомневалась и опустила ее. − Это не твоя вина.

Украдкой вытерев глаза, Хоук поджала губы и покачала головой.

− У нас с Андерсом были свои разногласия на протяжении многих лет, но я никогда не думала, что он зайдет настолько далеко, чтобы взорвать церковь. Большую часть времени он был замечательным, таким самоотверженным и добрым. В конце концов, он все свое время проводил в Киркволле, помогая другим. Но он также может быть одержимым, непоколебимым и невероятно холодным, если выражать несогласие с его взглядами. И он умеет лгать так, как я никогда не ожидала, − взглянув на Кассандру, она добавила: − Я доверяла ему, а он предал это доверие самым ужасным образом.

Нахмурившись, Кассандра заключила:

− Ты боишься, что он предаст и нас.

Хоук покачала головой и беспомощно всплеснула руками.

− Я не знаю. Я даже не знаю, зачем я тебе все это рассказываю. Я тебя почти не знаю. Но я чувствую, что мне нужно хоть кого-то предупредить, − вновь обратив внимание на мужчин на другой стороне лагеря, она произнесла с задумчивой улыбкой: − Варрик, кажется, простил его, так что, возможно, он знает что-то, чего не знаю я. Но мне сложно это сделать.

Кассандра не знала, что сказать, не говоря уже о том, что думать. Она уже давно восхищалась Хоук, и хотя в реальности Защитница мало соответствовала ходящим о ней легендам, Кассандра все еще глубоко уважала ее. Она не могла просто проигнорировать мнение своего героя.

− Я ценю твой совет, − наконец осторожно проговорила она, стараясь не обидеть ее.

− Но ты вряд ли ему последуешь, − сказала Хоук, обреченно улыбаясь.

− Нет. Я приму его во внимание. Но пока Андерс не даст мне повода усомниться...

− В этом-то и проблема, − со вздохом перебила ее Хоук. − Он не давал мне оснований сомневаться, пока пепел церкви не начал падать с неба. Просто будь осторожна с ним. Ради общего блага.

Кассандра молча кивнула, испытывая противоречивые чувства. Когда Хоук снова посмотрела на Андерса, она заметила в ее глазах сожаление и что-то похожее на тоску.

− Увидимся в Западном пределе, − наконец сказала Хоук, вставая и отряхивая грязь со своих брюк. − И попрощайся с Варриком за меня, − добавила она, прежде чем повернуться и исчезнуть в ночи.

Кассандра не знала, как долго она смотрела на огонь, прежде чем Варрик присоединился к ней.

Оглядевшись вокруг с разочарованием во взгляде, он сел напротив нее.

− Хоук уже ушла?

Кассандра кивнула.

− Она попросила меня попрощаться с тобой.

− Ты выглядишь так, Искательница, будто тебя сейчас стошнит, − усмехнулся Варрик. − Неужели Хоук поведала тебе о неудачной попытке Мерриль приготовить ужин? Меня после этого еще несколько месяцев тошнило от запаха эльфийского корня. Или это был рассказ про день рождения Изабеллы? Одних мыслей о нем достаточно, чтобы начало мутить.

Покачав головой, Кассандра непроизвольно перевела взгляд на Андерса, и к тому времени, когда она заставила себя посмотреть Варрику в глаза, он уже хмурился.

− Так вот, о чем вы говорили. Не позволяй Хоук настроить тебя против него. У нее с Андерсом есть своя история. Она не совсем объективна.

− А ты?

− Может, и я тоже. Но, по крайней мере, между нами нет искрящегося сексуального напряжения, которого хватило бы на целый любовный роман.

Образ Андерса и Варрика, в неловкой позе замерших на обложке любовного романа, всплыл в воображении Кассандры, и она поймала себя на том, что улыбается, несмотря на серьезность их разговора.

Варрик вернул ей улыбку, но она не коснулась его глаз.

− Все, что я хочу сказать: когда речь заходит об Андерсе, суждения Хоук ошибочны. Тебе стоит лучше доверять своим собственным инстинктам.

Она закатила глаза.

− О, да! Мои инстинкты так хорошо помогли мне с тобой.

− Но ведь это так, − настаивал гном. − Я что-то скрывал, и ты это знала. А когда решила довериться мне, то тоже была права, потому что моя преданность на самом деле направлена на нужный объект, − он глубоко вздохнул. − И поверь мне: он не смог бы совершить одну и ту же ошибку дважды, даже если бы попытался. Я бы ему не позволил.

− Хоук сказала, что она никогда не ожидала подобного. Она доверяла ему до тех пор, пока он не предал ее.

Варрик покачал головой.

− Значит, она обманывает сама себя. Мы могли предотвратить ту трагедию в Киркволле, если бы хотя бы попытались. Сейчас-то я это понимаю.

− Будем надеяться, что ты прав. Потому что, хорошо это или плохо, но я ему доверяю. И думаю, что перестала быть объективной уже давно.

Варрик с любопытством посмотрел на Кассандру, но, похоже, остался доволен ее решением и промолчал.

Поднявшись, она бросила еще один взгляд на Дориана и Андерса, прежде чем повернуться к палаткам.

− Я иду спать. Подозреваю, что завтра нас ждет напряженный день, так что стоит воспользоваться минутами отдыха. Спокойной ночи.

− Спи спокойно, Искательница.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 27. Паника

От автора:

Эта глава появилась как бы из ниоткуда. Я планировала написать о высокомерном духе Господства, с которым вы сталкиваетесь в старом Крествуде, но эта сцена в конечном итоге пошла в совершенно другом направлении, в основном, из-за моей слабости к ситуациям с клаустрофобией Андерса. В любом случае, часть диалога фактически взята из игры, хотя я немного приукрасила ее. Надеюсь вам понравится.

__________________________

Пещеры под старым Крествудом, казалось, тянулись бесконечно, и чем глубже они продвигались, тем уже и теснее становился проход. Когда Андерс увидел сияние, исходящее из-под воды, он подумал, что будет достаточно осушить озеро, чтобы обнажить разлом, но, конечно, все оказалось не так просто. Андерс заколебался, как только увидел вход в пещеры, но он пообещал жителям деревни помочь, и не собирался возвращаться только потому, что ему не нравилось находиться под землей. Отряд Инквизитора спустился не так глубоко, и, конечно же, не придется идти очень далеко, чтобы отыскать разлом. Со Стражами Андерсу приходилось гораздо хуже.

Его попытки подавить растущую панику с помощью разума были успешными лишь частично, поскольку нелегко заглушить первобытные животные эмоции, но он все равно продолжал бороться. Дрожа, он сосредоточился на медленном, ровном дыхании, стараясь не замечать, как стены смыкаются вокруг него. Голоса товарищей доносились до него как бы издалека, приглушенные и едва слышные из-за звона в ушах.

− Тела, − сказал Дориан, указывая на что-то, лежащее на земле. − Люди жили здесь, когда старый Крествуд затопило?

− Бедолаги, − вздохнул Варрик. − Мне будут сниться кошмары только от одной мысли об этом.

− Я думал, гномы не видят снов.

Варрик усмехнулся.

− Ты когда-нибудь слышал о грезах наяву, Посверкунчик?

− Конечно, но это не одно и то же.

− Да, но если это происходит среди ночи, когда ты не можешь заснуть?

Дориан, казалось, серьезно обдумал реплику гнома, но, когда ответил, его голос звучал пренебрежительно.

− Я полагаю, что это похоже, но тот, кто контролирует свои мысли, может остановить их в любое время. Ты становишься более уязвимым, когда спишь.

− Все уязвимы, когда остаются наедине со своими мыслями посреди ночи.

− Инквизитор? − тихо сказала Кассандра, замедляя шаг, чтобы идти рядом с Андерсом.

Андерс попытался сосредоточиться на ней, но не смог разглядеть выражение ее лица, поскольку все расплывалось у него перед глазами.

− Хм?

− С тобой все в порядке?

Андерс кивнул, слегка покраснев под ее пристальным взглядом. Он только сумел завоевать доверие Искательницы, и последнее, чего ему хотелось бы, это показать свою слабость по такой глупой причине. Инквизитор должен быть готов достойно противостоять чему угодно, а не трястись из-за нескольких слоев камня у него над его головой.

− Я просто не люблю пещеры, − сказал он с обезоруживающей, как он надеялся, улыбкой.

Прежде чем Кассандра успела ответить, их атаковала еще одна группа нежити. По крайней мере, борьба помогла ему на некоторое время позабыть о своей клаустрофобии, и он вступил в бой так самозабвенно, что тратил больше маны, чем было нужно его слабым противникам. К тому времени, когда последний враг упал, его запасы полностью истощились. Тяжело дыша, он с любопытством оглядел пещеру, ощущая, что впервые за долгое время его зрение прояснилось. Скальные образования ошеломляли, тонкие бороздки в камне, переплетаясь в замысловатые узоры, придавали всему пространству потустороннюю красоту.

− Блондинчик! Ты не мог бы помочь? − повернув голову на голос Варрика, Андерс увидел, что гном поддерживает раненого Дориана. Кровь капала между пальцами тевинтерца, прижимавшего руку к бедру, и Андерс проклял свою несдержанность во время битвы. Он не знал, достаточно ли у него осталось маны, чтобы лечить кого-нибудь прямо сейчас.

Дориан бросил взгляд на Андерса и покачал головой.

− Со мной все будет в порядке. Это всего лишь царапина. Давайте просто перевяжем ее и позаботимся об этом позже.

− По крайней мере, позволь мне остановить кровотечение, − ответил Андерс, жестом попросив Варрика помочь Дориану сесть на ближайший камень. Отодвинув ткань в сторону, чтобы лучше рассмотреть порез, он нахмурился. Тевинтерец тем временем продолжал протестовать.

− У тебя уже мало маны, − прошипел Дориан, стиснув зубы, пока Андерс ощупывал рану. − Прибереги ее для чего-нибудь более важного.

− Просто помолчи и дай ему поработать, − нетерпеливо приказала Кассандра, и маг разочарованно вздохнул.

Не обращая внимания на них обоих, Андерс занялся делом. Он сумел закрыть рану, но его запасы маны иссякли, как только он соединил вместе последние кусочки разорванной кожи. Андерс слегка пошатнулся, когда закончил, и Варрик поддержал его, положив руку на плечо и нахмурившись.

Дориан покачал головой:

− Я бы предложил тебе лириумное зелье, но у меня все кончилось.

− К счастью, мана − это один из ресурсов, который восполняется сам по себе, − сказал Андерс со слабой улыбкой, стараясь, чтобы его голос звучал обнадеживающе. Мага немного тревожило, что мана восстанавливается медленнее, чем обычно из-за его нынешнего состояния. Но он не хотел никого беспокоить и мало что мог с этим поделать, пока они не вернутся на поверхность. − Со мной все будет в порядке, − повторил он, когда все с сомнением посмотрели на него.

Они продолжили путь, а Андерс − борьбу с паникой, скребущей его грудь все сильнее с каждым шагом, который уводил вниз. Он потерял счет времени и уже не представлял, как долго они спускаются все глубже в пещеры. Несмотря на отчаянные попытки не отставать, он постепенно отдалялся от соратников, продолжающих двигаться вперед.

− Там внизу − развалины строений гномов! − воскликнула Кассандра, и ее голос резко отозвался в ушах Андерса.

− Этот район все еще освещен, − вмешался Дориан. − Поразительно!

− А чего ты ожидал, Посверкунчик? Ты же знаешь, что гномы строят на совесть.

Дориан ответил не сразу, но когда он это сделал, в его голосе послышались мрачные нотки.

− Варрик, я хочу новое прозвище.

Варрик рассмеялся.

− А что не так с Посверкунчиком? Недостаточно красочное для тебя?

− Но сейчас ты знаешь меня гораздо лучше! Или ты все еще считаешь подходящим прозвище, которое ты дал мне через пять минут после нашей встречи?

В тот момент Андерс уже оказался достаточно далеко позади, чтобы видеть, как они исчезают за углом, а Варрик отмахивается от раздраженного Дориана.

− У меня взгляд рассказчика. Это дар.

− Значит, я всего лишь огонек, который ставят на подоконник, чтобы произвести впечатление на прохожих? − требовательно спросил Дориан, и его голос эхом отразился от стен с неровными узорами. − Всего лишь вспышка света, не дающая никакого тепла. Хм. Это на самом деле довольно умно.

− Вот видишь! Осознай свое место во Вселенной, Посверкунчик.

Последние несколько слов Варрика прозвучали для Андерса искаженно, как будто он был под водой, и звуки пузырились, поднимаясь из глубины на поверхность. В глазах снова потемнело, тени принялись надвигаться на него со всех сторон, и он прислонился к ближайшей стене, чтобы остановить вращение пещеры. Он не был уверен, как долго стоял там, пытаясь отдышаться, прежде чем почувствовал теплую руку на своей спине.

− Блондинчик, − прошептал Варрик ему на ухо, и Андерс понял, что в какой-то момент соскользнул по стене на пол и спрятал голову между колен. Он услышал, как рядом кто-то дышит так глубоко и часто, что звуки дыхания кажутся еще громче в тишине пещер, а затем понял, что "кем-то" был он сам. Ему едва давало воздуха, чтобы не потерять сознание. − Блондинчик, ты меня слышишь?

− Варрик, − запинаясь, прошептал Андерс, и гном начал ободряюще поглаживать его по спине.

− Вот и хорошо. Сосредоточься на моем голосе. Дыши вместе со мной. Вдох... и выдох... вот и все. Хорошо и медленно. Глубокий вдох.

− А что с ним такое? − услышал он вопрос Кассандры, но не осмелился поднять глаза, опасаясь, что головокружение станет еще сильнее. Хотя Андерсу и было крайне неловко оттого, что соратники увидели его в таком состоянии, он все равно ощущал себя практически оторванным от собственного тела, чтобы что-нибудь предпринять.

− Приступ паники, − объяснил Варрик. − С ним такое уже было однажды на Глубинных тропах, и это напугало меня до чертиков. Он просто ненавидит находиться под землей, − его рука замерла на спине Андерса, а затем снова вернулась к своему обычному ритму. − Я чувствовал, что что-то не так. Нужно было быть более внимательным.

− Мы можем что-нибудь сделать? − теперь голос Кассандры звучал ближе, и Андерс понял, что она тоже опустилась на колени рядом с ним, ее рука неуверенно коснулась его головы, пальцы пробежались по волосам, словно она хотела утешить его, но не знала как.

− Я думаю, ты уже помогаешь, − тихо сказал Дориан, и его тон заставил Андерса подумать, что у тевинтерца был похожий опыт.

Он точно не мог сказать, как долго они оставались в таком положении, Варрик помогал ему поддерживать ритм дыхания, пока, наконец, не удалось замедлить его до нормального уровня. Все это время Кассандра и Дориан стояли рядом с ним, и от них почти осязаемо веяло тревогой. Он ценил их заботу, но они находились слишком близко, вторгаясь в его личное пространство и заставляя его чувствовать себя еще более уязвимым. Но в конце концов паническая атака отступила, и Андерс почувствовал себя глупо, не зная, как дать остальным понять, что все кончено. К счастью, Варрик обладал достаточной интуицией, чтобы разобраться в этом самостоятельно.

Похлопав его по спине, прежде чем убрать руку, гном вздохнул.

− Ты должен был дать понять, что у тебя проблемы, прежде чем дошло то такого, Блондинчик, − сказал он.

Андерс поднял голову, и Кассандра тоже отступила на несколько шагов, чтобы дать ему немного пространства. Тем не менее, она и Дориан смотрели на него широко раскрытыми глазами, как будто они думали, что он может упасть в любой момент.

− Извини, − сказал он, глядя на свои колени. − У меня уже давно не было такого ужасного приступа.

− У тебя была тяжелая неделя, − ответил Варрик, пожав плечами. − Не каждый столько вынесет, прежде чем сломается.

Андерс невольно задумался о том, прав ли Варрик. Он всегда ненавидел замкнутые пространства, и год, проведенный им в одиночке в Башне Кинлох, усилил эту фобию так, что она становилась почти непреодолимой, когда обстоятельства складывались "удачно". Причины, как правило, включали в себя беспокойство о других, а также истощение, как эмоциональное, так и физическое. Его паническая атака на Глубинных тропах произошла после того, как Бартранд оставил их умирать, и они принесли умирающую Бетани к Стражам в отчаянной надежде, что те смогут спасти ее. Оба события были эмоционально истощающими, и они произошли после нескольких дней, проведенных под землей. Обстоятельства на этот раз казались менее ужасными, но эмоциональные горки минувшей недели были намного хуже: от ожидания почти неминуемой смерти до восторга, связанного с обретением нового положения, от уничтожившей его морально встречи с Хоук и до радости новой встречи со Справедливостью. К тому же на него свалилось столько дел, что не было времени как следует обдумать все произошедшее.

− Я пойду вперед на разведку, − внезапно сказала Кассандра, похоже, понимая, что Андерсу понадобится некоторое время, чтобы прийти в себя, и что это вряд ли удастся, пока они глазеют на него.

Дориан переступил с ноги на ногу, явно собираясь последовать за нею, но заколебался, пристально глядя на Андерса, как будто боялся оставить его. Поэтому Кассандра тронула его за руку и многозначительно подняла брови.

− Я пойду с тобой, − сделал совершенно излишнее заявление маг.

Варрик посмотрел им вслед с легким смешком.

− Эти двое еще хуже разбираются в подобных вещах, чем я.

− Вообще-то у тебя неплохо получается, − ответил Андерс, прислонившись головой к стене.

− Ну, я уже проходил через это раньше. Даже не помню, что делал в прошлый раз. По-моему, я паниковал почти так же сильно, как и ты, а Хоук абсолютно не помогала, поскольку переживала за Бетани, − он хлопнул Андерса по колену. − Я просто рад, что ты в порядке. Уж заболтать кого угодно я могу. Со всем остальным ты справился сам.

Андерс благодарно улыбнулся ему, а затем повернулся к проходу, в котором исчезли Дориан и Кассандра, и покачал головой.

− После этого Кассандра будет думать, что я совершенно ненадежен.

− Нет, это не так, − сказал Варрик. − Если уж на то пошло, она, наконец-то, перестанет считать тебя неуязвимым. Ты слишком сильно напрягаешься. Тебе стоит немного сбавить обороты и угомонить эту группу трудоголиков, которые являются твоими советниками, или они измотают тебя раньше, чем это сделает Корифей.

− Тогда хорошо, что у меня есть такой мудрый неофициальный советник.

− Эй, они отвечают за всю Инквизицию. А я присматриваю только за тобой, − повернувшись лицом к Андерсу, гном добавил: − Это происшествие напомнило мне об одной вещице, которую я припас для тебя. Я собирался подождать, пока мы выберемся из этого места, чтобы отдать ее тебе, но после того, что сказал Дориан, понял, что она может понадобиться прямо сейчас.

Порывшись в карманах, он, наконец, нашел то, что искал: крохотную бархатную коробочку с гербом Инквизиции.

− Варрик, − сухо сказал Андерс, − ты собираешься сделать мне предложение?

Ухмыльнувшись, гном кивнул:

− Да, Блондинчик, − он приподнял крышку шкатулки, открыв круглую блестящую золотую серьгу, на поверхности которой переливались голубые блики, когда свет падал на нее. − Этой серьгой я клянусь в своей вечной дружбе.

Андерс рассмеялся и достал серьгу из шкатулки. Приглядевшись повнимательнее, он понял, что на ней тонкими бледно-голубыми линиями был начертан сложный узор.

− Дагна сказала, что она поможет тебе быстрее восстанавливать ману. Почему бы тебе не попробовать?

Все еще улыбаясь, Андерс вставил металлический стержень в мочку уха, удивляясь, что кожа не срослась за все те годы, что он провел без сережки.

− Что скажешь? − спросил он, закрепив украшение и уже чувствуя, как начинает действовать заклинание регенерации.

− Ты выглядишь лихим бродягой. Вернее, выглядел бы, не будь ты все еще бледен, как привидение.

Проведя пальцами по серьге, Андерс улыбнулся.

− Она прекрасна. Спасибо.

− Спасибо Дагне. Ты бы видел, как девочка была взволнована возможностью изготовить подобную сережку. Я едва понимал ее − так быстро она говорила.

Быстрый стук сапог Кассандры по камню привлек их внимание.

− Мы нашли разлом, − сказала она, ее пристальный взгляд остановился на ухе Андерса, прежде чем вернуться к его глазам.

Андерс кивнул и поднялся на ноги, опираясь рукой о стену.

− Тогда давайте покончим с этим.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 28. Общие взгляды

От автора: эта конкретная глава уже давно ждет своего часа. Я перемещала ее несколько раз и переписывала больше, чем нужно, поэтому, наконец, рада опубликовать ее. Пришло время вспомнить про отказ Каллена от лириума, не так ли.

___________________

Каллен поморщился, когда вышел наружу, солнечный свет резанул по глазам и болезненно отозвался в голове. Симптомы ломки накатывали, как волны, изо дня в день, но в некоторые дни его состояние становилось гораздо хуже обычного, и постоянная рассеянность постепенно брала верх. Недавно он принял важное решение − видимо, не лучшее, поскольку из-за этого пострадал солдат. Он беспокоился, что количество ошибок будет только нарастать, если он не научится полностью сосредотачиваться на текущей задаче. Но именно погружение в работу целиком и являлось единственным способом, которым он пользовался. Может, если бы он потратил больше времени на обдумывание своих действий, то смог бы достаточно ясно мыслить, чтобы принимать верные решения.

Когда Каллен ворвался в кабинет Жозефины, та удивленно подняла глаза, но промолчала, правильно истолковав выражение его взгляда, говорящего о том, что он не настроен на светскую беседу. Он не ожидал встретить кого-нибудь в Ставке командования, поскольку Инквизитор должен был все еще находиться в Крествуде. Поэтому Каллен надеялся потратить немного времени на изучение последних донесений и более тщательное обдумывание своих решений. Но, к его удивлению, войдя в комнату, он увидел возле дальнего края стола Андерса, пристально разглядывающего карты.

Маг выглядел свежим, как только что из ванны, его влажные волосы были небрежно зачесаны назад, открывая лицо, но его поза была напряженной, а взгляд − усталым. Металлический блеск у его правого уха привлек внимание Каллена. За все то время, что они находились в Киркволле, он никогда не видел, чтобы Андерс носил серьгу, но сейчас она вызвала у него воспоминания об их пребывании в Башне Круга. Воспоминания о том периоде его жизни, который командир каждую ночь заново переживал в своих кошмарах.

Стряхнув с себя эти мысли, Каллен захлопнул за собой двери.

− Инквизитор, − хрипло поприветствовал он мага.

− Командир, − ответил Андерс дружелюбным, но нейтральным тоном, не отрываясь от карт.

− Когда ты вернулся?

− Пару часов назад.

− И уже снова усердно работаешь? − Каллен был одновременно удивлен и впечатлен самоотверженностью Андерса.

− Я хотел кое-что уточнить. Контакт Хоук сообщил, что Стражи собираются в Западном пределе. Судя по его описанию ситуации, к событиям могут быть причастны Венатори. Я хотел посмотреть, есть ли у нас какие-нибудь сообщения об их передвижениях в том районе.

− У нас их немного, − порывшись в бумагах, сложенных на одном из углов стола, Каллен нашел то, что искал, и протянул Андерсу. А сам, склонившись над картой Орлея, начал изучать отметки на ней. − Но там действуют несколько наших разведчиков. Я могу послать им сообщение, чтобы они осмотрели окрестности.

Андерс закончил читать отчет и кивнул.

− Скажи им, пусть ищут старую тевинтерскую ритуальную башню.

Выпрямившись, Каллен прислонился к столу, когда почувствовал, как на него накатывает волна головокружения. Хотя он и понимал, насколько серьезно Андерс относится к своим новым обязанностям, командир пришел в Ставку командования с твердым намерением выполнить хоть какую-то работу, не отвлекаясь ни на что другое. А Андерс всегда умел отвлекать как никто, даже когда сам этого не хотел. Потирая висок, чтобы облегчить головную боль, Каллен сказал:

− Я могу проследить за этой наводкой. Тебе же стоит немного отдохнуть, пока есть возможность.

Глаза Андерса сузились, когда он посмотрел на Каллена.

− Может быть, тебе тоже стоит отдохнуть? Ты выглядишь больным.

− Я в порядке, − запротестовал Каллен, но тут же задохнулся. Боль усилилась настолько, что он схватился за голову, словно в агонии. Он не заметил, как Андерс подошел, пока не почувствовал прикосновения его руки к своей шее, сопровождаемого благословенным потоком исцеляющей магии, которая сглаживала боль и топила ее в потоке ошеломляющего облегчения.

Когда зрение командира прояснилось, он обнаружил, что для сохранения равновесия держится за мага, обхватив одной рукой спину Андерса а другую положив на его бедро. Каллен покраснел, но он чувствовал себя слишком неустойчиво, чтобы отстраниться прямо сейчас. Они были почти одного роста, понял командир, чувствуя, как его тяжелое дыхание касается щеки Андерса. Голова у Каллена все еще кружилась, и он не мог понять, что вообще заставило его ухватиться за мага. Должно быть, инстинкт требовал использовать в качестве опоры ближайший твердый предмет, чтобы удержаться на ногах, если колени ослабли от облегчения. Да, это было единственное разумное объяснение.

Андерс даже не обратил внимания на их близость − его зрение было расфокусированным, пока он продолжал сжимать затылок Каллена. Пальцы мага прижимались к голове командира, пока он сосредоточенно выполнял свою задачу. Каллен чувствовал, что магия все еще исследует его, щупальца энергии ищут причину его боли, но морщинка замешательства между бровями Андерса говорила о том, что Инквизитор еще не решил эту загадку.

− Это больше, чем головная боль, − пробормотал он. − У тебя начинается лихорадка. Твое тело борется… с чем-то. И проигрывает.

Каллен вздохнул и неуверенно отстранился от мага. Он больше не мог скрывать правду от Андерса. Как Инквизитор он заслуживал права знать о решении Каллена, и даже если бы командир не сказал ему, Андерс в любом случае выяснил бы это сам.

− Я перестал принимать лириум.

Вновь сфокусировав взгляд, Андерс в шоке уставился на Каллена.

− Что? Зачем?

− Ты считаешь храмовников тюремщиками, которым доставляет удовольствие держать магов под замком, но у нас не намного больше свободы, чем у магов, которых мы клянемся защищать.

Андерс ничего не ответил, но Каллен не удивился, не увидев в его глазах сочувствия.

− Может быть, поводок на наших шеях и не виден, но он всегда там, − продолжал Каллен. − Орден связывает нас по рукам и ногам зависимостью от лириума, и до самой смерти или тех пор, пока лириум не заберет наш разум, мы вынуждены следовать приказам, вынуждены подчиняться. Я больше не могу так жить.

Выражение лица Андерса смягчилось.

− Это может убить тебя, − тихо сказал он.

Сглотнув, Каллен отвел взгляд.

− Ты избежал кошмара в ферелденском Круге, но наверняка слышал истории о том, что случилось.

− Конечно, − неуверенно ответил Андерс.

Стараясь говорить ровным и спокойным голосом, несмотря на скрытую панику, которую всегда вызывали эти воспоминания, Каллен сказал:

− Многие храмовники умерли прежде, чем все закончилось. В каком-то смысле, выжить было еще хуже. Маги крови мучили меня, как мне казалось, годами, используя все уловки, которые они знали, чтобы разрушить мой разум. Я не знаю, с какой целью, но у них почти получилось, − его горло сжалось от волнения, когда он продолжил: − В конце концов, я был спасен, но как можно остаться прежним после такого? И все же я хотел продолжать службу. Меня послали в Киркволл, и ты знаешь, что там произошло, чего пыталась добиться Мередит в своем безумии.

Каллен сам удивился тому, что не сказал ни слова о роли Андерса в этой катастрофе. Интересно, когда он перестал использовать любую возможность, чтобы наказать Андерса за то, что тот сделал? Немного сострадания, конечно же, не могло компенсировать столько грехов.

Покачав головой, он отвернулся, подошел к ближайшему окну и прищурился от слепящего солнечного света.

− Я не хочу иметь ничего общего с той жизнью. Что бы ни случилось, ради свободы стоит рискнуть.

Он услышал, как Андерс пересек комнату, чтобы встать рядом с ним.

− Это чувство я понимаю слишком хорошо. Я не знаю, возможно ли на самом деле излечить зависимость от лириума, но я сделаю все, что смогу, чтобы помочь.

Каллен повернулся к магу, пораженный тем, как близко он стоит.

− Зачем ты это делаешь? Почему ты вообще мне помогаешь? Именно я выследил тебя в тот последний раз, я бросил тебя в ту камеру в подземельях Башни. Тебя оставили там на целый год! − прикусив нижнюю губу, Каллен отвел взгляд от глаз Андерса. − Я знаю, что ты все еще ненавидишь меня за это.

Андерс молча смотрел на него, ожидая, пока Каллен, наконец, снова встретится с ним взглядом, прежде чем заговорить.

− А я думаю, что ты все еще ненавидишь меня за то, что я сделал в Киркволле. Может быть, одна ненависть перекрывает другую? Или, может быть, мы наконец нашли то, в чем наши взгляды сходятся. Я знаю лишь, что не могу стоять в стороне и смотреть, как кто-то страдает, если могу помочь.

Каллен нахмурился.

− Наверное, приятно знать, что без лириума я никогда не смогу заставить тебя замолчать.

Невесело рассмеявшись, Андерс покачал головой.

− О, да. Я же могу захотеть помочь храмовнику только в том случае, если он больше не опасен для меня.

Поморщившись от сарказма в голосе Андерса, Каллен вздохнул.

− Прости. Это было несправедливо.

− Это было достаточно справедливо, но в данном случае неверно.

Подойдя ближе, маг уставился на Каллена так, словно тот был неразрешимой загадкой. Командир знал, что Андерс на самом деле смотрит не на него, а вглубь него, но все равно чувствовал себя неуютно от этого пристального взгляда, а также от их новой близости.

− Сколько времени обычно требуется, чтобы боль вернулась, после того, как я ее снял? − спросил Андерс.

− Даже не знаю. Несколько часов? Может быть, полдня.

− Возможно, если использовать более сильную магию... − Андерс протянул руку, чтобы коснуться его лица, но Каллен схватил ее за запястье и отвел в сторону.

− Не надо, − сказал Каллен, его голос звучал на удивление напряженно, глубже, чем обычно, и грубо.

Стараясь не встречаться взглядом с Андерсом, Каллен сосредоточил свое внимание на военном столе. Кипы отчетов напоминали ему обо всех незавершенных делах, которые предстояло сделать. Отпустив руку мага и отойдя от окна, он, не оглядываясь, вернулся на свое обычное место за столом.

− Я ценю твое предложение помочь, но не хочу, чтобы тебя это отвлекало. Наша главная задача − остановить Корифея. Если тебя беспокоит моя пригодность к службе, то тебе стоит знать, что я попросил Кассандру приглядывать за мной и освободить от выполнения моих обязанностей, если она посчитает, что я не могу принимать адекватные решения.

Андерс усмехнулся.

− Это не то, что меня беспокоит.

− Но так должно быть, − настаивал Каллен. − Нравится тебе это или нет, но ты возглавляешь Инквизицию и не можешь позволить себе тратить время на такие мелкие проекты, как поиск способа излечить мою зависимость.

Прищурившись, Андерс без страха встретил его сердитый взгляд.

− Значит, ты не хочешь, чтобы я тебе помог? − спросил он раздражающе рассудительным тоном.

− Дело совсем не в этом, − Каллен взял отчет и уставился на него, но чувствовал, что Андерс наблюдает за ним, и это пристальное внимание мешало ему осмыслить хотя бы одно слово на странице.

Наконец Андерс вздохнул.

− Ладно. Это твое решение. Но мне совсем не сложно облегчить твою боль. Когда станет слишком плохо, не страдай в одиночку, а просто найди меня.

Каллен неохотно кивнул.

− Хорошо.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 29. Грязная литература

Андерс вышел из Ставки командования, чувствуя необъяснимую злость. Он знал, что Каллен сам решает, как поступить со своим здоровьем, но Андерса всегда невыносимо раздражали люди, которые отказывались от поддержки из страха или гордости. Он не был уверен, что именно удерживало Каллена от принятия помощи, но подозревал, что в этом присутствовала внушительная доза и того и другого.

После того, что произошло в Башне Круга, страх Каллена перед магией превратился во всепоглощающее пламя, а высокая распространенность магии крови в Киркволле только усилила его страхи. Откровенно говоря, Андерс был удивлен, что Каллен вообще позволил ему применить к нему магию, но это было только показателем того, насколько отчаянным было положение командира. Но гордость Каллена являлась фактором, который нельзя было недооценивать. Он был из тех людей, которые упорно трудятся, чтобы чувствовать себя независимыми, полагаясь на других только тогда, когда это абсолютно необходимо, и Андерс знал, что командир получает удовлетворение от этого. Он мог бы восхищаться принципиальностью Каллена, если бы не тот факт, что она мешала оказать ему необходимую помощь.

Андерс знал, что должен быть способ обойти упрямство Каллена. Просто нужно найти правильный подход. Может быть, Кассандра могла помочь. Каллен дал понять, что Искательница знает о его решении и внимательно следит за ним. Возможно, она дала бы Андерсу совет, как вовремя оказать помощь Каллену, не игнорируя при этом его желания.

Маг нашел Кассандру рядом с ее обычным тренировочным местом. Она сидела на бочке, сгорбившись над чем-то, повернувшись спиной к остальной части двора. Когда он подошел ближе, то увидел, что она держит в руках книгу, но не смог рассмотреть обложку. Она была явно поглощена этим занятием. И хотя он не думал, что его приближение было особенно скрытным, но Кассандра не реагировала на его присутствие, пока он не оказался почти рядом с ней.

− Хорошая книга? − спросил он, и она едва выпрыгнула из собственной кожи, вскочив и спрятав книгу за спину.

− А! Я не знаю, о чем ты говоришь, − произнесла Кассандра, и Андерс подумал, что еще не слышал более неправдоподобной лжи. Румянец окрасил кожу на ее высоких скулах, пока она ждала его реакции. Маг впервые видел Искательницу настолько смущенной, и это зрелище, признаться, позабавило его. Она всегда отличалась собранностью и сдержанностью. Было приятно хоть раз увидеть ее немного не в своей тарелке.

− Либо ты покраснела, − сказал он, не в силах сдержать улыбку, − либо у тебя внезапно поднялась температура. Думаю, что меня обеспокоит любой вариант.

Она отмахнулась, притворившись ничего не понимающей, − и делая это из рук вон плохо.

− С чего бы мне краснеть?

− Понятия не имею. Но должен признать, что мне невероятно любопытно.

Она отвела взгляд.

− Не думаю, что тебе будет интересно... это книга.

− Я заметил. На самом деле я умею читать, − отметил он. − И почему ты так уверена, что мне будет не интересно?

− Это литература… грязная литература.

Андерс рассмеялся и тут же пожалел о своей реакции, увидев, как исказилось ее лицо.

− Знаешь, в Круге я провел довольно много времени, обшаривая библиотеку в поисках подобных книг. И думаю, лучшее, что я когда-либо находил, − это книга, каталогизирующая различия в сексуальных практиках по всему миру. Это было потрясающе невыразительное чтиво, несмотря на пикантность темы, но у меня осталось довольно много приятных воспоминаний о нем.

Ее румянец растекся по шее.

− Все совсем не так! Я читаю это только из-за романтики.

Брови Андерса поползли вверх, и он улыбнулся, поняв, насколько она взволнована. До этого момента он никогда бы не подумал, что Искательница может выглядеть очаровательной, но это было единственное слово, которое сейчас подходило ей.

− Ты хочешь сказать, что под этой суровой внешностью скрывается безнадежный романтик?

− Почему это прозвучало как обвинение? − спросила она, и в ее глазах вспыхнуло негодование. − Романтика − это не только падающие в обморок дамы в платьях. Это страсть, которая сметает все на своем пути к идеалу. Что тут может не нравиться?

− Ничего, − ободряюще улыбнувшись, он добавил: − Я не хотел, чтобы это прозвучало как обвинение. На самом деле приятно знать, что тебя отличает нечто большее, чем честь и ответственность.

Она покраснела еще сильнее и отвернулась, скрестив руки на груди. И благодаря этому ему, наконец, удалось рассмотреть книгу. Андерс прищурился, читая название: Мечи и щиты. Название было ему незнакомо, но как только он увидел героиню на обложке, то отметил ее сходство с Авелин.

− Подожди, а это не одна из книг Варрика?

− Не смей ему говорить! − быстро сказала Кассандра, выпуская наружу свирепого воина.

− И не собирался, − мягко ответил он.

− Но это последняя глава, − нахмурилась она, − и обрывается так внезапно. Варрик наверняка уже работает над продолжением, ведь прошло уже несколько месяцев! Вы с ним друзья... может ты мог бы спросить его об этом? Убедить его закончить ее? − яростно тряхнув головой, Кассандра отвернулась. − Нет. Это просто смешно. Забудь о том, что ты видел.

− Кассандра, − Андерс снова рассмеялся и добавил, терпеливо дождавшись, пока она наконец встретится с ним взглядом: − Я посмотрю, что можно сделать.

Легкая, приятная улыбка тронула ее губы.

− Спасибо, − сглотнув, она снова встряхнулась и вернулась к своему обычному сдержанному поведению. − Но ты же пришел сюда не для того, чтобы говорить со мной о таких пустяках. Что я могу для тебя сделать, Инквизитор?

Вспомнив о первоначальной причине, побудившей его к разговору с Искательницей, Андерс почувствовал, что его улыбка увяла.

− Каллен сказал мне, что перестал принимать лириум. И что ты приглядываешь за ним.

Она медленно кивнула:

− Так и есть. Как Искатель я могу оценить риски. Мы заключили соглашение задолго до того, как ты присоединился к нам, но я пока не видела причин для сомнений в нем и его выдержке, − ее лицо потемнело. − Ты считаешь, что он не может выполнять свои обязанности?

− Нет. Но я беспокоюсь за него, − вздохнув, он покачал головой. − Отказ от лириума может быть очень опасным, и я хочу помочь, если смогу. Но он мне не доверяет.

Прищурившись, она задумчиво склонила голову набок.

− Ты в этом уверен?

− Он отталкивает меня каждый раз, когда я пытаюсь оказать помощь. Я могу провести исследование зависимости от лириума, но если не смогу контролировать его состояние, то вряд ли найденная мной информация окажется полезной.

− Ты хочешь, чтобы я держала тебя в курсе?

− Да, и скажи мне, если станет совсем плохо. Я хочу помочь, когда он будет нуждаться в этом.

− Каллен очень упрям, − согласилась Кассандра. − Было бы прекрасно, если бы ты нашел способ облегчить для него процесс отказа от лириума. Я сделаю то, о чем ты просишь.

Кивнув в знак благодарности, Андерс поблагодарил ее и оставил читать дальше.

Он нашел Варрика в Главном зале расхаживающим перед камином в глубокой задумчивости. Несмотря на обещание, данное Кассандре, Андерс не знал, как можно завести с Варриком разговор на тему его романтической серии, не раскрывая секрета Искательницы, но решил, что сделает все возможное.

− Планируешь свою следующую эпопею? − спросил он, присаживаясь на край стола рядом с Варриком.

Ухмыльнувшись, Варрик покачал головой.

− На самом деле пытаюсь придумать, как ответить некоторым раздраженным торговцам. Я вроде как забыл оплатить несколько счетов в прошлом месяце, чтобы посмотреть, обратят ли они внимание. Они обратили. Кроме того, в последнее время я был занят и, возможно, потерял свой последний счет. Мне явно понадобится все мое красноречие, чтобы отбрехаться от них. Может, нам уже пора отправиться в Западный предел?

− Пока нет. Мы послали разведчиков обследовать этот район, но он очень далеко. Это может занять не один день.

− Черт. А так хотелось использовать эту причину, чтобы сделать перерыв.

Андерс и не надеялся найти более подходящий повод перевести разговор в нужное ему русло.

− Наверняка у тебя есть истории, которые теперь можно уделить внимание.

− Конечно. Но я уже отложил их "на потом".

− А как же обожающие тебя читатели? Ты не можешь просто бросить их.

Глаза Варрика сузились.

− Чего ты добиваешься, Блондинчик?

Андерс пожал плечами.

− Ну ладно, признаю. Я был в библиотеке и нашел одну из твоих книг − кстати, там имеется довольно впечатляющий перечень твоих произведений. Это все твои проделки?

− Я ничего не признаю, − Варрик в невинном жесте поднял руки.

− Как бы то ни было, я нашел ту, на обложке которой изображена Авелин, или, по крайней мере, персонаж, который очень на нее похож, и я решил посмотреть. И прочел все за раз. Но все закончилось на самом интересном месте, и, похоже, это была последняя книга серии, которую ты опубликовал, и теперь мне остается только гадать, что будет дальше.

Выражение лица Варрика было скорее удивленным, чем веселым.

− Авелин? Только не говори мне, что ты имеешь ввиду "Мечи и щиты"? − он сухо рассмеялся. − Эта серия, пожалуй, худшая из всех, что я когда-либо писал. Последняя книга едва окупила чернила, на которые я потратился.

Поморщившись, Андерс возразил со всей фальшивой искренностью, на которую был способен:

− Ну, я не говорил, что это было замечательно, но я просто не смог оторваться и все еще хочу знать, что будет дальше.

− Значит, ты беспокоишься за капитана стражи? − выгнул бровь Варрик.

Почувствовав ловушку, Андерс уклончиво ответил:

− Помимо всего прочего, да.

На губах Варрика появилась улыбка, и он ткнул пальцем в грудь Андерса.

− Ха! Там нет капитана стражи. Двойник Авелин − рыцарь-капитан. Ты вообще не читал мою книгу, не так ли, Блондинчик?

− Нет, − со вздохом признался Андерс. − Но я знаю кое-кого, кто это сделал. И она очень хочет прочитать следующую книгу.

− Тогда ей придется подождать еще немного. Я не закончил серию да и не планировал, − задумчиво проведя пальцем по губам, Варрик внимательно посмотрел на него. − Но теперь я просто обязан узнать, о ком ты говоришь. Очевидно, она моя самая большая поклонница, если ей действительно понравилась вся эта чушь. Должно быть, тебя попросили сохранить ее личность в секрете.

− Я не скажу тебе, кто это.

− Тебе не нужно ничего говорить, Блондинчик, я и сам разберусь. Давай посмотрим... Лютик? Нет. Даже если бы это была она, то просто в шутку пригрозила бы мне, а не просила кого-то помочь. Рюшечка? Весьма вероятно, но не думаю, что она будет заботиться о том, чтобы скрыть свой интерес. Соловей? − показалось, что гном всерьез задумался над этим вопросом, но в конце концов отказался от него. − Вряд ли. Она никому не доверит свою тайну, даже тебе. А что насчет Железной леди? − Он засмеялся. − О, разве бы это не было бы забавно? Вообще-то мне бы хотелось, чтобы это была она, но я вижу, что на твоем лице написано, что это не так. Но кто же остался? − он, вздохнув, почесал лоб. И тут же его глаза расширились. − Нет!

− Варрик, − предостерегающе проговорил Андерс.

− А я-то думал, дыра в небе − это самое странное, что может случиться, − Варрик проигнорировал предупреждение. − Искательница действительно читает мои книги?

− Да, да. Поздравляю, − Андерс сокрушенно развел руками.

− И она хочет, чтобы я закончил последний выпуск моей худшей серии. Это такая ужасная идея, что я просто обязан это сделать, − гном даже хохотнул от радости. − При одном условии: ты отдашь ей книгу в моем присутствии.

− Она очень расстроится.

− Да. И что?

− И убьет меня.

− О, перестань драматизировать. Твоя жизнь вне опасности. Как только книга окажется у нее в руках, она будет слишком увлечена чтением, чтобы обращать внимание на что-то еще.

Андерс вздохнул.

− Ладно.

− Тогда я принимаюсь за работу. Это лучше, чем иметь дело с гильдией торговцев, − усмехнувшись, Варрик оглянулся на Андерса и добавил: − Знаешь, тот факт, что книга ужасна, может сделать ее более стоящей, не правда ли?

Андерс, улыбаясь, отвернулся, чтобы удалиться, и чуть не врезался в Соласа.

− Инквизитор, − произнес эльф тихо, с убийственно серьезным выражением лица. − Мне нужна твоя помощь.

− Что случилось?

Стиснув зубы, Солас покачал головой.

− Один из моих самых близких друзей был схвачен магами и насильно обращен в рабство.

− Маги заставили его стать рабом... − глаза Андерса расширились. − Твой друг − дух!

− Да. Дух мудрости. Учитывая твою дружбу со Справедливостью, я надеялся, ты поймешь.

− Конечно, − быстро ответил Андерс. − Ты знаешь, где маги держат его?

Солас кивнул.

− Тогда мы должны отправляться прямо сейчас, − Инквизитор оглянулся через плечо на Варрика, но гном покачал головой.

− Извини, Блондинчик, но я не собираюсь вмешиваться в это дело. Я повидал достаточно неприятностей с духами, чтобы хватило на всю оставшуюся жизнь. Но Парень может захотеть пойти с вами, если вам нужен разбойник, − усевшись в кресло, он взял перо и начал писать.

Андерс не мог винить его. Кроме того, гном был совершенно прав насчет Коула.

− Нужно действовать быстро, − напомнил Солас.

− Давай найдем Коула. И нам, наверное, стоит взять с собой воина. Может быть, Кассандру?

Варрик усмехнулся.

− В конце концов, теперь она у тебя в долгу.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 30. Родственные души

Коул никогда раньше не бывал на Священных равнинах. Ему не нравилось это место. Оно было серым и пыльным, пахло дымом и смертью. Здесь скопилось слишком много воспоминаний, слишком много пластов боли и печали, похороненных вместе с телами в земле.

Его товарищам это место нравилось не больше, чем ему самому. Кассандра всю дорогу пыталась бороться с мыслями о различных сражениях, что будили в ней укрепления и костры. Она изо всех сил старалась отодвинуть их в сторону и вместо этого сосредоточилась на бесконечном мысленном повторении религиозных мантр. Андерс не умел отвлекаться так хорошо, как Искательница, и Коул увидел вспышки воспоминаний о первой настоящей битве, в которой маг участвовал, − нападение на Амарантайн, когда его сделали Стражем. И мысли о тех временах напомнили ему о Справедливости. Коул жадно исследовал эти видения, чувствуя сильное родство с духом из-за связи Андерса, хотя у него никогда не было шанса встретиться с ним. Справедливость казался храбрым и решительным. Коул никогда не был таким сильным. Он жалел, что не смог встретиться с духом хотя бы раз.

− Мы уже недалеко. Моего друга призвали где-то поблизости, − сказал Солас напряженным от волнения голосом. Коул попытался прочесть его мысли, но в голове Соласа все смешалось, словно он гляделся в бесконечный зеркальный коридор. Иногда воспоминания ярко вспыхивали, но все они были отражениями, наложенными друг на друга так глубоко, что Коул не мог долго сосредотачиваться на одном из них, не втягиваясь в другое.

− Здесь все расплывчато, − пожаловался Коул, озвучивая эхо мыслей, которые звучали в его ушах шепотом на ветру. Они принадлежали другу Соласа. − Он хочет все забыть. Но скалы твердые.

Увидев лежащее на земле тело, Солас замедлил шаг, но тут же продолжил свой путь.

− Один из магов, − пренебрежительно сказал он. − Похоже, убит стрелой.

Но Андерс уже не мог идти дальше. Присев на корточки рядом с телом, он хмуро оглядел мертвого мага, и Коул почувствовал его сожаление, как дым, застревающий в горле.

Кассандра остановилась рядом с Андерсом.

− Бандиты, скорее всего, − сказала она, и в ее груди появилась боль, когда она посмотрела на Инквизитора. Ей хотелось смахнуть упавшую ему на лицо прядь волос, но этот порыв разозлил ее. Ее руки в отчаянии сжались в кулаки, как будто она винила мага за то, что он заставил ее так себя чувствовать.

− Здесь еще тела, − сообщил Солас с гребня холма впереди них. − Но они не маги. Тела сожжены, и следы когтей... О, нет! Нет, нет, нет... − он бросился бежать, а Андерс быстро поднялся и бросился за ним.

− Солас!

Коул споткнулся, увидев впереди энергетическую клетку и мечущегося в ней демона Гордыни. Теперь мысли духа были спутаны, поглощенные необузданными эмоциями. Глядя на демона, Коул не мог не принимать ситуацию на свой счет. Он сам мог оказаться на его месте.

− Солас, − повторил Андерс, осторожно приближаясь к эльфу, который стоял почти согнувшись от гнева и боли. − Мне очень жаль.

− Мы опоздали, − прошептал Солас.

Задумчиво склонив голову к плечу, Андерс сказал:

− Нет, если мы сможем разбить ритуальный круг…

Солас посмотрел на него, и гнев исчез из его глаз, когда он обдумал предложение Андерса.

− Возможно. Устраним конфликт с его природой, и он вернется в свое естественное состояние. Это может сработать. Но сначала мы должны найти магов, которые призвали моего друга.

− Слава Создателю! − крикнул человек с другой стороны холма. Трое магов почти бегом кинулись к ним. − Вы же маги! У вас есть лириумные зелья? Большинство из нас истощены. Мы боролись с этим демоном.

Солас чуть не набросился на них с голыми руками, но Андерс удержал его.

− Вы сами призвали этого демона! − выкрикнул Солас, едва отдышался. − Правда, тогда он еще был духом мудрости. Вы заставили его убивать. Вы извратили его сущность.

Маг начал заикаться от ужаса, и Коул почувствовал его страх. В Круге этот человек находился в безопасности. У него была теплая кровать, в которой он спал каждую ночь, библиотека, полная книг для чтения. Никаких бандитов. Никаких армий, сражающихся друг с другом и убивающих любого, кто встанет на их пути.

− Послушайте! − воскликнул маг. − Я был одним из лучших экспертов в Круге Киркволла! Я знаю, как действуют демоны.

− Ты ничего не знаешь! − рявкнул Солас. − Ты вызвал духа, а не демона, а изменился он лишь тогда, когда ты приказал ему убить.

− Он пытался тебе сказать, − печально произнес Коул. − Он пытался предупредить тебя, что то, что ты делаешь, неправильно.

− Демоны скажут все, что угодно, чтобы завладеть тобой. Мы должны были связать его, − запротестовал маг.

− Этим идиотам ничего не докажешь, − вздохнул Андерс. − Нам нужно разорвать путы.

− Что? − глаза мага вылезли из орбит, его пульс зачастил в панике. − Связующий круг − единственное, что удерживает демона от нашего убийства! Кем бы он ни был раньше, теперь это чудовище.

Андерс выругался себе под нос.

− Не могу поверить, что я помогал таким идиотам, как ты, сбежать из Круга.

− Помог нам сбежать...? − маг внимательно посмотрел на Андерса, и его тревога сменилась яростью. − Подожди! Я знаю тебя. Ты отступник, который жил в Клоаке. Тот, кто взорвал Церковь! Именно из-за тебя мы застряли здесь, в глуши, делая все, чтобы выжить. Ничего бы этого не случилось, если бы не ты!

Вздернув подбородок, Андерс молча смотрел на мага, но Коул чувствовал, как внутри него кипят боль и сожаление.

Солас хмуро взглянул на Андерса, но рычание демона привлекло его внимание.

− Нам надо спешить.

Несмотря на протесты магов, они приступили к разрушению связующего круга. Коул чувствовал себя неуютно каждый раз, когда один из его кинжалов касался барьера − его беспокоило, что тот может каким-то образом связать его и околдовать. Он верил, что Андерс и Солас не допустят этого, но все равно не мог не волноваться.

Когда оковы рассыпались, демон начал меняться, уменьшаясь и трансформируясь, пока не обрел очертания женской фигуры с горящими глазами. Ее форма была нечеткой, словно стремившейся рассыпаться на части, затеряться и раствориться в пространстве.

Солас кинулся к ней с выражением муки на лице. Он сказал что-то по-эльфийски, и хотя Коул не смог разобрать слов, он понял его мысли. Эльф извинялся.

− Она готова умереть, − печально сказал Коул, безвольно опустив руки с кинжалами. Он наблюдал за реакцией Соласа и понял, что эльф потерял надежду.

− Нет, − прошептал Андерс. − Солас... Позволь мне попытаться помочь.

Солас печально покачал головой.

− Уже слишком поздно.

Положив руку на плечо эльфа, Андерс опустился на колени рядом с ним и повернулся к духу. Когда маг сосредоточился. между его бровями пролегла морщинка.

− Я использую духовную энергию при исцелении, хотя самих духов никогда раньше не пытался исцелять. Наверняка я что-то могу сделать.

Дух мудрости с любопытством посмотрела на него, и хотя она выглядела примирившейся со своей судьбой, ей все еще было страшно.

Коул присоединился к ним, ободряюще улыбаясь духу.

− Он хочет помочь, − сказал он, когда Андерс закрыл глаза, вытянув перед собой руки и призывая чистый голубой свет к кончикам своих пальцев. − Пусть попробует.

Она кивнула и тоже закрыла глаза. Энергия из рук Андерса, казалось, перетекала в нее, придавая сил. Ее фигура становилась все плотнее, кожа засветилась, как будто свет лился изнутри.

− Что ты делаешь? Так ты только придашь демону сил! − один из магов испуганно вскрикнул, но Кассандра встала между магами и их группой и предостерегающе выставила меч перед собой.

− Не вмешивайся, − приказала она.

Андерс продолжал работать до тех пор, пока его "пациентка" вдруг не испустила громкий вздох удивления. Она подняла руки к лицу и повернула их, свет мерцал на кончиках ее пальцев.

− Я цела! − прошептала она. Коул чувствовал ее радость и облегчение так, как если бы они были его собственными.

− Не могу поверить, − выдохнул Солас. − Ты действительно это сделал.

Наконец опустив руки, Андерс присел на корточки и улыбнулся. Морщинки появились в уголках его глаз, когда он посмотрел на духа, восстановившего форму.

− Спасибо, − прошептала она.

− Да, спасибо, − согласился Солас, изумленно глядя на мага. − Ты продолжаешь удивлять меня, Инквизитор.

− Это самое меньшее, что я могу сделать после того, что ты сделал для Справедливости, − ответил Андерс.

Поднявшись, он повернулся лицом к остальным магам. Когда он немного пошатнулся, Кассандра схватила его за руку, чтобы поддержать.

− Теперь вы понимаете? − спросил Андерс, указывая на духа. − Это вовсе не демон.

− Мы... мы не знали.

− Теперь знаете. Не повторяйте эту ошибку снова.

Маги отпрянули от него, стараясь держаться подальше.

− На самом деле, − добавил Солас, вставая и угрожающе поднимая свой посох, − держитесь подальше от духов и демонов вообще.

− А вам можно? − вызывающе спросил один из магов, кивая на Андерса. − Разве он не одержимый? Вы же в курсе того, что он сделал.

− Я также знаю, что сделал ты, − прорычал Солас. − И я предлагаю тебе сейчас же убраться, пока я не передумал оставлять тебя в живых.

Спотыкаясь о собственные ноги, маги поспешили вниз по тропе, с опаской оглядываясь на них.

Когда они ушли, Солас снова обратил свое внимание на духа мудрости, и выражение обожания в его глазах было достаточно отчетливым, чтобы вызвать у Коула любопытство.

− Если ты не возражаешь, Инквизитор, я хотел бы задержаться здесь немного, − проговорил эльф.

Андерс кивнул и повернулся, чтобы уйти.

− Оставайся столько, сколько нужно.

Неохотно повернувшись, чтобы последовать за ним, Коул нахмурился. Он чувствовал уверенность в том, что Солас и дух были больше, чем друзьями. Они делились древними тайнами, забытыми мечтами и чем-то более глубоким. Эмоции, которые они разделяли, чем-то напоминали любовь, хотя это и ускользало от понимания Коула. Когда они возвращались к главной дороге, он заметил, что ни один из его товарищей больше не думал о сражениях. На самом деле, они оба погрузились в более приятные воспоминания: о друзьях, о любимых, о моментах радости и покоя.

− Как ты держишься, Коул? − спросил Андерс, оглядываясь на него. − Тебе было тяжело видеть, что случилось с другом Соласа.

− Я бы не хотел, чтобы все закончилось плохо, − признался Коул. − Я рад, что ты смог ей помочь.

− И я тоже.

Слегка подпрыгивая на ходу, Коул добавил:

− Мы должны пойти и помочь кому-нибудь еще. Мне нравится помогать людям.

Андерс рассмеялся.

− По-моему, хорошая идея.

Его рука столкнулась с рукой Кассандры, когда он повернулся, и они оба на мгновение замерли, обменявшись испуганными взглядами. Андерс открыл было рот, чтобы извиниться, но Кассандра отвернулась и двинулась дальше, слегка покраснев и ускорив шаг. Коул видел, что в тот момент ей больше всего на свете хотелось протянуть руку и сжать ладонь Инквизитора, но она боялась. Он чуть было не спросил − почему, но тут она заговорила сама.

− Мы не должны задерживаться здесь слишком долго, − сказала Искательница. − В Скайхолде со дня на день ожидают сообщений от наших разведчиков из Западного предела.

Помрачнев, Андерс кивнул:

− Да. Хоук будет ждать нас.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 31. Кровь и прах

Хоук чувствовала в воздухе запах магии крови. Он всегда вызывал у нее тошноту. И даже легкий намек на эту кислоту с медным привкусом мог вернуть ее прямо в ту ужасную ночь, когда она в последний раз разговаривала со своей матерью − или, по крайней мере, с тем, что осталось от нее после того, как психованный маг крови закончил свой ритуал. Расхаживая перед каменными колоннами, она не обращала внимания на встревоженный взгляд Страуда и пыталась сосредоточиться на чем угодно, только не на воспоминаниях: остекленевшем взгляде матери, нелепой манере, с которой она двигалась под контролем этого человека, словно марионетка, которую держат на веревочках.

Поморщившись, она снова принялась расхаживать взад-вперед, время от времени поглядывая на башню и пытаясь изгнать эти образы из головы.

− Мы не можем позволить себе ждать так долго. Там, наверху, люди умирают.

− Мы не можем атаковать без подкрепления, − ответил Страуд так же рассудительно, как он отвечал на каждое ее замечание по этому поводу. − Мы должны дождаться отряд Инквизиции.

− Мне раньше приходилось иметь дело с чем-то похуже.

Его усы взметнулись вверх, когда он усмехнулся, парируя ее замечание:

− В самом деле? Держу пари, что у тебя тогда было больше одного соратника.

Хоук чуть не зарычала от досады, но звук шагов на тропинке заставил ее остановиться.

Защитница обернулась и увидела Инквизитора, приближающегося к ним вместе со спутниками, − она все еще не могла применять этот титул к Андерсу без здоровой дозы сарказма. Несмотря на смешанные чувства, которые она испытывала к этому человеку, ей пришлось признать, что он изменил мир и оставил после себя нечто большее, чем просто разрушение. Что бы Хоук ни думала о его суждениях, она не могла спорить с его уровнем влияния. На данный момент он был известнее, чем она, когда получила титул Защитницы Киркволла.

Когда они подошли, Андерс с любопытством посмотрел на Хоук, и его проницательный взгляд сразу же уловил ее беспокойство. Она не знала, как ему удавалось всегда проникнуть прямо в душу, но, возможно, это был инстинкт целителя, желание найти источник боли, а не довольствоваться лишь симптомами. Собравшись с духом перед предстоящей встречей, она выпрямила спину и попыталась успокоить нервы. Варрик поймал ее взгляд и одарил улыбкой, которая немедленно подняла ей настроение. Гном всегда умудрялся улучшить ее самочувствие одним лишь задорным взглядом. Она почувствовала укол ревности, когда посмотрела на него, зная, что на этот раз он был здесь как компаньон Андерса, а не ее.

− Я рад, что вы пришли, Инквизитор, − нетерпеливо произнес Страуд. − Боюсь, что они уже начали ритуал.

− Это, определенно, магия крови, − добавила Хоук, заметив понимание в глазах Андерса. − Даже отсюда чувствуется этот запах.

Приподняв бровь и глядя на нее, Варрик сказал с кислой улыбкой:

− Совсем как в старые времена?

Она кивнула, отворачиваясь от его пристального взгляда, прежде чем ее эмоции смогли бы взять верх.

− Нам нужно поторопиться, если мы не хотим, чтобы еще кто-то пострадал, − сказала Хоук. Запах крови так сильно терзал ее обоняние, что она не могла игнорировать его. − Ты − впереди. Я прикрою ваши спины.

Проходя мимо нее, Андерс на секунду остановился. Его глаза были полны сочувствия, когда он протянул руку, желая утешить ее. Но Хоук дернулась, в ответ на его жест.

− Не волнуйся, − тихо сказал он. − Мы их остановим.

Хоук кивнула, часто моргая, чтобы прояснить зрение, и пытаясь дышать, несмотря на боль в груди. Она смотрела, как остальные начали подниматься по ступенькам к башне, держась позади, чтобы находиться как можно дальше от ужасного запаха. Но Защитница все равно была достаточно близко, чтобы увидеть, как один из Стражей приносит в жертву другого, чтобы вызвать демона гнева. От этого зрелища у нее скрутило живот.

Сосредоточив все свое внимание на спутниках Андерса, чтобы отвлечься от того, что происходило на вершине башни, Хоук сначала взглянула на идеально причесанного смуглокожего мага. Дориан казался вполне приличным человеком, но его очевидная тоска по Андерсу раздражала по многим причинам. Не то чтобы она ревновала − Хоук давным-давно отвергла ухаживания мага и нисколько не сожалела о своем решении, − но какая-то постыдная, мелочная часть ее души не хотела, чтобы он действительно обрел покой и счастье после всего, что он сделал. Андерс, казалось, чувствовал то же самое, поскольку держал тевинтерца на расстоянии, но она подозревала, что целитель не сможет сопротивляться долго. И маг, похоже, был не единственным, кого это интересовало.

Повернувшись к Искательнице, которая окинула окрестности хмурым взглядом, Хоук подумала, заметил ли Андерс интерес Кассандры. Еще в Крествуде во время их разговора Защитница поняла природу чувств, испытываемых Кассандрой. Да и как ей было их не понять, если ещё в Киркволле она сама чувствовала то же самое. Было сложно не попасть под влияние харизмы Андерса, и Хоук тоже попала, пока их разногласия и в особенности его мелкие споры с Фенрисом не начали менять ее мнение. После всего, что произошло потом, ей было трудно воскрешать в памяти эти чувства, но, увидев их в глазах Кассандры, она живо вспомнила все.

Хоук пожалела, что снова обратила внимание на дорогу, когда увидела открывшееся перед ними зрелище. Задержавшись на верхней ступеньке позади группы, она наблюдала за ужасной сценой, и черные пятна разъедали ее зрение. Несмотря на притаившихся среди Стражей демонов, в башне царила зловещая тишина, нарушаемая лишь ревом ветра. Затем магистр, стоявший на вершине башни, обернулся, чтобы поприветствовать их. Сарказм так и лился с его языка.

− Инквизитор! Какое неожиданное удовольствие видеть вас. Лорд Ливиус Эримонд из Вирантиума − к вашим услугам, − он насмешливо поклонился, и у Хоук так и зачесались руки вытащить кинжалы.

Пристально глядя на мужчину, Страуд сделал шаг вперед.

− Ты не Страж.

− Нет. Зато ты, я гляжу, тот Страж, которого упустила Кларель. Вижу, ты нашел Инквизитора и пришел остановить меня. Посмотрим, как у тебя это получится.

Все внимание Эримонда было направлено на Андерса, но тот внимательно смотрел на Стражей, нахмурившись и сосредоточенно наморщив лоб.

− Что ты с ними сделал? − тихо спросил он, и в его голосе прозвучали нотки изумления и ужаса. − Они связали этих демонов, но каким-то образом сумели в процессе привязать и себя. Я никогда не думал, что такое возможно.

− Все возможно, − сухо отозвался Эримонд, − когда открываешь свой разум для вариантов, которые общество отвергло из страха.

− Магия крови, − прошипел Андерс с таким гневом в голосе, что Хоук невольно почувствовала искру благодарности к нему. В этом вопросе они всегда были солидарны. − Общество отвергает ее, потому что никакая сила не стоит уничтоженной жизни.

− Интересное утверждение из уст человека, который без колебаний отнял несколько сотен жизней во имя своего личного крестового похода, − эти слова заставили Андерса вздрогнуть, но магистр не дал ему возможности ответить. − Да, мы знаем, кто ты на самом деле, Андерс. Некоторые из Стражей узнали тебя. И очень скоро все остальные тоже узнают, кто ты такой. Насколько хорошо, по-вашему, мир примет Инквизитора, который убивал невинных людей просто для того, чтобы доказать свою правоту?

Хоук замерла, наблюдая за реакцией остальных, но никто из них не казался удивленным.

− Он изменился, − резко сказала Кассандра, делая шаг, чтобы встать между Эримондом и Андерсом.

Смеясь, Эримонд покачал головой.

− Либо ты все отрицаешь, либо он тебя одурачил. В любом случае, это не будет иметь значения, когда правда выйдет наружу. Как ты думаешь, во что поверят люди? В ваши отчаянные утверждения? Или в факты о его прошлом? Посмотри правде в глаза, Искательница. Вы выбрали себе плохого лидера.

− А как насчет Стражей? − перебил его Страуд, оглядев стоящих вокруг мужчин и женщин с опустошенными лицами. − Что вы скажете? Вы действительно предпочтете следовать за этим магистром, который служит Порождению тьмы?

Никто из них даже не дернулся в ответ.

− Ты зря тратишь время. Теперь они принадлежат моему хозяину, − Эримонд рассмеялся. Раскинув руки, он с удовлетворением посмотрел на Стражей. − Это было всего лишь испытание, но как только остальные Стражи завершат ритуал, у нас будет армия демонов, способная победить всех в Тедасе!

− Армия демонов, − тихо сказал Варрик, глядя на Андерса снизу вверх. − Мы уже это слышали раньше.

Андерс серьезно кивнул.

− В том темном будущем.

− И теперь ты знаешь, как это начнется, − ответил Эримонд с пламенем безумия в глазах.

Хоук переминалась с ноги на ногу, с нетерпением ожидая окончания этого бессмысленного разговора, чтобы она могла воткнуть кинжал в глаз магистра. Но ее не удивляло, что Андерс еще не закончил говорить − он вечно упускал момент, когда надо заткнуться.

− Я не понимаю, почему ты продолжаешь служить Корифею, − сказал он. − Что ты можешь получить взамен? Если мир поглотит Мор, у тебя будет столько же проблем, как и у всех остальных.

Рассмеявшись, магистр покачал головой, как будто Андерс говорил очевидные глупости.

− Старший управляет Мором. Он не подчиняется Архидемону, как безмозглое Порождение тьмы. Мор − это просто инструмент.

− Кое-кто другой здесь определенно инструмент, − пробормотал Варрик, и Хоук почувствовала, как искренняя улыбка появилась на ее губах, несмотря на всю неприятность ситуации.

− Что же касается меня, − восторженно продолжил Эримонд, и Хоук подумала, что эта излишняя театральность, похоже, присуща большинству тевинтерцев, − пока Старший будет править из Золотого города, мы, Венатори, будем богами-королями здесь, в этом мире.

Андерс закатил глаза.

− Так вот, что он тебе обещал... Жаль, что мы остановим его прежде, чем ты успеешь разочароваться в этих бреднях.

− Единственный, кто будет страдать от разочарования − это ты, − парировал Эримонд, и улыбка на его губах заставила Хоук занервничать. − Но это ненадолго.

Магистр скрючил пальцы, и Андерс согнулся пополам от боли. Метка на его руке вспыхнула зеленым, выпуская волны энергии в воздух. Кинжалы Хоук оказались в ее руках прежде, чем она даже поняла, что потянулась за ними.

Пока Андерс корчился, рухнув на колени, магистр продолжал злорадствовать.

− Старший показал мне, что делать в случае, если ты снова окажешься настолько глуп, чтобы вмешаться. Ты знаешь, что это за знак? Это якорь, который позволяет безопасно пройти сквозь Завесу. Ты украл его у моего хозяина и ему пришлось искать другие способы, чтобы получить доступ к Тени. Когда я принесу ему твою голову, он будет благодарен…

Хоук держала кинжал в руке и была готова метнуть его, но прежде, чем она успела сделать это, Андерс закричал, перенаправляя поток энергии от метки и используя ее как оружие. У нее не было времени, чтобы впечатлиться произошедшим, прежде чем магистр приказал Стражам двигаться, и они мгновенно оказались втянуты в битву. Почувствовав облегчение от того, что она, наконец-то, может начать действовать, Хоук наносила врагам жестокие удары, направляя все свои болезненные воспоминания и разочарование в каждую атаку. Но все спутники Андерса были искусными бойцами, и битва закончилась слишком быстро.

Сидя на корточках, Хоук вытирала кинжалы о кусок ткани, когда над ее головой Андерс мягко, но настойчиво заговорил с Кассандрой.

− Ты же слышала, что он сказал. Они знают, кто я такой. Если правда выйдет наружу...

Кассандра покачала головой, плотно сжав губы.

− Мы с этим разберемся.

− Тогда будет уже слишком поздно, − настаивал Андерс, заламывая руки.

Положив ладонь на его руку, чтобы остановить эти тревожные движения, Кассандра покачала головой.

− Сейчас уже слишком поздно что-либо менять. Мы выбрали именно тебя. И мы будем рядом с тобой, что бы ни случилось.

Андерс выглядел так, словно его сейчас стошнит.

− Это ошибка, − прошептал он.

− Это мы еще посмотрим, − отвернувшись, Кассандра обратилась к остальным членам группы. − Кто-нибудь видел, куда пошел магистр?

− Он ускользнул в ту сторону, − ответил Дориан, указывая рукой направление.

Задумчиво поглаживая усы, Страуд произнес:

− Там заброшенная крепость Адамант.

Андерс скорчил гримасу.

− Я слышал о ней.

− Как и я, − вздохнула Кассандра. − Истории о том, что там произошло, не самые приятные.

Страуд повернулся и, нахмурившись, огляделся вокруг.

− То что произошло здесь − тоже. Я не понимаю… Маги-Стражи добровольно отдали себя в рабство Корифею, а воины... − он нахмурился, глядя на груду тел.

− Да, − с горечью ответила Хоук. − Это не настоящая магия крови, пока кто-то не будет принесен в жертву.

− Человеческие жертвы, вызов демона… − Кассандра с отвращением покачала головой. Что-то в ее взгляде показалось Хоук знакомым, и она поняла, что у Кассандры, должно быть, личные счеты с магами крови. Она бы узнала это выражение где угодно. − Кто может смотреть на подобное и думать, что это хорошая идея?

Стиснув зубы от гнева, Хоук ответила:

− Трусы и глупцы.

Кассандра согласно кивнула.

− Стражи ошибались, Хоук, − сказал Страуд, сочувственно глядя на нее, − но у них были свои причины.

Прищурившись, Хоук покачала головой.

− Все маги крови так делают. У каждого есть история, которую они рассказывают себе, чтобы оправдать плохие решения… и которая никогда не имеет значения. В конце концов, вы всегда остаетесь наедине с последствиями своих действий, − ее взгляд неизбежно переместился на Андерса, когда она произносила последнюю фразу, и, к ее удивлению, он, мертвенно-бледный, не отвел глаз, отвечая на ее взгляд печалью и сожалением. Но этого было недостаточно. Недостаточно, чтобы успокоить ее гнев.

Хоук нужно было немного времени, чтобы подумать. Она хотела быть подальше от этой ужасной сцены, подальше от давящего запаха магии крови, подальше от застывшего в воздухе напряжения.

− Мы со Страудом разведаем крепость и выясним, есть ли там и другие Стражи, − сказала она, отходя от группы. − Встретимся в Скайхолде, когда узнаем больше.

− Хоук!

Она съежилась, когда услышала голос окликавшего ее Варрика и почувствовала некоторое облегчение от того, что гном последовал именно за ней, а не за Андерсом. Тем не менее, она не замедлила шаг, пока он не схватил ее за рукав и не заставил остановиться.

− С тобой все хорошо?

− Я в порядке, Варрик, − вырвав свою ладонь из его хватки, она скрестила руки на груди. − Я просто хочу быть подальше отсюда.

Варрик устремил на нее искренний взгляд и повторил предыдущее заверение Андерса:

− Мы их остановим.

− В конце концов, конечно. Но не слишком быстро, − чувствуя, как в ней снова закипает гнев, Хоук отвернулась. − Просто забудь, Варрик. Увидимся в Скайхолде.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 32. Лучшая политика

Расхаживая взад и вперед, Андерс пытался успокоить свой разум настолько, чтобы принять участие в беседе, которую вели по другую сторону стола. Хотя на самом деле разговор был больше похож на спор, а Инквизитор был слишком взвинчен после поездки в Западный Предел, чтобы высказывать спокойное непредвзятое мнение, поэтому он удовлетворился тем, что слушал и пытался не волноваться.

− Но если Корифей собирает армию демонов в Адаманте, мы должны действовать, − отрезал Каллен. − Эта крепость выстояла против Порождений тьмы во времена Второго Мора. Мы не сможем взять ее с наскока, нам потребуется тщательная подготовка, чтобы попасть внутрь, а это займет время.

− Сейчас мы только предполагаем, что целью Венатори был Адамант, − возразила Лелиана. − Пока мы не получим подтверждения от Хоук, нам следует сосредоточиться на других проблемах.

− К тому времени, когда мы получим это подтверждение, может быть уже слишком поздно!

− А если мы сосредоточим все наши усилия на этой угрозе, будет слишком поздно пытаться предотвратить другие, − ответила Жозефина. − Армия демонов − лишь одна из многих опасностей, которые Инквизитор видел в вероятном темном будущем. Скоро начнутся мирные переговоры, и нам нужно решить, как предотвратить возможное убийство императрицы Селины.

Каллен усмехнулся.

− Мы только предполагаем, что это произойдет во время переговоров.

− На маскараде у нас будет много забот и помимо опасности, грозящей императрице, − заметила Лелиана, многозначительно глядя на Андерса. − Мы знаем, что Венатори планируют каким-то образом публично раскрыть личность Инквизитора. А поскольку на маскараде императрицы будут присутствовать все влиятельные персоны Орлея, наши враги не упустят такой возможности. Если не придумаем, как управлять реакцией каждого, чье мнение имеет вес, то можем просто забыть о союзах, над созданием которых мы так усердно работали.

− Управлять реакцией? − недоверчиво повторил Андерс. − Лучшее, на что вы можете надеяться − что меня не убьют на месте. И всех вас вместе со мной.

− Он прав, − сказал Каллен, недовольно скривившись. − Мы с самого начала знали, что эта ложь будет иметь последствия. Когда правда выйдет наружу, у нас будут более значимые проблемы, чем разорванные союзы. Мы окажемся лицом к лицу с разъяренной толпой, требующей справедливости.

− Всегда найдутся те, кто слишком зол, чтобы их можно было убедить с помощью доводов разума, − сказала Лелиана, − но если мы поступим правильно, то они могут оказаться незначительным меньшинством.

− Но голос у них громкий, − воскликнул Андерс, в отчаянии запустив пальцы в волосы. − Даже небольшая группа несогласных может нанести большой ущерб. А что это откровение посеет во всех остальных...

Он, зажмурившись, попытался пересилить нарастающую в груди панику. Маг ничего не сделал, чтобы заслужить второй шанс, и, возможно, истинное наказание будет заключаться в том, чтобы лишиться его, прежде чем удастся полностью искупить свою вину.

− Возможно, нам следует попытаться дискредитировать источники информации, прежде чем ее обнародуют… − предположила Лелиана, прижимая палец к губам.

− Я бы предпочла найти способ обернуть правду в нашу пользу, − возразила Жозефина. − Мы не должны забывать, что многие люди искренне верят, что Инквизитор − Вестник Андрасте. Если в них есть истинная вера, они не будут колебаться. В конце концов, не первый раз Создатель выбирает не самого подходящего человека, чтобы нести свое Слово.

− Возможно, ты и права, Жози. Отрицание истины только ослабит нашу позицию. Мы должны управлять ситуацией. Нужно начать закладку фундамента уже сейчас. Чем больше влиятельных людей мы сможем привлечь на свою сторону, тем лучше.

Жозефина кивнула, глаза ее заблестели от предвкушения реализации плана.

− Нам нужны ключевые члены Инквизиции. Мы пока не можем позволить себе рассказывать всем подряд, чтобы слухи не вышли из-под контроля, но нам понадобится помощь Вивьен с лидерами в Орлее. И Сера могла бы посодействовать распространению влияния Инквизиции среди простолюдинов.

− Если они захотят помочь! − запротестовал Андерс. − Вивьен всегда считала, что я не гожусь для этой работы, а Сэра терпеть не может, когда под огнем оказываются простые люди. Ей вряд ли понравится то, что я сделал.

− Давай побеспокоимся лучше о том, как убедить их, − мягко сказала Лелиана. − У нас есть способы помочь им принять нашу точку зрения. − Андерсу не понравилось, как это прозвучало. В голове сразу мелькнуло, что Лелиана владеет секретами так же легко, как оружием, и понадеялся, что она не собирается принуждать членов его собственной команды такими холодно рассчетливыми методами.

− А еще мы можем быть очень убедительными, − добавила Жозефина, глядя на Лелиану с нервным смешком и явно думая о том же, о чем и он.

− Все это очень хорошо, но если мы рискуем потерять союзников, − перебил ее Каллен, − то еще более важно как можно скорее спланировать наш поход на Адамант. Нам понадобится помощь, чтобы осуществить нападение такого масштаба.

Лелиана и Жозефина обменялись взглядами.

− Ты прав, − согласилась Жозефина. − Нам придется решать вопрос с Адамантом немедленно, пока все союзники еще с нами. Но мы должны быть готовы вступить в Игру, как только битва закончится. Вряд ли Венатори дадут нам достаточно времени для убеждения.

− Это просто смешно, − отрезал Андерс, всплеснув руками. − Вы все знаете, что нужно сделать. Просто не хотите это признавать.

Его советники обменялись тревожными взглядами.

− И что ты предлагаешь? − спросил Каллен.

− Я и есть та самая проблема, требующая устранения. Лишите меня звания Инквизитора и раскройте правду сами, прежде чем у Венатори появится шанс сделать это. Скажите всем, что я обманул вас, что я скрывал свою личность, и вы никогда не знали, кто я на самом деле. Или любую другую ложь, которая будет звучать правдоподобно. Но, вероятно, большинство даже при таком раскладе сочтет недостаточным наказанием просто запереть меня и выбросить ключ. Люди будут требовать крови, − он тяжело сглотнул и отвернулся. − Вам придется судить меня публично и, возможно, даже казнить, чтобы удовлетворить требования общественности.

Молчание длилось достаточно долго, чтобы Андерс почувствовал себя неуютно под пристальными взглядами советников.

− Нет. Я не собираюсь даже рассматривать этот вариант, − наконец сказала Лелиана. − Мы уже связали свою судьбу с твоей и не можем так легко это распутать.

Жозефина кивнула:

− Поддерживаю. Ты − лидер Инквизиции. И это не изменится.

Даже Каллен торжественно кивнул в знак согласия.

В ответ на их возражения Андерс недоверчиво покачал головой, пытаясь сдержать нарастающий в груди крик. Его предложение будто не было услышано. Он не знал, действительно ли советники слишком привязались к нему, чтобы мыслить объективно, или же были слишком горды, чтобы признать свою ошибку, но если они не предпримут необходимых действий, ему придется самостоятельно исключить себя из этого уравнения. Тихонько попятившись к двери, Андерс проскользнул в коридор и, уходя, продолжал прислушиваться к их приглушенным голосам, а в голове у него уже роились планы. На мгновение он ощутил знакомое тошнотворное головокружение, а затем − удивительную легкость, будто его ноги перестали касаться земли. Что-то сковывающее его, вырвалось на свободу, и он освободился от этого времени и места, отдаляясь от замка, который уже начал воспринимать как дом.

Андерс помедлил у двери в холл, зная, что там найдутся люди, которые попытаются сбросить его обратно на землю и отговорить от того, что, как он знал, было необходимо. Перед его мысленным взором предстали полные тревоги глаза Варрика, на лице которого застыло то же выражение, с каким он встречал Инквизитора всякий раз, когда тот возвращался из Западного Предела. Гном уже чувствовал, что что-то не так, ему достаточно будет бросить на мага один взгляд, чтобы обо всем догадаться. Андерс не мог позволить себе отвлекаться. Это было слишком важно.

Повернувшись, он начал спускаться по лестнице и, услышав за спиной слабый щелчок, решил, что это эхо доносится из другой части замка. Он не понимал, что за ним следят, пока не услышал шаги за спиной, а к тому времени было уже слишком поздно пытаться скрыться. Добравшись до комнаты с колоннами на первом этаже замка, он поспешил найти убежище среди пыльных полок в углу библиотеки и уже почти закрыл дверь, когда чья-то нога втиснулась в щель, и створку с силой толкнули внутрь. Отступая до тех пор, пока не уперся спиной в полку, Андерс в отчаянии смотрел, как Каллен шагнул в дверной проем, хмурясь так сильно, что морщина, проступившая на его лбу, выглядела шрамом. Отсекая всякую возможность побега, командир закрыл за собой дверь и встал перед ней, скрестив руки на груди и пронзив взглядом Инквизитора.

− Командир, − небрежно произнес Андерс, решив притвориться, что не чувствует напряжения, висящего в воздухе. − Я могу тебе чем-нибудь помочь? Если ищешь, что почитать, то ты пришел в нужное место, − он отошел от книжной полки и стряхнул пыль с корешков, чтобы взглянуть на названия. − Здесь весьма разнообразный выбор. Половина из этих книг, вероятно, запрещена церковью.

Каллен промолчал, но выражение его лица было достаточно красноречивым, чтобы заставить Андерса беспокойно заерзать.

− Послушай, я знаю, что не должен был выходить из комнаты, пока мы обдумывали стратегию, но мне нужно было подышать свежим воздухом. Я…

− Собирался сбежать, − закончил за него Каллен.

− Да, − неохотно согласился Андерс. − Я подумал, что так будет лучше.

− Если ты сейчас убежишь, то дело закончится тем, что тебя убьют, − сказал командир, стиснув зубы в гневе.

− Как я уже говорил, это лучший вариант.

Покачав головой, Каллен со вздохом прислонился к двери.

− Когда в тебе появились эти суицидальные наклонности? Тот Андерс, которого я когда-то знал, умел выпутаться из любой ситуации. Он мог сбежать из любой клетки, заболтать любого врага. Единственное, на что всегда можно было рассчитывать − это то, что он будет жить. Где этот Андерс?

Андерс почувствовал, как в уголках его глаз появилась влага, но не обратил на это внимания.

− Он понял, что есть вещи более важные, чем он сам. Ради которых стоит пожертвовать своей жизнью.

Каллен шагнул к магу, и в его глазах запылала ярость.

− Твоя жизнь больше не принадлежит тебе. Неужели ты этого еще не понял?

Нахмурив брови, Андерс в замешательстве посмотрел на него.

− Теперь ты просто символ. Лидер. Твоя жизнь принадлежит всем людям, которые верят в тебя, тем, кто решил следовать за тобой.

С каждым произнесенным словом Каллен делал шаг вперед до тех пор, пока не прижал Андерса спиной к книжному шкафу, рукоятка его клинка качнулась, преграждая ему путь к двери. Маг не мог не подумать о другой библиотеке и другом человеке, прижимавшем его к книжному шкафу, пусть даже сравнение было нелепым. Слишком сильно отличались Дориан и Каллен.

− А что будет, когда эти люди узнают, что следовали за лжецом? − устало спросил Андерс.

− Ты не лгал! Единственная ложь − имя, которое ты использовал.

Маг удивленно покачал головой, глядя на него. Он не мог припомнить ни одного случая, когда бы они не ссорились, и мысль о том, что Каллен уважает его настолько, чтобы защищать с такой горячностью, вывела его из задумчивости, по крайней мере, временно. Натянуто рассмеявшись, Андерс отвел взгляд от карих глазах Каллена. Сочувствие, что светилось в них словно обожгло его.

− Ты − последний человек, от которого я ожидал услышать такую ободряющую речь.

− Именно поэтому я здесь. Они послали меня за тобой, поскольку знали, что ты не поверишь, если услышишь подобные слова от кого-то еще.

− А я-то подумал, что ты просто поддался инстинкту, заставляющему выслеживать меня.

− Возможно, отчасти, − наклонив голову, Каллен слегка нахмурился, и мягкость в его выражении лица превратилась в твердую сталь. − Так что, теперь ты будешь вести себя прилично, или мне придется запереть тебя в темнице, чтобы ты не сбежал?

Андерс содрогнулся при мысли о том, что его запрут в камере, и Каллен поморщился, увидев его реакцию.

− А с чего ты взял, что камера может помешать мне сбежать? − спросил Андерс, стараясь отогнать от себя пугающие мысли. − Или ты не помнишь как я уговорил Сэра Леновара выпустить меня?

− Я все помню. А еще помню, что ты не успел сделать и пятидесяти шагов, как я снова посадил тебя в камеру.

Ухмыляясь, Андерс протянул руку и провел кончиком пальца по нагруднику Каллена.

− Но сейчас у тебя так много других обязанностей. Наверняка ты слишком занят, чтобы следить за мной лично, − он игриво ткнул пальцем в металл, и понял, что флиртует с командиром только тогда, когда увидел темноту в глазах Каллена.

Какого черта он делает? В какой-то момент Андерс был убежден, что единственный оставшийся ему выбор − это уйти из Инквизиции и умереть смертью предателя. Спустя полчаса он позволил Каллену убедить себя остаться с помощью напоминания о его обязанностях. И вот теперь он флиртует с ним − с Калленом. Если подумать, флирт был его стандартной реакцией почти на любую ситуацию. В данный момент он знал лишь, что у него кружится голова, и ему нужно убедить Каллена, что он передумал, чтобы выиграть себе достаточно времени для размышлений.

− Может быть, вместо этого я запру тебя в своем кабинете, − понизив голос, произнес Каллен. Хотя Андерс не мог сказать точно, стал ли его голос глубже от интереса или раздражения. − Я мог бы одновременно исполнять свои обязанности и ограждать тебя от неприятностей.

− Это было бы не так уж плохо, − сказал Андерс, пожав плечами. − Я наконец-то смог бы наблюдать за твоим состоянием. Кстати, как твои головные боли? Кажется, ты сегодня чувствуешь себя лучше.

Лицо Каллена потемнело.

− Боль приходит и уходит. Сегодня хороший день. Вчера было хуже.

− Если бы я вчера находился в Скайхолде, ты бы попросил меня о помощи?

Избегая его взгляда, Каллен вздохнул.

− Какое это имеет значение? Я это перетерпел.

− Ты такой упрямый!

Каллен выгнул бровь, и в его глазах мелькнула едва заметная искорка веселья.

− И я тоже, − признался Андерс. − Я знаю, − прикусив нижнюю губу, он спросил: − И что теперь будет? Ты собираешься утащить меня в свой офис и приковать цепью к своему столу?

Андерс наблюдал, как изменилось выражение лица Каллена, когда до того дошел двойной смысл фразы, забавляясь его очевидной невинностью. Каллен всегда производил на него впечатление человека, который серьезно относился к своим обязанностям, который следовал обетам до последней буквы и никогда, даже на долю мгновения, не колебался. Андерс сомневался, что бывший храмовник когда-либо близко общался с опекаемыми им магами, − возможно, вообще ни с кем, − и он всегда казался тем типом, который принимает гендерные роли как данность. Все это означало, что его было слишком легко вогнать в краску легким поддразниванием.

− Я не... я имею в виду, что это было не то, что я ... − Каллен смущенно потер затылок, краснея от ключицы до линии волос.

− Что? − преувеличенно громко спросил Андерс. − Ты не хотел привязать меня к своему столу и поразвлечься со мной? Я думал, что именно к этому все и идет. Не думай, что я не замечал, как ты смотрел на меня там, в Башне.

− Ты думал, что все на тебя так смотрят.

− Потому что большинство из них так и смотрели.

Каллен устало вздохнул и покачал головой.

− Я никогда не мог понять, когда ты шутишь.

− Не расстраивайся, командир. У меня были годы практики, чтобы научиться дразнить напряженных храмовников. У меня это довольно хорошо получается.

− Я больше не храмовник, − отрезал Каллен с мрачным выражением лица.

− Может, и нет, − Андерс обошел комадира и направился к двери, слегка склонившись к его уху, чтобы добавить: − Но ты все еще напряжен.

Каллен повернулся и схватил мага за руку, прежде чем тот оказался вне досягаемости.

− Куда это ты собрался?

− Пойти сделать что-нибудь полезное. Как бы мне ни было весело играть роль пленника в твоем офисе, я не уверен, что тебе понравятся слухи, которые это вызовет. И мне бы все равно не хотелось оказаться прикованным.

− Значит, я могу быть уверен, что ты не сбежишь?

Андерс вздохнул.

− Если все вы достаточно глупы, чтобы решиться довести дело до конца, невзирая на последствия, то кто я такой, чтобы жаловаться? Ты застрял здесь со мной. К лучшему или худшему.

Инквизитор не был уверен, верит ли ему Каллен, − или даже верит ли он сам себе, − но в данный момент возможность сбежать была упущена. К тому же Андерс знал, что не покинет Скайхолд прямо сейчас, не переосмыслив все произошедшее. Ему просто нужно проявить терпение.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 33. История

Примечания:

От автора: Я всегда так переживаю за Дориана, когда этот квест появляется в игре. На самом деле это была довольно трудная глава для написания − по нескольким причинам, как вы увидите в конце...


Закончив читать письмо, Дориан поднял голову и посмотрел вдаль. Он ни разу не ощущал тоски по дому с тех пор, как покинул Тевинтер, но теперь почувствовал боль в груди и страстное желание вернуться. Несмотря на всю коррупцию, разрыв с собственной семьей, он все еще любил свою страну − не за то, какой она была, а за то, какой она могла бы быть. Он всегда втайне мечтал найти способ превратить Тевинтер во что-то лучшее, но воплощение мечты могло занять много времени, а Феликс ждать не мог. Он смело пошел в Магистериум и выступил от имени Инквизиции, не думая о последствиях. Хотя было еще слишком рано говорить, оказали ли его слова большое влияние на взгляды магистров, его честность и страстность не скоро будут забыты. Это было так похоже на него: добиваться желаемого с помощью искренности, а не лжи, подобно другим. Феликс всегда был лучом света в мрачном мире Дориана, нежной душой, заслуживающей большего, чем та подачка, которую ему кинула жизнь. А теперь его нет.

− Дориан?

Дориан заерзал на стуле. Он не слышал приближения Инквизитора, пока тот не появился в его алькове с обеспокоенным видом и смущением, которое предвещало плохие новости. Видимо, это был один из таких дней. Взяв себя в руки и приготовившись выслушать все, что скажет Инквизитор, Дориан выдавил улыбку и попытался стряхнуть с себя меланхолию. Андерс достаточно пережил, чтобы Дориан решил добавить свой эмоциональный багаж к куче его проблем.

− Инквизитор, − поприветствовал он Андерса, сопровождая слова жарким взглядом. − Какой приятный сюрприз. Ты, должно быть, пришел сюда в поисках достойного собеседника. Или хотел просто полюбоваться мною?

Обычно попытки флирта со стороны Дориана вызывали у Андерса хоть какую-нибудь реакцию, будь то раздражение или веселье, но на этот раз выражение лица мага оставалось бесстрастным.

− Боюсь, что ни то, ни другое. У меня только что был очень странный и очень неловкий разговор с матерью Жизель.

Едва сдерживая стон, Дориан закатил глаза.

− Ах. Какие драгоценные правила приличия я нарушил теперь?

− Никакие, − Андерс, внимательно наблюдая за его реакцией, продолжил: − Она получила письмо от твоей семьи.

Дориан почувствовал, как по спине пробежал холодок. Вся теплая ностальгия, которую он только что испытывал по дому, словно превратилась у него в желудке в скисшее молоко.

− Ну, это было последнее, что я ожидал услышать от тебя.

Сочувственно посмотрев на альтуса, Андерс достал из кармана письмо и протянул ему.

− Твои близкие хотят тебя видеть.

Выхватив письмо из рук Андерса, Дориан быстро пробежал его глазами, как будто его содержимое причинило бы ему меньше боли, если бы он не стал сосредотачиваться на каждом слове.

− "Я знаю своего сына"? − сдавленно повторил он, когда закончил. Гнев душил его, сжимая горло. − То, что мой отец знает обо мне, едва ли способно наполнить наперсток. Это так типично для него. Я готов поспорить, что этот "слуга" − прихвостень, нанятый, чтобы вырубить меня ударом по голове и притащить обратно в Тевинтер.

− Но ты же не думаешь, что твой отец на самом деле это планирует?

− Нет, − признался Дориан, − хотя я бы не стал отрицать такой вероятности.

− Я так понимаю, он имеет какое-то отношение к тому, что ты уехал из Тевинтера?

Дориан отвернулся, чтобы уберечь Андерса от гнева, пылающего в его глазах.

− Да, его действия вынудили меня.

− Сейчас он очень хочет встретиться с тобой и, кажется, сожалеет о прошлом.

− Я думаю, единственное, о чем он сожалеет, − сухо усмехнувшись, ответил Дориан, − так это о том, что позволил своему драгоценному наследнику вырваться из его рук. Мне неинтересно слушать то, что он хочет сказать.

Нахмурившись, Андерс отвернулся и рассеянно посмотрел в окно.

− У меня не очень много воспоминаний о моей семье, но я знаю, что меня любили − по крайней мере, до того дня, когда проявилась моя магия. Мой отец немедленно вызвал храмовников, которые забрали меня в Башню. Он даже не взглянул в мою сторону, когда меня вытаскивали из дома. Все время называл меня "эта вещь”. Моя мать не переставая плакала, но не попыталась остановить его... Но несмотря на это, в первые годы своего пребывания в Круге я бы все отдал, чтобы вернуться домой.

Дориан вздохнул.

− Ты считаешь, что я должен поговорить с ним?

− Я думаю, что если ты не попытаешься, то потом будешь сожалеть об этом.

Что-то в добрых глазах Андерса болезненно напомнило Дориану о Феликсе, и альтус отвернулся, с трудом сглотнув комок в горле.

− Ты пойдешь со мной?

− Если ты этого хочешь.

− Тогда пошли. Я бы предпочел побыстрее с этим покончить.

На протяжении всего пути до Редклиффа они почти не разговаривали, но Дориану было приятно сознавать, что ему не придется столкнуться со своими демонами в одиночку. До тех пор, пока не пришло письмо, он думал, что избавился от своего прошлого, убеждал себя, что вопрос решен. Мир за пределами Тевинтера был настолько другим, что было легко забыть, что ужасные вещи, все еще хранимые его памятью, когда-либо происходили с ним, легко притвориться, что его семья больше не существует − или что он находится вне ее досягаемости. Теперь, когда маг был вынужден увидеть несоответствие реальности и этих убеждений, он уже не мог снова притворяться. Андерс был прав. Независимо от результата, он должен был встретиться со своим прошлым лицом к лицу.

Дориан понял, что что-то не так, как только они вошли в таверну. Помещение было пусто. Обменявшись взглядом с Андерсом, он замер, услышав знакомый голос, доносившийся с лестницы.

− Дориан.

− Отец, − зло произнес он, чувствуя, как старый гнев мгновенно оживает в его груди. − Значит, вся эта история со "слугой" − выдумки? Просто прикрытие?

Отец разочарованно покачал головой.

− Значит, тебе рассказали. Я прошу прощения за обман, Инквизитор. Я никогда не хотел, чтобы вы были вовлечены в наши семейные разногласия.

− Конечно, нет, − сказал Дориан, встав перед Андерсом, как будто желал защитить его от оскорблений своего отца. − Магистр Павус не мог приехать в Скайхолд и допустить, чтобы его видели вместе с ужасным Инквизитором. Что подумают люди?

С этого момента разговор быстро пошел под откос. На каком-то уровне сознания Дориан понимал, что он действует из чистого чувства противоречия, бросая обвинения на каждом шагу и едва прислушиваясь к тому, что говорит ему отец, но он не мог заставить себя остановиться. Да и какой был смысл останавливаться, если магистр Галвард давно переступил через все свои предполагаемые идеалы? Андерс сделал несколько попыток ослабить напряжение между ними, но прекратил попытки после того, как Дориан приоткрыл завесу тайны их семейной истории.

− Значит, эта пропасть между вами, − недоверчиво спросил Андерс, − создана всего лишь разногласиями по поводу того, с кем тебе спать?

Дориан покачал головой и, понизив голос, ответил:

− Это еще не все.

− Дориан, пожалуйста... если ты только выслушаешь меня, − от вида выражения муки на лице отца Дориан должен был бы испытать удовлетворение, но обнаружил, что оно вызвало у него только отвращение.

− Зачем? Чтобы ты вылил на меня еще больше удобной тебе лжи? − повернувшись к Андерсу, Дориан сказал: − Он научил меня ненавидеть магию крови. “Прибежище слабых духом”. Это его собственные слова, − он повернулся лицом к отцу и ткнул пальцем в его сторону. − Но что ты сделал в первую очередь, когда твой наследник отказался притворяться всю оставшуюся жизнь? Ты попытался изменить меня!

Глаза его отца расширились.

− Я только хотел лучшего для тебя.

− Ты хотел лучшего для себя! Для своей проклятой родословной! Все ради этого!

− Что ты имеешь в виду, говоря, что он пытался изменить тебя? − прервал его Андерс угрожающе тихим голосом.

− Он собирался совершить ритуал, − объяснил Дориан, − изменить меня, сделать более… нормальным.

− С помощью магии крови, − произнес Андерс с отвращением, глядя на отца Дориана так свирепо, что тот, казалось, даже отпрянул. − Даже игнорируя вопиющее пренебрежение к жизни, как вы могли не подумать о возможных результатах такого ритуала? Вы бы даже не узнали собственного сына, если бы вам это удалось!

Глаза отца Дориана расширились, он уже открыл рот, чтобы ответить, но Андерс не дал ему шанса.

− Я часто думал о том, каково это − жить в Тевинтере, быть свободным магом, которого не преследуют за его дар, − произнес Инквизитор, сдерживая гнев. − Я представлял себе страну, где я мог бы быть самим собой, не оглядываясь постоянно через плечо и не беспокоясь о том, чтобы скрыть то, что отличало меня от большинства. Но теперь я вижу, что Тевинтер совсем не такой, как я видел в своих мечтах. Похоже, истории о запретной магии, кровавых жертвоприношениях и чародеях, обезумевших от жажды власти − не такое уж сильное преувеличение, как и байки о мелочности и жестокости орлесианцев. Фасад превыше всего!

Голос Андерса становился все громче, пока не превратился в крик, и Дориан в шоке уставился на него. Как бы ни был зол сам альтус, он не был готов к тому, что возмущение Инквизитора достигнет такого уровня. Он вдруг понял, как человек, который казался таким нежным и ранимым, смог пойти на отчаянные меры в Киркволле. Перед ним пылал огонь, который зажег первые искры восстания магов, и ярость несправедливости, вынудившая мага поднять руку на Церковь. И Дориан невольно сделал объектами этой ярости своего отца и свою страну.

− Ты ничего не знаешь о нас, − воскликнул его отец, пытаясь взять себя в руки перед лицом гнева Андерса, − но теперь я понимаю, как тебе удалось заставить Дориана присоединиться к вам. Он всегда испытывал слабость к таким бунтарским идеям.

Глаза Андерса сузились, и знак на его руке внезапно вспыхнул, энергия разлома танцевала в воздухе вокруг них, окрашивая лица в желтовато-зеленый цвет.

− Инквизитор!− настойчиво прошипел Дориан. − Что ты делаешь?

Отступив на шаг, Андерс посмотрел на него широко раскрытыми глазами, словно очнувшись ото сна. Энергия исчезла, и он в ужасе уставился на свою руку.

− Прости, − прошептал он.

− Значит, это и есть тот самый лидер Инквизиции? − с сарказмом поинтересовался у Дориана отец. − Человек, управляемый своим гневом, запугивающий любого, кто не согласен с ним? Дориан... если бы я знал, что мои действия заставят тебя присоединиться к этому безрассудному делу...

− Ты ничего не знаешь, − огрызнулся Дориан, снова поворачиваясь к отцу. Он услышал, как за его спиной захлопнулась дверь, и понял, что они остались одни. Странно, но он почувствовал облегчение от этого факта. Поначалу он чувствовал себя увереннее и счастливее оттого, что Андерс защищает его, но, увидев всю глубину гнева Инквизитора, Дориан понял, насколько комичным выглядел его собственный раздутый гнев. − Я вступил в ряды Инквизиции, потому что это правильно, − устало произнес он. − Когда-то у меня был отец, который понял бы меня.

Отец покачал головой, его голос звучал слабее и более неуверенно, чем Дориан когда-либо слышал.

− Когда-то у меня был сын, который мне доверял. Но я предал его доверие. Я пришел только для того, чтобы поговорить с ним. Чтобы снова услышать его голос и попросить у него прощения.

На мгновение Дориан заколебался, не в силах взглянуть на него и уж тем более поверить, что это не очередной трюк.

− Ты не дал мне повода простить тебя.

− Я знаю. Но мне очень жаль. Наверное, я просто хотел, чтобы ты это знал.

Вздохнув, Дориан покачал головой.

− Ты все сказал. Не пытайся связаться со мной снова. Когда я буду готов, − если я когда-нибудь буду готов говорить об этом, − я свяжусь с тобой сам.

Склонив голову, его отец кивнул.

− Я все понимаю. Будь осторожен, Дориан.

Отвернувшись, Дориан вышел за дверь. Не оглядываясь, шагнул в яркое сияние дня и попытался представить себе, как солнечный свет сжигает его давнюю злость. Ему пришлось обыскать полдеревни, прежде чем он, наконец, нашел Андерса. Маг сидел на скамейке у берега, спрятав лицо в ладонях. Услышав приближение Дориана, он поднял глаза, и на его лице отразилось нечто среднее между сожалением и стыдом.

− С тобой все в порядке? − тихо спросил Дориан.

Андерс поморщился.

− Это я должен был спросить тебя об этом. Но именно я чуть не потерял контроль. Не знаю, что бы я сделал, если бы ты меня не остановил, − подняв руку, он нахмурился, глядя на метку, мерцающую на его ладони. − Это очень странно. Когда я делил тело со Справедливостью, у меня часто бывали такие моменты, но именно его гнев всегда толкал меня на край пропасти. Либо мой характер был более ответственен за эти вспышки, чем я думал, либо я не совсем избавился от этой привычки Теперь, когда он ушел, − взглянув на Дориана, он добавил: − В любом случае, мне очень жаль.

Дориан пренебрежительно махнул рукой.

− Тебе не за что извиняться. У меня не так много друзей, которые бы так яростно защищали меня.

Андерс покачал головой, как будто все еще не соглашался.

− Я не могу утверждать, что моя мотивация была полностью бескорыстной. Думаю, что если бы мне удалось наладить отношения между тобой и твоей семьей, я бы на каком-то уровне почувствовал себя более примирившимся со своим собственным прошлом.

− Должно быть, это все еще беспокоит тебя.

− Магия крови беспокоит меня гораздо больше, − ответил Андерс, сжимая руку в кулак, чтобы скрыть метку. − И мысль о том, что отец может использовать ее против собственного сына... Это невыносимо.

Дориан уставился куда-то вдаль, все еще пытаясь осознать свою реакцию на события этого дня.

− Он хороший человек, мой отец, − сказал он. − В глубине души. Он учил меня, что принципы важны. Он по-своему заботится обо мне, но никогда не изменится. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь простить его.

− Прощение надо заслужить. Мне пришлось узнать это на собственном горьком опыте, − печально сказал Андерс, подвинувшись на скамейке, чтобы дать место Дориану.

Вздохнув, Дориан сел и задумчиво уставился на озеро Каленхад, наблюдая, как волны лениво плещутся о причал.

− Он просто не мог смириться с тем, что я не хочу жить напоказ, жениться на девушке, держать все сомнительное в секрете и спрятать подальше свои собственные желания. Кто знает, сработал бы его план или нет? С таким же успехом он мог бы превратить меня в слюнявый овощ. Меня потрясла сама мысль, что он счел этот абсурдный риск предпочтительнее скандала. Часть меня всегда надеялась, что он на самом деле не хотел поступать подобным образом. Если бы он это сделал... я даже не могу себе представить, каким человеком я был бы сейчас. Но вряд ли бы мне понравился этот Дориан.

Андерс кивнул, и на его губах заиграла грустная улыбка.

− Мне тоже.

Нежность в его глазах, всепоглощающее сочувствие и беспокойство захлестнули Дориана, и он протянул руку к лицу Инквизитора, прежде чем понял, что делает. Пальцы скользнули по подбородку Андерса, когда он наклонился, чтобы поцеловать его. Андерс вздрогнул от этого прикосновения, но затем расслабился в объятиях Дориана, позволяя ему усилить поцелуй, не сопротивляясь. Но при этом маг не принимал участия в происходящем действе, и какое-то мгновение они словно балансировали на лезвии ножа между нежеланием и потребностью, Дориан углубил поцелуй и притянул мага ближе, в то время как Андерс просто позволил ему это.

Наконец, Андерс прервал поцелуй и решительно оттолкнул Дориана.

− Прекрати, − прошептал он хриплым от сожаления голосом. Его глаза потемнели, губы соблазнительно припухли, а кожа раскраснелась, но челюсти были решительно сжаты.

− Но почему? − спросил Дориан, пораженный раздражением, прозвучавшим в его голосе. Он никогда не умел хорошо принимать отказы.

Откинувшись на спинку скамьи, чтобы между ними образовалось хоть какое-то пространство, Андерс прикусил нижнюю губу.

− Я не могу дать тебе то, что ты ищешь.

− И что же, по-твоему, я ищу? − стараясь не выдать своего разочарования, Дориан пояснил: − На самом деле я не прошу многого. По моему опыту, такие связи просты и мимолетны, и я не ожидаю ни романтики, ни обязательств. Просто немного взаимного комфорта.

Андерс задумчиво покачал головой.

− Иногда ты так сильно напоминаешь мне меня прежнего, что это почти больно, − Дориан понятия не имел, как должен отреагировать на эти слова, но Андерс продолжил, прежде чем он смог ответить. − Жаль, что мы не встретились, когда все было не таким сложным… Раньше я совершал так много ошибок. Но теперь для меня это уже не так просто, − судорожно сжав руки, он добавил: − Мне очень жаль.

Сдавшись, но понимая, что сам во всем виноват, Дориан вздохнул.

− Мне тоже.

− Дориан ... − умоляюще произнес Андерс. − Это не имеет к тебе никакого отношения. Ты ведь понимаешь, не так ли?

Дориан кивнул, криво усмехнувшись.

− Я все понимаю. Я также слишком хорошо осознаю свою собственную привлекательность, так что не нуждаюсь в утешении. Но все равно спасибо, − сделав глубокий вдох, он медленно выпустил воздух через нос. − Я… думаю, я хотел бы немного побыть один, если ты не возражаешь.

− Конечно, − Андерс неохотно поднялся. Помедлив, он повернулся, чтобы уйти, и бросил через плечо: − Увидимся в Скайхолде.

В голосе Инквизитора прозвучал вопрос, и Дориан снова кивнул, что, казалось, удовлетворило Андерса настолько, что он ушел, оставив альтуса наедине с собой.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 34. Невысказанное

Перо Варрика порхало над страницей, слова летели быстрее, чем он успевал их записать. Романтика никогда не была жанром, в котором он был особенно силен, но писать для конкретной аудитории было странно притягательно, особенно когда эта аудитория состояла из одной женщины, которую он никогда не мог представить читающей его работу. Как бы ни хотелось ему отмахнуться от нее и по-прежнему считать обычным твердолобым воином, Кассандра все еще оставалась для него загадкой, и он обнаружил, что лучший способ понять кого-то − это написать о нем. Когда Варрик заканчивал заказанную ею главу "Мечей и щитов", в его голове уже сформировался новый роман об охотнице на драконов из Неварры, сложной женщине, пронизанной противоречиями, как набожной, так и мятежной, страстной и сдержанной. Он едва мог дождаться, чтобы начать работу.

Окунув перо в чернильницу, Варрик разочарованно застонал, поняв, что она пуста. Вздохнув, он встал, чтобы наполнить ее снова, и только тогда заметил, что у него затекла вся спина, а одна нога занемела от долгого сидения. Судя по тому, под каким углом падал солнечный свет, он работал достаточно долго, чтобы заслужить отдых. Поставив чернильницу обратно на стол, он потянулся, закинув руки за голову, и направился наружу, приветствуя свежий воздух довольной улыбкой.

Спускаясь по ступенькам и осматривая оживленный двор в поисках Андерса, гном едва не столкнулся с курьером, но не нашел никаких признаков присутствия мага. С тех пор, как они вернулись с Западного предела, Варрик почти не видел Андерса − их встречи были настолько редкими, что у него возникло ощущение, что Инквизитор намеренно избегает его. Андерс появился в главном зале ранее в тот же день, и Варрик ожидал, что он остановится у его стола, чтобы немного поболтать, но он поговорил почти со всеми − включая мать Жизель, что вообще было удивительно − прежде чем скрыться на лестнице в библиотеку.

Заметив Коула, сидящего на стене, разделяющей Верхний и Нижний дворы, Варрик нацелился на него, решив, что если кто-то еще и уловил странности в настроении Андерса, то это был именно Коул.

− Привет, Парень.

Коул повернулся и ухмыльнулся ему.

− Варрик! Ты уже закончил писать непристойные вещи?

Приподняв брови, Варрик ответил:

− Пока нет. И они не непристойные. Это романтика.

− Кассандра чувствует тепло, разливающееся внутри. Она забывает моргать, когда просматривает слова. Ее сердце бьётся быстрее. Они собираются поцеловаться? Ей до боли хочется перевернуть страницу.

− Так, Парень, остановись, − Варрик кашлянул, прочистив горло. − Одно дело знать, что ей нравятся мои книги. И совсем другое − точно знать, насколько они ей нравятся. Я думаю, что лучше сохранить это в тайне.

Нахмурившись, Коул задумался.

− Но ты же сказал, что это роман, а не тайна.

Варрик усмехнулся.

− В хорошей книге есть и то, и другое. Итак, ты слышал сегодня что-нибудь интересное?

− Несколько вещей. Но я все время забываю. Андерс сказал, что я не должен делиться мыслями других людей без их разрешения. Но иногда трудно уловить разницу между тем, что люди говорят, и тем, что они думают, − пожаловался Коул. − Все эти слова путаются у меня в голове. Например, когда Железный Бык сказал, что хочет увидеть, что Дориан прячет под одеждой.

Варрик не смог сдержать смех, но тут же пожалел об этом, увидев любопытство в глазах Коула и поняв, что теперь ему придется объяснять шутку.

Широко раскрыв глаза, Коул спросил:

− Как ты думаешь, что скрывает Дориан? Что-то хорошее или что-то плохое?

− Полагаю, все зависит от того, как ты будешь это использовать... Но на твоем месте я бы держался подальше от мыслей Железного Быка.

− Но почему? Они заставили Быка чувствовать покалывание. Вплоть до его...

− Коул, − резко перебил его Варрик. − То, что Блондинчик говорил об озвучивании мыслей... Я думаю, он пытался объяснить, что некоторые мысли должны оставаться личными.

Коул недоуменно моргнул.

− И эти относятся именно к такой категории, − пояснил Варрик.

− Но мысли Быка были так сильны, что он мог бы даже произнести их вслух!

Варрик обдумал слова Коула, ища верный способ объяснить.

− Скажем так: есть мысли, которые люди хотят сохранить в тайне, и есть мысли, которыми все хотят, чтобы они не делились. Это относится ко второй категории. В любом случае, тебе стоит держать их при себе.

Коул нахмурился, его лицо сморщилось в замешательстве.

− Тогда как насчет Лелианы?

Варрик нетерпеливо втянул воздух в предвкушении того, что Коул собирался сказать дальше, но затем понял, насколько опасной может быть эта информация, и остановил духа, прежде чем тот смог сказать больше.

− Нет. Все, о чем наш начальник шпионов подумала, должно остаться невысказанным. Она делится только тем, что нужно слышать другим.

− Но почему она этого не говорит? − разочарованно спросил Коул. − Жозефина...

− Я так и знал! − воскликнул Варрик, прежде чем успел остановиться. Откашлявшись, он спокойно продолжил: − Просто держи это при себе, Парень. Для твоего же блага.

Коул неохотно кивнул.

− Но если ты когда-нибудь задумаешься, что делать с тем, что подслушал, я всегда буду рад тебя выслушать.

Лицо Коула прояснилось, и он снова кивнул.

− Кстати говоря, я беспокоюсь за Блондинчика. В последнее время ты не слышал от него ничего странного, не так ли?

Коул нахмурился.

− Нет. Но я думаю, что он сердится на меня.

− Почему ты так думаешь?

− Он делает вид, что не видит меня, а когда видит, то делает большой крюк, чтобы избежать встречи со мной.

Варрик разочарованно вздохнул.

− Он определенно что-то замышляет.

Хотя у него не было никаких конкретных причин для беспокойства, поведение Андерса заставляло его нервничать. Маг выглядел отстраненным и рассеянным с момента их поездки в пустыню, сохраняя лишь видимость нормальности, в то время как в душе он был явно обеспокоен. Варрик подозревал, что странность его поведения была как-то связана с угрозой венатори раскрыть его прошлое. Когда-то это откровение не слишком понравилось Андерсу, и Варрик мог представить себе, как маг будет одержим этой проблемой до тех пор, пока не найдет решение, что определенно вызывало беспокойство. В одиночку он не смог бы найти разумного решения. Теперь становилось понятно, почему Андерс тоже избегает его. Варрик был единственным существом в Скайхолде, способным сразу же понять, что собирается сделать Инквизитор, и попытаться остановить его.

− Варрик? − раздался знакомый голос с другого конца двора, заставив его очнуться от своих мыслей.

Услышав голос Хоук, он чуть не подпрыгнул от неожиданности. Она была последним человеком, которого он хотел бы волновать рассуждениями о мотивах Андерса.

− Хоук, − поприветствовал он ее, пытаясь скрыть свое беспокойство за ухмылкой. − В Западном Пределе все прошло нормально?

Она немного загорела и выглядела усталой после нескольких дней, проведенных в дороге, но, в остальном, смотрелась вполне прилично.

− Если “нормально” означает выслеживание мага венатори из древней крепости, наполненной сумасшедшими Серыми Стражами и кучей демонов, тогда да. Думаю, все прошло нормально, − осторожно взглянув на Коула, она спросила: − Кто это?

− Меня зовут Коул.

− Приятно познакомиться, − сказала Хоук, неуверенно улыбаясь в ответ.

Съежившись, Варрик понял, что Хоук вряд ли была бы очень приветлива с Коулом, если бы знала, кем он был − не после всего, что они пережили с Андерсом и Справедливостью. Выражение лица Коула только подтвердило, что он уже был готов сказать что-то совершенно неуместное и выдать свои необычные способности, поэтому Варрик решил взять инициативу в свои руки.

− Наверное, нам лучше пройти в ставку командования, Хоук. Все будут рады услышать то, что ты выяснила.

− Когда я спросила у ворот, стражники сказали, что Андерс только что уехал в Редклифф.

Варрик изо всех сил постарался скрыть свое удивление. Это был первый раз, когда он услышал о каких-либо вылазках вглубь страны, и был немного задет тем, что Андерс не включил его в команду. Эта новость определенно требовала дальнейшего расследования, но сначала он должен был увести Хоук от Коула.

− Мы можем догнать Блондинчика позже, − быстро сказал он. − Тебе все равно нужно поговорить с его советниками. Пойдем, − одной рукой махнув Коулу, а другой направляя Хоук к лестнице, он добавил: − Увидимся позже, Парень.

Но Коул пристально посмотрел на Хоук, лицо его было напряжено от сосредоточенности, и он заговорил прежде, чем они успели сделать даже два шага.

− Он сожалеет, − сказал он в отчаянии, и сила чувств, звучавших в его голосе, заставила обоих застыть на месте.

− Что ты сказал? − слабым голосом спросила Хоук.

− Андерс, − объяснил Коул. − Он никогда не хотел причинить тебе боль. Он не хотел лгать, но это был единственный способ защитить тебя. Он не хотел, чтобы в его действиях обвиняли кого-то еще.

− Как ты смеешь? − спросила Хоук, и в ее глазах вспыхнул гнев.

Холодок пробежал по телу Варрика, когда он переводил взгляд с одного собеседника на другого, отчаянно пытаясь придумать, как бы закончить разговор, пока все не стало еще хуже.

− Ну хватит, Парень. Ты мне не помогаешь.

Но Коул все еще продолжал говорить, даже не прерываясь для вдоха из страха потерять свои мысли.

− Ингредиенты были знакомы тебе, и ты знала, что они не предназначались для приготовления зелий. Но ты все равно помогла ему, потому что он казался таким счастливым, таким полным надежд. А тебе так была нужна надежда после всего, что ты потеряла. Ты хотела надеяться, что все может стать лучше, что он наконец-то сможет найти какой-то способ сосуществовать в мире с духом внутри себя, но все это было ложью. Он сказал тебе только то, что ты хотела услышать.

Хоук бросилась к нему, и Варрик попытался удержать ее, но Коул просто исчез, как только она приблизилась. Обернувшись с широко раскрытыми глазами, она увидела, что юноша уже стоит позади нее, и снова набросилась бы на него, если бы Варрик не встал между ними.

− Хоук, остановись. Он просто пытается помочь.

− Кто он такой? − прорычала она.

Вздохнув, Варрик покачал головой.

− Я думаю, ты уже знаешь.

Хоук в ужасе уставилась на Коула.

− Дух... он ведь дух, не так ли? − она ударила Варрика по руке. − Я не могу поверить, что ты позволяешь Андерсу снова совершать все те же ошибки!

− Вовсе нет, − возразил Варрик, хотя его уверенность в этом не была такой уж стойкой. − Коул − дух Сострадания, и он не захватил ничего тела. Все, что он делает − это отражает то, что видит и слышит.

− Я сделал все неправильно, − закричал Коул, дергая себя за волосы и яростно тряся головой. − Я сделал только хуже! Я могу заставить ее забыть...

− Нет! − как бы ни было заманчиво стереть весь этот обмен репликами, Варрик не мог позволить подобных манипуляций со своей подругой. − Хоук достаточно сильна, чтобы справиться с правдой. Правда, Хоук?

Она глубоко вздохнула, все еще глядя на Коула.

− То, что ты сказал, − прошептала она. −Ты увидел это у меня в голове?

Коул угрюмо кивнул.

− Я помню все совсем не так.

− Это не то, что ты хочешь помнить, − грустно сказал Коул.

Она моргнула, и на ее ресницах засверкали маленькие капельки влаги.

− Где ставка командования, Варрик? − спросила она, глядя в сторону.

Он вздохнул.

− Сейчас я тебе покажу, − он первым направился к лестнице, похлопав Коула по плечу, когда они проходили мимо.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 35. Последствия

Как только Андерс вернулся в Скайхолд, он сразу же направился в свою комнату, даже после того, как один из солдат в Главном зале услужливо сообщил ему, что советники встречаются в ставке командования с Хоук. Наплевав на свои обязанности, он направился к лестнице, не оглядываясь. С последствиями он разберется позже. На фоне проблем, с которыми они все столкнутся в ближайшее время, этот маленький акт неповиновения вряд ли будет замечен.

Андерс понимал, что ведет себя по-детски, но на сегодня он был сыт по горло взрослой жизнью. Отказ в ответ на признание в симпатии всегда вызывает ужасные чувства независимо от того, на какой стороне уравнения ты находишься, и хотя у Андерса не было большого опыта с любой из сторон, все-таки он отказывал крайне редко. Если подумать, то это происходило только во времена его сосуществования со Справедливостью, но и тогда он не чувствовал себя настолько плохо. Андерс всегда жаждал близости больше, чем большинство людей, а в последние годы он жил без контакта достаточно долго, чтобы испытывать настоящие страдания от нехватки любви, которую так свободно предложил ему Дориан. Но это была плохая идея по многим причинам, включая ту, что он не смог бы быть с тевинтерцем, не чувствуя, что использует его.

Преодолев последние несколько ступенек и сбросив на ходу сюртук, Андерс успел расшнуровать один ботинок и снять его с ноги, прежде чем заметил, что не один в комнате. Уронив ботинок, Андерс уставился на гнома, который сидел за столом, положив ноги на столешницу, с раскрытой книгой на коленях.

Заметив его, Варрик поднял голову и захлопнул книгу.

− Вот ты где, − сказал он с фальшивой веселостью. − А я уж подумал, что мне, возможно, придется дочитать эту ужасную книгу, прежде чем ты, наконец, появишься. Я, конечно, знал, что гномья поэзия − не лучшее чтиво, но за подобные стихи стоило бы сажать в тюрьму.

− Чего ты хочешь? − хрипло спросил Андерс, даже не пытаясь скрыть раздражение.

− Поговорить.

Варрик был последним, с кем Инквизитор хотел бы сейчас разговаривать, но взгляд гнома ясно давал понять, что у него нет выбора. Присев на край дивана, Андерс грубо рванул шнурки второго ботинка и с такой силой сдернул его с ноги, что тот вылетел у него из рук и с глухим стуком упал на пол.

− Тяжелый выдался денек? − невинно спросил Варрик.

− Я не хочу об этом говорить, − откинувшись назад, Андерс положил голову на спинку дивана и уставился в потолок.

− Я так понимаю, дела с семьей у Посверкунчика пошли плохо?

Андерса не удивило, что Варрик был в курсе подробностей его путешествия. В конце концов, они с Дорианом обсуждали это посреди библиотеки, где было много ушей, способных уловить каждое слово, если бы в этом была нужда, а Варрик был невероятно хорош в сборе информации − особенно той, которой он не должен был владеть.

− Должен признаться, − продолжил Варрик, поскольку Андерс продолжал молчать, − я был удивлен, когда услышал о вашем маленьком путешествии. Я имею в виду, что у меня были подозрения насчет тебя и Посверкунчика уже некоторое время, но не ожидал, что ваши отношения стали настолько серьезны. Сначала ты встречаешься с родителями, а там и до предложения недалеко.

Стиснув зубы, Андерс старался не обращать внимания на попытки Варрика спровоцировать его. Он сомневался, что гном был бы так жесток, если бы имел хоть малейшее представление о том, что на самом деле произошло в Редклиффе. Варрик просто пытался добиться реакции, используя все имеющиеся в его распоряжении средства. Должно быть, гном был всерьез рассержен. Он никогда не прибегал к такой дешевой тактике, если только не злился.

− Как бы мне ни нравился звук собственного голоса, монолог рано или поздно начинает надоедать, Блондинчик. Неужели тебе нечего сказать?

− Нет.

Варрик вздохнул.

− Знаешь, в Киркволле я всегда винил Справедливость в твоем переменчивом настроении, но ведь это всего лишь часть твоей личности, не так ли? Ты можешь быть столь же угрюмым, как Фенрис, когда захочешь.

Поморщившись, Андерс не мог не вспомнить о том, как он позволил гневу овладеть собой во время разговора с отцом Дориана. Похоже, он совершенно незаслуженно сваливал на Справедливость многие из своих вспышек ярости.

− Полагаю, ты слышал, что Хоук вернулась.

Андерс снова промолчал, и в конце концов Варрик продолжил говорить.

− Теперь, когда она подтвердила, что Стражи находятся в Адаманте, мы, вероятно, вскоре отправимся в Западный предел. Ты, наверное, чувствуешь огромное облегчение.

Опустив подбородок ровно настолько, чтобы взглянуть на Варрика прищуренными глазами, Андерс спросил:

− Почему это?

− О, я не знаю. Просто Адамант кажется идеальным местом, чтобы привести твой план в действие.

Андерс покачал головой, чувствуя себя слишком уставшим, чтобы продолжать эту игру.

− Какой план?

− Ну тот, где ты можешь воспользоваться творящимся вокруг хаосом и сбежать, чтобы венатори не смогли использовать твое прошлое против Инквизиции.

− О, − сухо сказал Андерс, не слишком удивленный тем, что Варрик заметил его странное поведение и сделал несколько обоснованных предположений. − Этот план. Как я мог забыть?

− А разве все не так? Или, может быть, ты планировал что-то более драматичное? Может быть, ты вообще не собираешься вернуться из битвы под Адамантом? Один неверный шаг, упавший в неподходящий момент щит, загноившаяся рана... Любой из вариантов кажется приемлемым.

− Варрик, − проговорил Андерс сквозь комок в горле, ненавидя себя за то, как близко гном подобрался к правде. На самом деле казалось, что Варрик думал обо всем этом даже больше, чем позволял себе сам Инквизитор. Все эти идеи плавали в глубине его сознания с тех пор, как они вернулись Западного предела, но он избегал возвращаться к ним после разговора с Калленом. Андерс постоянно искал себе занятия, но все это время только ждал подходящего случая.

− Ты же собираешься сбежать до того, как венатори раскроют твою личность? − прямо спросил Варрик, и теперь в его голосе явно слышался гнев.

Вздохнув, Андерс уставился в потолок затуманенным взором.

− Пока я здесь, я представляю опасность. Я не знаю, что еще делать.

Варрик с такой силой ударил ладонью по столу, что Андерс чуть не подпрыгнул.

− Ты можешь начать с веры в своих друзей! Черт возьми, Блондинчик, я думал, ты уже усвоил этот урок в прошлый раз. Мы все в этом замешаны, и твои решения влияют на всех. Ты не можешь просто взять и пожертвовать собой без последствий.

− Разве ты не видишь, что последствия будут в любом случае? − возразил Андерс. В его голосе тоже сквозил гнев. − Я лучше сам заплачу эту цену, чем позволю остальным страдать из-за меня.

− Ты разве не видишь, что эти последствия коснутся не только тебя? − встав из-за стола, Варрик приблизился к нему неторопливым шагом. − С тех пор, как ты вступил в Инквизицию, ты не делал ничего, кроме добра. Ты спас гораздо больше невинных жизней, чем уничтожил в Киркволле. И каждый день снова и снова ставишь на карту свою собственную жизнь. Да, отголоски твоих прошлых ошибок, вероятно, вернутся и будут преследовать нас, но это не твоя вина. Ты не принимал решения использовать чужое имя. Ты не вызывался стать Инквизитором. Ты никогда не притворялся кем-то другим, оставаясь тем, кто ты есть, со своими недостатками и всем прочим. Советники знали о твоем прошлом, когда выбирали тебя, и все равно сделали это. Все последствия, с которыми им предстоит столкнуться, они навлекли на себя сами.

Андерс уставился на него, шокировано приоткрыв рот. Честно говоря, маг никогда не задумывался о чем-то подобном. Он слишком привык принимать вину на себя, чтобы увидеть, что не он один виноват в этой конкретной ситуации.

− Как ты думаешь, что будет, если ты завтра прыгнешь со скалы? − продолжал Варрик, стоя прямо перед ним. − Ты действительно полагаешь, что венатори не решатся раскрыть твою тайну только потому, что ты мертв? Правда заставит Инквизицию выглядеть лжецами и лицемерами независимо от того, рядом ты или нет, но твоя смерть лишит нас единственного шанса доказать, что все ошибаются в отношении тебя.

И снова заявление Варрика застало его врасплох. Андерс вздрогнул, осознав, что гном прав. На данный момент он не имел никакой возможности отказаться от своей роли в Инквизиции, и последствия не сильно изменятся от того, жив он или мертв. Кое-кто мог бы увидеть в нем мученика, если бы он отдал жизнь за дело Инквизиции, но большинство, скорее всего, решит, что он трус. Это никому не поможет.

Варрик сел рядом с Андерсом на кушетку, подогнув под себя ногу и опершись локтем о спинку.

− Не хочу тебя огорчать, Блондинчик, но из этой ситуации нет легкого выхода.

− Я не искал легкого выхода, − возразил Андерс, все еще не желая с ним соглашаться.

− По крайней мере, в это я верю, − криво усмехнулся Варрик. − Ты ничего не делаешь просто.

Вздохнув, Андерс наклонился вперед и закрыл лицо руками, ощущая себя полным идиотом. Он чуть не застонал, когда почувствовал, как Варрик успокаивающе положил руку ему на спину − даже этого невинного прикосновения было достаточно, чтобы заставить его желать большего. Поцелуй Дориана пробудил в Андерсе болезненное осознание того, как долго он был один и насколько он одинок. Маг с замиранием сердца понял, что причины, по которым он оттолкнул Дориана, больше не имеют под собой оснований, но, возможно, это и к лучшему. Вопреки доброте своих намерений, он часто причинял людям боль. Сейчас он мог решить достаточно много проблем, если постарается оправдать ожидания окружающих, а не поддастся своим потребностям − потребностям, которые, как Андерс знал по собственному опыту, будут бесконечно отвлекать, если им потакать. Как бы то ни было, сейчас он искал не столько удовольствия, сколько утешения. Андерс просто хотел, чтобы его обняли и он почувствовал себя в безопасности. Хотел просто знал, что он не одинок. Посмотрев на Варрика, он попытался передать эти чувства взглядом, и, как обычно, гном все понял.

Слабо улыбнувшись и покачав головой, Варрик сказал:

− Иди сюда, − и широко развел руки.

Андерс судорожно вздохнул, положив голову на широкое плечо гнома, а руки Варрика обхватили его и притянули к себе. Варрик был твердым, теплым и слегка пахнущим кожей и чернилами − сочетание, которое было странно успокаивающим. Расслабившись в объятиях, Андерс уткнулся в шею гнома и вздохнул, почувствовав, как тот провел рукой по его волосам.

− Инквизиция выживет, Блондинчик, − успокаивающе пробормотал Варрик. − И ты тоже.

____________________________

От автора:

Андерс просто нуждался в объятиях! Разве не всем нам иногда это нужно?

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 36. Адамант

Крепостные валы кишели врагами, и Хоук уже начала жалеть, что не поменялась местами со Страудом. Как бы ей ни нравилась хорошая драка, все слишком быстро превращалось в кровавую резню, а Защитница не знала никого из солдат Инквизиции достаточно хорошо, чтобы поддерживать их. По крайней мере, с Варриком и Андерсом она могла бы вернуться к старым привычкам и позволить сражению вести ее. И было бы неплохо, если бы Андерс, как раньше, оказывался рядом, чтобы бросить несколько исцеляющих заклинаний в ее сторону.

Воспользовавшись затишьем в битве, чтобы вытащить из кармана последнее целебное зелье, Хоук выпила его одним глотком, почувствовав, что оно начинает действовать, лишь за мгновение до того, как услышала крики приближающихся демонов. Нырнув обратно в битву, она потерялась в бесконечных движениях боя, бессмысленных повторениях и инстинктивных реакциях, которые удерживали ее от падения на вражеский клинок или попадания в брюхо огненного демона ярости. Схватка казалась бесконечной, новые волны врагов появлялись, как только падал последний из них, и Хоук начинало казаться, что она скорее умрет от истощения, чем от руки какого-нибудь демона.

Затем среди шума и хаоса она услышала голос Варрика, и этот звук вновь наполнил ее энергией. Бросившись вперёд и нанеся несколько быстрых ударов, она заставила своего противника-Стража покачнуться и отступить за край крепостной стены. Далеко внизу раздался глухой удар тела о землю. Однако облегчение сделало ее беспечной, и другой Страж нанес ей такой сильный удар по руке, что она пошатнулась. Но прежде чем боец успел прикончить ее, Защитница с диким отчаянным криком вернула ему удар, оказавшийся смертельным, и почти рухнула на землю вместе с врагом. К тому времени, когда Варрик и Андерс присоединились к драке, ее рука горела раскаленным добела огнем, а кровь текла из стольких мест, что Хоук постоянно скользила по ней.

Оглядевшись, Защитница увидела, что новоприбывшие привели с собой множество других агентов Инквизиции, в том числе и тех, кого она никогда не встречала. Это были впечатляющие бойцы, и они позаботились об остальных демонах почти сразу же, как прибыли. Облегченно вздохнув, она покачнулась на ногах и, возможно, потеряла бы равновесие, если бы чья-то рука не поддержала ее. Хоук обернулась и увидела рядом с собой Андерса. Маг избегал встречаться с ней взглядом, пока вел ее до ближайшего ящика и помогал присесть. Его лицо было испачкано кровью, но прикосновение было легким и нежным, когда он осматривал ее на предмет повреждений, энергия вспыхивала вокруг его пальцев, когда он находил порез или синяк. Защитница молча наблюдала за ним, чувствуя себя так, словно ее забытые воспоминания вдруг ожили. Сколько раз за эти годы они так сражались вместе? Сколько раз он латал ее, когда все было кончено? Она уже давно сбилась со счета.

Он зашипел, увидев рану на ее руке, нахмурил брови и затеребил перчатку, пытаясь снять ее. Хоук прислонилась к стене, когда он сумел освободить ее руку, и резкое отсутствие давления заставило рану запульсировать от боли. Но тут же ее руку ярким голубым светом окутала исцеляющая магия. Хоук попыталась не ерзать, ведь ощущение было таким, словно рука зудела в сотне мест, находящихся вне ее досягаемости.

− Пошевели пальцами, − сказал Андерс, когда закончил, и пока она выполняла его указания, хмуро наблюдал за каждым движением. − Халтурная работа. Как себя чувствуешь?

− Нормально, − она слабо ухмыльнулась, и он посмотрел на нее с неуверенностью в глазах, явно опасаясь ее улыбки. − Спасибо, − добавила она более искренне.

Маг кивнул, принимая ее признательность и по-прежнему не глядя ей в глаза, а затем встал и отошел к следующему раненому. Она смотрела, как он работает, как его пальцы стягивают кожу, сопровождаемые маленькими проблесками света, и вспоминала, как когда-то восхищалась его мастерством. После того, что натворил Андерс, было легко забыть, что его первым побуждением всегда оставалось стремление помочь. Хоук только недавно начала понимать, что после Киркволла легче было поверить в то, что Андерс изначально был злым, и переписать факты, чтобы не замечать собственных ошибок.

Взглянув на странного молодого человека, который помог ей понять это, она вздохнула. Коул расхаживал взад-вперед среди солдат, оглядываясь по сторонам, словно пытаясь охватить взглядом все сразу. Андерс не хотел брать Коула с собой в бой, но дух настаивал на своем решении отправиться с ними, утверждая, что он уже знаком с Адамантом − что он посещал его раньше. Они все были немного ошарашены этим заявлением, но Коул соткал из слов странную историю, которую Хоук поняла лишь наполовину. Он рассказал о магах из Белого Шпиля в Вал-Руайо, который был “уничтожен”, как он выразился, о странном каменном големе и Леди храмовнице, но суть этой истории она так и не смогла уловить.

Варрик усмехнулся, когда Андерс закончил лечить ужасный порез на его плече, и сказал:

− Ты выглядишь как варвар, Блондинчик.

Схватив Андерса за подбородок, гном вытащил из кармана куртки удивительно чистый носовой платок и начал осторожно вытирать потеки крови. Андерс терпел это с гримасой, пока Варрик не обнаружил источник крови − порез на линии роста волос.

− Залечи это, − приказал Варрик, как будто был уверен, что Андерс пренебрежет собственными ранами, исцеляя других.

− Все не так уж плохо, − запротестовал маг, пытаясь вырваться из рук гнома.

− Она кровоточит, как сумасшедшая. Когда мы доберемся до наших главных противников, тебе придется быть чрезвычайно убедительным, а этого трудно будет добиться, если ты будешь выглядеть как сумасшедший аввар. Просто залечи ее.

Вздохнув, Андерс выразил согласие и поднес руку ко лбу.

− Так-то лучше, − произнес Варрик, оттолкнув руку Андерса, чтобы осмотреть порез. Хоук не смогла сдержать улыбки. Временами Варрик был хуже курицы-наседки.

− Нам нужно двигаться дальше, − внезапно сказала Кассандра. − Я слышу, что впереди идет бой.

А потом они снова оказались в эпицентре битвы. Единственным отличием на этот раз был едкий запах озона и дезориентирующая масса зеленого света, клубящегося в воздухе перед ними. Когда бой прекратился достаточно надолго, чтобы Хоук смогла осмотреться, то поняла, что видит прореху в Завесе, сквозь которую можно разглядеть ужасную фигуру, ожидающую по ту сторону грани возможности пройти в их мир. Стражи собрались в большом количестве вокруг разлома, и вокруг них ясно чувствовался ореол магии крови.

− Остановите их! − крикнул надменный голос. − Мы должны закончить то, что начали, − тевинтерский маг стоял на платформе над расселиной. Рядом с ним стояла крепкая женщина в доспехах Серых Стражей, судя по виду прошедшая не мало боев. Ее руки были подняты, творя какое-то заклинание.

− Кларель! − крикнул Страуд женщине. − Если ты завершишь этот ритуал, то сделаешь именно то, чего хочет Эримонд.

− Чего же? − пренебрежительно ответил тевинтерец. − Избавить мир от Мора? Защитить от Порождений тьмы? Кто бы этого не хотел? И да, ритуал требует жертвы. Презирай меня за это, если хочешь. Но не смей презирать Стражей за то, что они выполняют свой долг!

Хоук ощутила как гнев пронзил ее насквозь.

− Я видела на своем веку слишком много последствий магии крови, − парировала она. − Эта игра никогда не стоит свеч!

Но ее слова словно отскочили от Кларель, не оказав никакого воздействия.

− Мы приносим жертвы, на которые больше никто не пойдет, − сказала командор Серых Стражей. − Наши воины гордо умирали за мир, который никогда не отблагодарит их.

− Ты права, − сухо сказал Андерс. − Никто тебя не поблагодарит. Немногие люди захотят сказать "спасибо" за появление армии демонов, желающих убить их.

− Наша армия пойдет против Архидемона! − огрызнулась Кларель в ответ. − Мы собираем ее, чтобы покончить с этой заразой!

Инквизитор усмехнулся.

− Твоя армия подчинена воле Корифея, а ты даже не видишь этого.

По крайней мере, брошенное Андерсом имя заставило Кларель задуматься. Неуверенно моргая, она повторила:

− Корифей? Но он мертв!

На мгновение слова Андерса достигли сознания Кларель, но затем Эримонд сосредоточил свое внимание на командоре, и она словно съежилась. Хотя Хоук не могла видеть, как маг применял магию крови, но точно знала, что это именно она и была.

− Эти люди скажут все, что угодно, чтобы поколебать твою уверенность, Кларель, − успокаивающе произнес тевинтерский маг, и та кивнула, как марионетка.

− Приведите его сюда, − бесстрастно приказала Кларель, глядя на существо по другую сторону разлома.

− Стойте! − взмолился Страуд, обращаясь к Стражам. − Половину из вас я сам обучал. Не заставляйте меня убивать вас, чтобы остановить это безумие!

Кларель снова засомневалась, но Эримонд заговорил прежде, чем ее решимость успела поколебаться:

− Кларель, мы слишком далеко зашли! Ты единственная, кто может это сделать.

− Разве вы не видите, что вас используют? − воскликнул Андерс, поворачиваясь к остальным Стражам. − Наверняка кто-то из вас заметил, что происходит.

− Может быть, он и прав, − слабым голосом произнес один из Стражей, глядя на своих товарищей. − Маги, совершившие ритуал, ошибаются. Они были моими друзьями, но теперь ведут себя как марионетки.

Взгляд Кларель на мгновение прояснился, и она посмотрела на Эримонда.

− Возможно, мы могли бы проверить истинность этих обвинений, чтобы избежать еще большего кровопролития.

Закатив глаза, маг возразил:

− Возможно, мне следует привлечь более надежного союзника, − и он повернулся к Андерсу. − Мой хозяин подозревал, что ты появишься, Инквизитор. Он прислал для тебя подарок!

Рык дракона сотряс башню под их ногами, и Хоук почувствовала, как дрожь страха пробежала по ее телу. Мгновение спустя все погрузилось в хаос. Кларель, наконец, обрела достаточно присутствия духа, чтобы напасть на дракона, и внезапно они обнаружили, что все вместе сражаются с огромным зверем, мчась по переходам вдоль крепостных стен и уклоняясь от струй пламени по пути. Их число уменьшалось по мере того, как они бежали, несколько человек отделились, чтобы прикрывать их отступление и сражаться с ордами демонов, следовавших за ними по пятам. К тому времени, когда отряд добрался до самого высокого парапета, тварей было уже слишком много, и все же они продолжали сражаться изо всех сил, просто держа дракона на расстоянии и уже не надеясь победить его.

К несчастью, не выдержал в итоге сам замок. Древний камень рассыпался под тяжестью дракона, и вскоре они уже кувыркались в воздухе. Хоук почувствовала, как время замедлилось, когда она падала, и ее окутало осознание того, что из всех опасностей, с которыми она сталкивалась на протяжении многих лет, эта, возможно, станет последней − той, которая, в конце концов, положит конец всему. Она видела, как Варрик падает рядом с ней, прижимая Бьянку к груди, устремив взгляд в небо и улыбаясь смерти в лицо, словно всегда ожидал, что его история закончится именно так. А рядом с ним летел Андерс, с решительным видом глядя на разверзшуюся внизу пропасть, и по выражению его глаз Хоук поняла, что он все еще пытается спасти их всех. Она хотела сказать магу, что все в порядке. Он сделал достаточно. Он может отпустить ее без сожаления.

Когда ослепительный свет вырвался из руки Андерса и окутал их всех своим сиянием, Хоук вздрогнула. Она почувствовала тошнотворное изменение силы тяжести, как будто она оказалась под водой и плыла к поверхности, а не падала на землю. Дезориентированная, Защитница раскинула руки в стороны, пытаясь найти хоть какую-то точку опоры среди всего, что рушилось вокруг нее, и зажмурившись, чтобы укрыться от головокружительного мелькания и вспышек болезненного зеленого света.

Затем ее ботинки столкнулись с чем-то твердым, и она приземлилась… где-то.

_______________________________

От автора:

Я не знаю, читал ли кто-нибудь роман, в котором впервые появился Коул, но я пыталась сослаться на него ранее в этой главе. Книга на самом деле была довольно хороша, так что если вам нравится Коул, вы можете прочесть ее.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 37. Кошмары

Андерс торжествующе расхохотался, и этот звук неожиданно эхом разнесся по тревожного вида ландшафту.

− Не могу поверить, что это действительно сработало, − произнес он, медленно поворачиваясь вокруг себя и упиваясь открывшейся перед ними панорамой, словно это было самое прекрасное зрелище, которое он когда-либо видел.

− А что именно сработало? − со стоном спросил Варрик, садясь и энергично встряхнув головой.

− Якорь, − Андерс усмехнулся, глядя на свет, мерцающий на его ладони. − Я открыл трещину в Тень.

− Так вот где мы находимся? − спросил Страуд откуда-то поблизости, шагая по тому, что с точки зрения Андерса казалось стеной.

− Но мы же не спим, − сказала Хоук, стоящая на другом выступе скалы, на этот раз прямо над Андерсом. − Так вот почему она так сильно отличается от того, что я видела в последний раз?

Андерс пожал плечами.

− Возможно. В этом есть смысл.

− Нет, нет, нет, нет! − Коул отчаянно плескался в одном из ближайших бассейнов, прижав ладони к ушам, словно пытаясь заглушить какой-то нежелательный шум. − Это место неправильное! Я заставил себя забыть, когда стал настоящим, но я знаю, что это было не так.

− Я знаю, о чем ты, Парень, − нахмурился Варрик. − С виду это не самое дружелюбное место?

− И, скорее всего, наполнено демонами, которые попытаются нас убить или заставить предать друг друга, − хмуро добавила Хоук.

Варрик закатил глаза.

− Это случилось с тобой лишь один раз, но ты никому не позволяешь забыть об этом!

− Одного раза было достаточно.

− Инквизитор, − тихо произнесла Кассандра, крепче сжимая меч и подходя к Андерсу. − Как думаешь, ты сможешь вытащить нас отсюда тем же путем, что и привел сюда?

− Даже не знаю. Я могу попытаться, − сосредоточившись на щупальцах энергии разлома, которые, он чувствовал, пересекались с якорем, Андерс попытался потянуть их и активировать силу, которую ощущал мгновение назад, но ничего не произошло. Это было похоже на толчок в дверь, которая была заперта с другой стороны. − По-видимому, нет. Похоже, на этой стороне все работает по-другому.

− Значит, мы здесь застряли? − Хоук спрыгнула со скалы, на которой стояла, и легко приземлилась в той же проекции, что и остальные. − Мне этого очень не хотелось бы.

Страуд последовал ее примеру чуть менее элегантно, споткнувшись при приземлении и выпрямившись, использовав в качестве опоры какую-то уродливую статую.

− В нашем мире разлом, через который приходили демоны, находился рядом, в главном зале. Может, мы сможем вернуться тем же путем?

− Это лучше, чем ждать здесь, пока демоны найдут нас, − сказал Варрик. − Я предлагаю попробовать.

Кассандра указала на огромный зеленый водоворот в глубине того, что в этом месте сошло за небо.

− Вот он.

Варрик вздохнул и двинулся вперед.

− Будем надеяться, что к тому времени, как мы туда доберемся, он окажется гораздо ближе к Земле.


* * *


Пейзаж был одновременно захватывающим и тревожным, и когда Андерс шел через хаотичное нагромождение светящихся скал и почти узнаваемых, полуоформленных фигур, то не мог не задаваться вопросом, видит ли он, наконец, Тень так, как видел ее Справедливость. Но тревога Коула стерла эту мысль.

− Неправильно, неправильно, неправильно, − бормотал дух на каждом шагу. − Выжимает меня, тянет сильно и жестко. Не могу расслабиться. Не могу отпустить...

− У тебя все в порядке, Парень? − спросил Варрик, бросив на Коула косой взгляд, которым часто одаривал Андерса на протяжении многих лет, с беспокойством, смешанным с жалостью и изрядной дозой страха.

− Не волнуйся, Коул, − успокоил духа Андерс. − Мы скоро вытащим тебя отсюда.

Повернувшись к нему с широко раскрытыми глазами, Коул кивнул.

− Спасибо. Должен чувствовать себя как дома. Но все не так. Это не я. Не здесь.

Все становилось еще более странным, но, по крайней мере, существа, которые напали на них, были теми же самыми демонами, с которыми они сражались по другую сторону Завесы. Андерс только начал привыкать к этой странности, когда они поднялись по лестнице и столкнулись лицом к лицу с величественной старухой в рясе.

− Клянусь Создателем... − выдохнул Страуд, останавливаясь рядом с ним. − Вы?

Женщина кивнула.

− Приветствую тебя, Страж. И тебя, Защитница, − ее голос был мягким и певучим.

Кассандра чуть не споткнулась от нетерпения поприветствовать женщину. С выражением, полным надежды, она выдохнула:

− Верховная Жрица Джустиния? Это вы?

Старица с теплотой улыбнулась.

− Кассандра.

− Неужели это действительно она? − спросила Хоук с сомнением в голосе.

− Не знаю, − призналась Кассандра, качая головой. − Говорят, что души умерших проходят сквозь Тень и иногда задерживаются там, но мы знаем, что духи лгут.

− Боюсь, что Верховная Жрица действительно умерла, − сказал Страуд. − Думаю, мы столкнулись с духом… или демоном.

Андерс не был так уверен, но, с другой стороны, не в его положении было затевать спор на эту тему, не после его опыта взаимодействия с духами.

− Мы уже встречались, − наконец сказал он. − Разве нет?

Добродушно улыбнувшись, существо с лицом Джустинии уклонилось от ответа.

− Ты не помнишь, что произошло в храме Священного праха, Инквизитор?

Он покачал головой.

− Это потому, что эти воспоминания забрал демон, который служит Корифею. Это Кошмар, который вы забываете, проснувшись. Он питается воспоминаниями о страхе и тьме, жирея от вашего ужаса. Ложный Зов, который заставил Стражей совершить такие серьезные ошибки, − это его работа.

− Должно быть, Улыбчивый и есть тот большой, уродливый демон, которого Стражи пытались провести к нам, − предположил Варрик.

Джустиния кивнула.

− Когда ты вошел в Тень, − сказала она Андерсу, − Кошмар забрал часть тебя. Прежде чем двинуться дальше, ты должен восстановиться. Это твои воспоминания, Инквизитор. − Она указала на группу призраков, и Андерс вздохнул.

− Ну, конечно... Сначала нам придется сразиться с ними.

− Даже твои воспоминания упрямы, Блондинчик, − усмехнулся Варрик, снимая Бьянку со спины.

Бой был довольно легким, и после его завершения демоны оставили вместо себя светящиеся сферы. Шары легко парили в воздухе, и когда Андерс поднес якорь поближе, они начали искриться, устремляясь к метке на его руке, как мотыльки к пламени. Голоса эхом разнеслись в тревожной атмосфере, едва все фрагменты были собраны, и Андерс согнулся пополам от шока, когда воспоминания овладели им, заставляя переживать их с небывалой реалистичностью.

Он стоял в коридоре, вглядываясь сквозь приоткрытую дверь в жуткую картину вдалеке. Корифей приближался к Верховной Жрице, зажав в уродливой руке серебряный шар. Шар тянул из женщины энергию, пока она извивалась в воздухе, удерживаемая потоками магии.

− Настал час нашей победы, − возвестил Корифей, подходя ближе.

− Зачем вы это делаете? − спросила Джустиния умоляющим голосом, поворачиваясь, чтобы взглянуть на тех, кто удерживал ее. − Из всех людей... почему именно вы? − судя по грифонам на доспехах, похитители жрицы были Стражами, но они взирали на женщину безучастно, как будто смотрели сквозь нее.

Корифей крепче сжал шар.

− Держите жертву неподвижно.

− Кто-нибудь, помогите мне! − крик Джустинии оборвал его, и Андерс почувствовал, что готов ответить на ее зов.

Только ворвавшись в комнату, он понял, что на самом деле не контролирует свое тело. Синие трещины осветили его кожу, когда он толкнул дверь шире, и голос был глубоким и гулким, когда он заговорил.

− Что ты с ней делаешь? Ты все испортишь!

Верховная жрица воспользовалась моментом, когда Корифей отвлекся, чтобы выбить шар из его руки, и тот покатился по полу, остановившись прямо у ног Андерса. В движении, которое было скорее рефлекторным, чем запланированным, маг наклонился, чтобы поймать шар, но как только артефакт коснулся его кожи, огненная боль обожгла ладонь Андерса, распространяясь вверх по руке с такой силой, что он чуть не упал на колени от шока. Справедливость отступил вглубь сознания, и Андерс снова контролировал свое тело, хотя это мало что меняло в его ситуации.

Корифей вскрикнул от ярости и бросился на него, но прежде чем он успел добраться до мага, шар взорвался, ослепляя всех нестерпимым светом, и они разлетелись в разные стороны. Должно быть, это был взрыв, уничтоживший Конклав, понял Андерс, когда видение закончилось так же внезапно, как и началось. Энергия, собранная внутри шара, дала обратный эффект, когда он прикоснулся к нему, оставив след на руке мага, отбросив его в Тень и выпустив остаток энергии на ничего не подозревающий храм, разрушая все на своем пути. В конце концов, он был ответственен и за этот взрыв, хоть и не имел подобного намерения. Он просто застрял посередине, а его попытка помочь, что неудивительно, только усугубила ситуацию.

Встряхнувшись и вернувшись в настоящее, Андерс взглянул на остальных, понимая по выражению их лиц, что все они видели это воспоминание. Стыдливо отвернувшись, он уставился в землю и постарался не замечать, что она слегка шевелится у него под ногами, расширяясь и сжимаясь, словно от дыхания какого-то огромного зверя.

− Блондинчик, − тихо сказал Варрик, успокаивающе поглаживая его по руке. Он смотрел на него тем же взглядом, что и на Коула, и Андерс не мог вынести жалости в его глазах.

Отведя руку гнома, он сделал несколько шагов, чтобы отстраниться ото всех, пытаясь стряхнуть страх, который все еще цеплялся за его душу отзвуком вернувшегося воспоминания.

− Это все, что ты хотела мне показать? − спросил он Джустинию, с трудом узнавая собственный голос.

− На данный момент − да. Вы не сможете вырваться из логова Кошмара, пока ты не вернешь себе все, что он отнял у тебя, − покачав головой, она добавила: − И теперь он знает, что ты здесь. Вы должны поторопиться. Я подготовлю дорогу впереди.

− Так эта метка на твоей руке... − произнесла Кассандра срывающимся голосом, когда Джустиния исчезла. − Ее дала тебе вовсе не Андрасте. Она часть магии Корифея.

− Не говори так, − запротестовал Варрик. − Не думаю, что Корифей был рад тому, что Блондинчик забрал ее у него.

− Но в тот момент Андерс не контролировал ситуацию, − пробормотала Хоук. − Это был Справедливость.

− Справедливость? − с любопытством спросил Коул, переводя взгляд с одного на другого.

− Какое это имеет значение? − спросил Варрик. − Он пытался защитить Верховную жрицу.

− Он сказал, что Корифей все испортит, − Андерс почувствовал, что Хоук смотрит на него, но избегал встречаться с ней взглядом.

− Что испортит, Андерс?

Он не видел смысла отвечать. В то время он был под контролем Справедливости, так что даже без кошмарных манипуляций с его воспоминаниями, Андерс все еще не мог вспомнить, почему они были на Конклаве или что планировали сделать.

− По крайней мере, он попытался остановить Корифея, − сказала Кассандра, как будто намерение имело хоть какое-то значение. − Это больше, чем можно сказать об этих Серых Стражах.

− Они не ведали, что творили, − недоверчиво возразил Страуд. − Корифей явно завладел их разумом.

Хоук хмуро посмотрела на Страуда, как будто это было недостаточно веской причиной, и Андерс слишком хорошо знал выражение ее лица. Но, по крайней мере, этот гнев не был направлен на него.

− Нам надо двигаться дальше, − сказал он со вздохом, направляясь к следующему участку каменистой тропы.

Они прошли совсем немного, когда низкий голос прогремел над разрушенным ландшафтом, заставив Андерса от неожиданности споткнуться.

− Ах. У нас гость. Какой-то глупый мальчишка пришел, чтобы забрать страхи, тяжесть которых я любезно снял с его плеч.

Андерс делал все, что мог, чтобы отгородиться от этого голоса, напевая себе под нос, повторяя в голове детские стишки, но слова Кошмара, казалось, проникали прямо в его череп, в его сознание, что бы он ни делал. В конце концов, Кошмару надоело дразнить его, не получая ответа, и внимание демона переключилось на товарищей Андерса.

− Возможно, мне следует бояться встречи с самыми могущественными членами Инквизиции, − рассмеялся Кошмар. − Ты боишься, Коул? Я могу помочь тебе забыть. Точно так же, как ты помогаешь другим людям. Мы так похожи, ты и я.

− Нет, − на удивление спокойно ответил Коул.

− Вот так, Парень, − пробормотал Варрик себе под нос.

− О, Варрик, − сказал Кошмар. − Ты, должно быть, чувствуешь себя виноватым из-за всего, что случилось. Ты и твой брат первыми открыли красный лириум. Вы помогли освободить Корифея из тюрьмы Стражей. Ничего этого не случилось, если бы не ты и твои амбиции.

− Болтай-болтай, Улыбчивый, − ответил Варрик сквозь стиснутые зубы.

− Ты думаешь, я не знаю твоих страхов? Гном, который дружит со всеми. Как бы тебе ни была ненавистна идея стать семьянином, ты так быстро принимаешь каждую потерянную душу, чей путь пересекается с твоим. Так жаль, что ты ничем не можешь помочь им, и они продолжают идти по пути саморазрушения.

Андерс поморщился, надеясь, что эти слова не дошли до Варрика.

− Некоторым уже не помочь, − крикнул он в ответ на голос. − Это не делает тех, кто пытается спасти их, менее благородными.

− И тебе уже ничем нельзя помочь, не так ли, Андерс? − спросил Кошмар. − Ты так запутался в своей гордыне, что не можешь искренне сожалеть о том, что натворил. Ты просто еще один маг, возомнивший о себе невесть что, который был слишком слаб, чтобы изменить мир, не решившийся уступить духу право принимать решения. Скоро все узнают, кто ты на самом деле, и твое дело, и все люди, которые верили в тебя, будут страдать за твои грехи.

− Хватит болтать, − отрезала Кассандра.

− Но почему? Тебе неприятно знать, что твой Инквизитор − мошенник, Кассандра? Он не был послан твоим Создателем. Он просто оказался в нужном месте в нужное время. Еще одно доказательство того, что Создателя нет, и вся твоя вера была напрасной.

− С благословения Создателя, − твердо заявил Страуд, − мы покончим с этим демоном.

− Такие мысли должны утешать тебя, Страуд. Как сильно ты теперь нуждаешься в утешении после того, что случилось со Стражами? Ты посвятил свою жизнь их делу и теперь несешь ответственность за их гибель. Когда наступит очередной Мор, они проклянут твое имя?

− Он знает наши самые глубокие страхи, − напомнила Хоук Страуду. − Не слушай его.

− И Хоук. Защитница города, где тебе больше не рады. Ты считаешь, что все, что ты делаешь, имеет значение? Ты даже не смогла спасти свой город. Как ты можешь надеяться, что сразишь Бога? Ты неудачница, и твоя мать умерла, зная это.

− Я с огромным удовольствием убью эту тварь, − прошипела Хоук себе под нос.

Смех эхом прокатился по тропинке, царапая позвоночник Андерса, словно когтями. Прежде чем звук затих в тишине, из грязи вылезли существа − корчащаяся масса красноглазых грызунов. Точно такие же мучили его, когда он застрял в подземелье Круга на целый год в одиночном заключении. В тот год мистер Пушистиус был не только его другом, но и защитником. Андерс ненавидел этих тварей.

− Что это за штуки? − с отвращением воскликнула Кассандра.

Хоук вытащила кинжалы.

− Слуги Кошмара, я полагаю. И конечно же, они похожи на гигантских пауков.

− Пауки? Я вижу личинок, ползающих в грязи! − сказала Кассандра, с силой разрезая одну из тварей.

− Демоны выглядят по-разному для каждого из нас, − сказал Страуд. − Они принимают вид того, чего мы боимся.

Варрик выругался себе под нос.

− Прекрасно.

− Бабочки! − закричал Коул, прячась за его спиной. − У них глаза на крыльях.

Покачав головой, Андерс направил посох на ближайшую крысу и произнес заклинание.

− Пососи огненный шар*, − крикнул он, чувствуя необычайное удовлетворение от того, что мех монстра вспыхнул реальным пламенем. По крайней мере, эти существа были здесь, чтобы сражаться, в отличие от вездесущего голоса, который лишь бесконечно насмехался над ними.

___________________________________

От автора: * Вы знаете, как долго я ждала, чтобы впихнуть "suck on a fireball"? Я так много раз смеялась в DA2, когда Андерс говорил это во время битвы. Это так глупо! Но мне все равно нравится.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 38. Жертвенность в смерти

После уничтожения его слуг Кошмар на некоторое время затих. Варрик знал, что это только вопрос времени, когда демон придумает еще более ненавистные слова, чтобы уколоть их, но был полон решимости наслаждаться тишиной, пока она длится.

− Я думал, он никогда не заткнется, − сказал гном непринужденно, изо всех сил стараясь поднять всем настроение. − Он болтает даже больше, чем я.

− Мне кажется, что в этом отношении вы практически равны, − ответила Хоук с усталой улыбкой.

− Нам нужно сосредоточиться, − прервала их Кассандра, стиснув зубы. − Он все еще наблюдает за нами и прислушивается, выискивая слабости. Он нападет снова, едва мы ослабим бдительность.

Варрик взглянул на Коула, услышав, как тот повторяет снова и снова:

− Я так не делаю, я так не делаю, − словно пытаясь убедить себя в правильности своего утверждения.

− Расслабься, Парень, − произнес Варрик, похлопав духа по плечу. − Не думаю, что кто-то считает тебя таким же. Кошмар не помогает людям забыть плохое, как это делаешь ты − он крадет их воспоминания. Это низко. Даже для демона.

− Смотрите, − сказала Кассандра, указывая на пропасть перед ними. − Впереди еще призраки. Возможно, это другие воспоминания, которые нужно восстановить, − она посмотрела на Андерса, и он молча кивнул.

Андерс почти ничего не говорил с тех пор, как Кошмар прекратил свои попытки психологической атаки, и Варрик беспокоился, что маг слишком много думает. Это всегда было его дурной привычкой, способной доставить им не меньше неприятностей, чем Кошмар, в том случае, если Андерс получит слишком много времени для самобичевания. Еще одна вспышка воспоминаний вряд ли поможет, особенно если вызовет столько же вопросов, сколько первая. Варрик оставался рядом с магом во время боя, наблюдая, как тот собирает осколки утраченного прошлого один за другим, а затем, как только все было закончено, все они оказались в плену воспоминаний.

Демоны гнались за Андерсом по почти отвесной тропе, и он отчаянно цеплялся за скалу, стараясь держать дистанцию. Все, что окружало мага, в точности повторяло ландшафт, который они наблюдали в течение последних часов, так что это, видимо, был первый раз, когда Андерс попал в Тень из храма Священного Праха. Взрыв, которым оборвалось последнее воспоминание, должно быть, отбросил его туда, и теперь он пытался выбраться наружу. Камень рассыпался под пальцами мага, когда он ухватился за вершину склона, но Верховная Жрица уже стояла наверху, готовая помочь ему перелезть через край площадки. Она подтолкнула его к ближайшему разлому, который должен был привести обратно к руинам храма, но демоны настигли их.

− Иди! − закричала она, когда демоны рванули ее назад, впиваясь в тело своими ужасными когтями.

− Нет! − крикнул Андерс, пытаясь дотянуться до нее. − Ты единственная, кто может остановить войну, единственная, кто может помочь нам обрести мир!

Но было уже слишком поздно, и когда демоны увлекли Верховную Жрицу вниз, Андерс, спотыкаясь, попятился к разлому.

Воспоминание оборвалось, и Андерс взглянул на Джустинию, которая теперь снова стояла среди них.

− Это была ты, − выдохнул он. − Они думали, что это Андрасте вывела меня из Тени, но это была Жрица позади меня. А потом ты… она умерла.

Добродушно улыбнувшись, женщина кивнула.

− Да.

− Значит, это существо − просто дух? − спросил Страуд.

− Простите, если я вас разочаровала.

− Ты − воспоминание о Джустинии? Ее отражение? − спросила Кассандра с отчаянием в глазах, и Варрику стало жаль ее. Он никогда раньше не наблюдал у нее такой уязвимости.

Фигура Верховной Жрицы растворилась в слепящем свете и начала подниматься над землей.

− Если вы хотите рассказать именно эту историю, − раздалось из глубины сияющего облака, − то она не так уж плоха.

− Мы знаем только, что смертная Верховная Жрица погибла в храме, − произнесла Хоук. − Спасибо Серым Стражам.

Страуд покачал головой.

− Как я уже говорил, Стражи, ответственные за это преступление, находились под контролем Корифея. Мы можем обсудить это еще раз, когда вернемся в Адамант.

− При условии, что Стражи и армия демонов не уничтожили Инквизицию, пока нас не было.

− Как ты смеешь судить нас? После всего, чему позволила случиться в Киркволле?

Глаза Хоук расширились, и Варрик уже готов был вмешаться − физически, если потребуется, − но Андерс опередил его.

− Вы оба, остановитесь! − крикнул он, и лицо его исказилось от боли. − Стражи совершили ужасные, непростительные ошибки. Но раз уж мне дали второй шанс, я не могу с чистой совестью отказать им в подобном. Теперь, когда Стражи знают, какой ущерб причинили их поступки, продиктованные отчаянием, у них будет шанс искупить вину.

Страуд благодарно кивнул и отвернулся.

Хоук, напротив, просто смотрела на Андерса, а Варрик придвинулся чуть ближе на случай, если она решит обрушить свой гнев на мага.

− В том последнем воспоминании, которое ты восстановил, − сказала она слабым голосом, − ты сказал, что Верховная Жрица была единственной, кто мог остановить сражение. Вы со Справедливостью на самом деле пошли на Конклав, чтобы прекратить войну, не так ли?

С противоречивым выражением лица Андерс отвел взгляд. Прежде чем он успел ответить, крик демонов в отдалении привлек их внимание.

− Миледи, − раздался странно знакомый голос, и Варрик, обернувшись, увидел, что к ним приближается облаченный в доспехи воина дух, окутанный светом. − Кошмар нашел тебя! − крикнул он, останавливаясь рядом с Верховной Жрицей. − Я пытался удержать его, но он был слишком силен.

− Справедливость? − Андерс задохнулся от шока. − Что ты здесь делаешь?

− Я живу здесь, − просто ответил дух.

Андерс рассмеялся.

− Это что, шутка? Может быть, мое влияние на тебя было не таким уж и плохим.

− Не думаю, Блондинчик, − возразил Варрик. − Это была довольно неудачная шутка.

Справедливость повернулся к Варрику, и напряженность его взгляда заставила гнома ощутить тревогу.

− Ты ведь рассказчик, не так ли? Варрик, − уточнил дух. − Ты был добр к Андерсу. Спасибо, что присматриваешь за ним.

− Э-э, да. Не упоминай об этом, − смущенно сказал Варрик, взглянув на Андерса, но лицо мага не дрогнуло.

− Тень − очень большое место, − сказал Андерс. − Как ты нас нашел?

− Я почувствовал, как ты вошел в Тень, и следовал за тобой, не отходя далеко. Но Кошмар захватил это место и использовал его в своих целях. Мне пришлось проникнуть в его владения, чтобы добраться до тебя. Она была здесь, когда я вошел, − Справедливость взглянул на Верховную Жрицу. − Мы договорились работать вместе, чтобы помочь тебе сбежать.

− Они идут, − предупредил дух Джустинии, оглядываясь через плечо.

Справедливость выхватил меч и повернулся лицом к орде демонов, появившихся в отдалении.

− Встань позади меня.

Подняв Бьянку, Варрик вступил в бой, отметив по пути, что Справедливость оказался довольно впечатляющим бойцом. И хотя он сражался мечом, а не магией, некоторые из его движений казались знакомыми − к примеру, приемы, которые Андерс часто использовал, чтобы уклониться от врагов или обратить их атаки против них. Варрик задался вопросом, кто из двоих освоил эти методы первым, или они обнаружили их, когда были соединены, а потом решил прекратить об этом думать, потому что это вызывало у него головную боль.

− Ты думаешь, что сможешь бороться со мной? − внезапно произнес Кошмар, и его голос заглушил грохот боя. − Я − воплощение всех твоих страхов! Я − рука самого Корифея! Армия демонов, которых ты боишься, − я их голос. Они связаны через меня!

− Ах! − воскликнула Джустиния. − Значит, изгнав тебя, изгоним и демонов с другой стороны.

− Полезная информация, − согласился Справедливость.

Кошмар раздраженно зарычал, и Варрик почувствовал, как земля задрожала у него под ногами.

− А что мы не можем противостоять злому демону, пока он посылает своих приспешников сражаться с нами? − спросил он, отправляя еще один болт в призрака.

Вторая волна демонов последовала за первой, но в конце концов они уничтожили последнюю из тварей и на мгновение получили возможность отдышаться. Андерс обошел отряд, латая раны, а Справедливость наблюдал за его работой со слабой улыбкой. Не торопясь счищать потустороннюю слизь с Бьянки, Варрик изучал духа, пытаясь сопоставить свое прошлое представление о Справедливости, с формой, которая была перед ним. Гном никогда не пытался представить себе его раньше, и то немногое, что он узнал, пока дух был связан с Андерсом, не позволяло предположить, что Справедливость окажется такой героической фигурой.

− Я хотел встретиться с тобой, − сказал Коул, появляясь рядом со Справедливостью и отвлекая Варрика от его мыслей.

Повернувшись к Коулу, Справедливость внимательно посмотрел на него.

− Так… странно. Ты чувствуешь себя духом, но ведешь себя, как человек.

− Я не знаю, кто я такой, − признался Коул. − Думаю, теперь я немного и то и другое. Как тебе удалось так долго прожить за пределами Тени? Как тебе удалось не раствориться?

− Ты боишься, что это случится с тобой?

Коул кивнул.

− Я не знаю, как тебе помочь. Андерс держал меня на земле. Его воля удерживала меня привязанным к миру смертных, и когда он спал, я черпал силу из его снов. Но мои воспоминания о том времени искажены, и я знаю, что с годами наши личности перепутались. Возможно, твой путь лучше… как бы то ни было.

− Ты скучаешь по нему?

− По миру смертных? − Справедливость задумчиво улыбнулся. − Я скучаю по некоторым вещам. Лириум, например. Он звучал как самая красивая музыка.

Варрик изумленно покачал головой. Он никогда не ожидал услышать в голосе Справедливости что-то помимо гнева. Хоук села рядом с ним, и, повернувшись к ней, гном увидел, что ее взгляд также сосредоточен на духе.

− Так вот какой он, − пробормотала она.

− Думаю, да.

− Я не ожидала, что он будет таким… сияющим.

− Возможно, он был таким до того, как попал в наш мир, − ответил Варрик, возвращая Бьянку на обычное место за спиной. − Это объясняет, почему Блондинчик так охотно помог ему.

− Смотрите! − внезапно воскликнула Кассандра. Она стояла на краю скалистого выступа, глядя поверх него на пейзаж внизу. − Разлом уже близко.

− Отлично, Искательница, − Варрик вздохнул. − Почему бы тебе просто не подразнить всех старых богов, чтобы они создали нам еще больше преград на пути?

Джустиния плыла впереди, глядя на Андерса.

− Ты должен пройти через разлом, Инквизитор, чтобы закрыть его, когда окажешься на другой стороне. Это изгонит армию демонов и отбросит Кошмар в самые дальние уголки Тени.

− А что будет с вами обоими? − спросил маг, переводя взгляд с одного духа на другого.

− Мы вернем эту часть Тени и очистим ее от влияния Кошмара, − ответил Справедливость, хлопнув рукой по плечу Андерса, и Варрик был удивлен, что его бестелесная форма действительно сумела произвести подобный эффект.

Андерс улыбнулся.

− Тогда я желаю вам удачи. Было приятно снова тебя увидеть, Справедливость.

− И мне. Береги себя, Андерс.

Кошмар ждал их у подножия склона, мерцая между ними и расселиной − чудовищная, насекомоподобная фигура с выпученными глазами. А прямо перед ним парило меньшее существо со скелетообразными крыльями, еще один раб, с которым нужно было сразиться, чтобы добраться до господина. Как раз в тот момент, когда все они вооружились, готовясь к бою, мимо них проплыла Джустиния, направляясь прямо к гигантской фигуре Кошмара.

− Будьте добры, − крикнула она им на ходу, − передайте Лелиане: "Мне очень жаль. Я подвела и тебя".

− Нет! − воскликнула Кассандра, но было уже слишком поздно.

Дух заставил Кошмар отступить, растворившись в чистом свете, нанеся удар. И хотя ее атака, казалось, серьезно ослабила Кошмар, у него все еще было достаточно времени, чтобы взять под контроль другого демона. Несмотря на меньшие размеры, существо выглядело не менее грозным, и оказалось свирепым и опасным врагом. И хотя усталость всех сражений, в которые они ввязывались, продолжала накапливаться, в конце концов им все же удалось одержать верх.

− Идите! − когда схватка закончилась, воскликнул Справедливость, не давая им застыть в оцепенении. − Кошмар скоро оживет. К разлому. Быстро!

Варрик вместе с остальными последовал за духом, направляясь к расселине. Он был поражен тем, что его короткие гномьи ноги сумели переступить границу между миром и Тенью раньше остальных, и, оказавшись на другой стороне, с облегчением вздохнул, как только снова почувствовал под ногами твердую почву. Спотыкаясь о камни, он на ходу обернулся и увидел, что за ним следуют Коул и Кассандра. И в течение нескольких ужасных мгновений после этого гном не видел никого больше. Остановившись, он подумал, не броситься ли обратно в разлом, чтобы помочь остальным, а потом увидел, что Страуд выходит из сияния, прихрамывая и волоча за собой сопротивляющегося Андерса. Но Хоук по-прежнему не было. Варрик был уже на полпути к разлому, когда наконец появилась и она, резко кивнув Андерсу, прежде чем упасть на одно колено, прижимая руку к боку.

Свет ослепительно вспыхнул на ладони Андерса, когда он захлопнул разрыв, и воздух наполнился криками демонов, взревевших в последний раз перед тем, как рухнуть на землю, как и обещал дух Джустинии. В наступившей тишине раздались радостные возгласы, и Варрику пришлось протиснуться между окружившими их солдатами, чтобы подойти к Хоук и помочь ей подняться на ноги.

− Мне очень жаль, Андерс, − сказала она, тяжело опираясь на плечо Варрика и встретившись с магом взглядом. − Он ушел.

Помрачневший Андерс кивнул и отвернулся.

− Инквизитор, − произнесла Кассандра хриплым от голосом и потянула Андерса за руку. − Мы должны разобраться с остальными Стражами.

Стиснув зубы, он снова кивнул и последовал за ней. При этом взгляд его был таким затравленным, что Варрик разрывался между необходимостью поддерживать Хоук и стремлением пойти за ним. Но сейчас он ничем не мог помочь Андерсу, а Хоук нуждалась в нем.

− Что случилось? − спросил Варрик, помогая Хоук присесть на каменный выступ.

− Кошмар преградил нам путь прежде, чем мы смогли последовать за тобой через разлом, − ответила она со вздохом. − Кто-то должен был отвлечь его, чтобы остальные смогли сбежать. Мы со Страудом вызвались добровольцами, но Справедливость и слышать об этом не хотел. Он пожертвовал собой, чтобы спасти нас.

− Дерьмо, − дрожащими пальцами Варрик протянул ей свое последнее целебное зелье.

− Ещё какое, − она проглотила зелье, а затем покачала головой, глядя на солдат и Стражей, взирающих на Андерса в восхищении. − Послушай, как они аплодируют. Никто из них понятия не имеет, с чем мы там столкнулись. По их мнению, Андерс разрушил чары с благословения Создателя.

− И, возможно, будет лучше, если они будут так думать, − ответил Варрик. − Во всяком случае, это делает историю более приятной.

− Каким было выражение его лица, когда я рассказала ему о Справедливости… − тихо произнесла Хоук. − Мы были вместе все эти годы в Киркволле, но я чувствую, что никогда по-настоящему не знала его до сих пор.

− Как хорошо ты можешь знать кого-то на самом деле? Мы узнаем то, что у нас есть общего, то, что мы готовы разделить, но нам никогда не узнать всего о человеке. А еще все меняются с течением времени, так что даже то, что мы знаем друг о друге, может измениться, − гном пожал плечами. − Наверное, именно это и делает жизнь интересной.

Почувствовав на себе пристальный взгляд Хоук, он повернулся к ней. Она усмехнулась.

− Что?

− Я скучала по тебе.

− Прекрати, − пожаловался он. − Ты заставляешь меня краснеть.

− Жаль, что я не могу взять тебя с собой, но, думаю, Андерс нуждается в тебе больше, чем я.

Варрик нахмурился.

− Ты не останешься здесь?

− Нет... я склонна больше будоражить события, чем успокаивать их. Страуд едет в Вейсхаупт, чтобы рассказать остальным Стражам, что здесь произошло. Я подумала, что могла бы на какое-то время присоединиться к нему. Может быть, попытаться отыскать Фенриса по пути. Посмотрим, смогу ли я все исправить.

− Я могу дать тебе несколько зацепок.

Оттолкнув его руку, она рассмеялась.

− Я знала! Ты ведь следишь за всеми нами, не так ли?

− Как там твоя рана? − спросил гном, ловко меняя тему разговора. − Нужно найти для тебя еще одно зелье здоровья и посмотреть, сможем ли мы тебя залатать.

_____________________

От автора: Я прячусь под столом. Я знаю, что эта глава, вероятно, не понравится поклонникам Справедливости, но этот результат показался мне подходящим. На самом деле я планировала это почти с тех пор, как вернула Справедливость обратно в Тень в самом начале истории. Мне кажется, это очень в его характере. И, по крайней мере, мне, наконец, удалось втиснуть немного взаимодействия Справедливости и Коула!

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 39. Прощание.

Ночь в пустыне была ужасающе холодной. Андерс сидел на выступе скалы достаточно далеко от лагеря, и порывы холодного ветра пронзали его насквозь. Он уронил свой плащ у входа в палатку, прежде чем обессиленно рухнуть на койку. Когда он покинул палатку после нескольких часов беспокойного сна и метаний, то просто накинул на плечи одеяло, которое оказалось плохой заменой. Дрожа, он глубже зарылся в ткань и постарался не стучать зубами. Он мог бы использовать магию, чтобы согреть воздух или защитить себя от ветра − даже в его измученном состоянии потребовалось бы минимальное усилие, чтобы сотворить такое заклинание, − но он был не в настроении добиваться комфорта, ни физического, ни эмоционального.

Варрик несколько раз пытался заговорить с ним после того, как они вернулись из Тени, но Андерс не желал, чтобы гном его подбадривал. Ему хотелось погрузиться в размышления о своей боли, впитать ее в себя и просто утонуть в ней, пока это не вымотает его окончательно, и он, наконец, не сможет уснуть. Это казалось пустой тратой времени, но таково было его решение. Он уже выполнил свои обязательства перед Инквизицией, сделал все, что от него требовалось, и теперь хотел немного побыть эгоистичным ребенком, потакающим своим слабостям, прежде чем вновь станет ответственным.

Он не мог поверить, что Справедливость ушел. Андерс наконец-то почувствовал облегчение, узнав, что его друг все это время находился дома, по ту сторону Завесы, наблюдая за ним. Он хотел, чтобы дух был счастлив, чтобы и дальше жил в Тени с надеждой когда-нибудь вдохновить других на удивительные вещи. Но, возможно, маг смотрел на вещи слишком по-человечески. Справедливость всегда чувствовал себя счастливым, если у него была достойная цель, а защита других могла показаться ему таковой, даже если в итоге привела его к смерти. Возможно, Справедливость в конце концов получил то, что хотел, и Андерс проявлял эгоизм, оплакивая его.

− Андерс?

Вздрогнув от звука голоса Хоук, он повернулся и посмотрел на нее, идущую к нему, увязая в песке.

− Ты замерзнешь здесь до смерти, − сказала она, хмуро оглядев его легкую рубашку и брюки. Она была одета в свою полную броню, как будто собралась в путешествие, но это не имело смысла; перевалило за полночь, и большая часть лагеря спала. Перехватив его пристальный взгляд, она с раздраженным видом уселась на камень рядом с ним и пояснила:

− Я собираюсь уходить.

− Прямо сейчас?

Она кивнула.

− Я надеялась избежать прощания, а потом увидела тебя здесь и не смогла... − Хоук прикусила нижнюю губу и посмотрела на свои руки. − Я сожалею о Справедливости.

− Ты уже говорила, − ответил он хриплым голосом.

− Я недооценила его. Я недооценила вас обоих.

Почему-то ее извинения ранили сильнее, чем гнев.

− Неужели? Я в этом не уверен.

Она усмехнулась:

− Теперь ты начнешь сомневаться в себе?

− Вообще-то, я часто так делаю. Это должно было уже свести всех с ума, − сглотнув, он сделал глубокий вдох. − Ты видела воспоминания, которые забрал Кошмар. Ты хотела знать, почему Справедливость и я были на Конклаве. Я все еще могу этого вспомнить… Даже не уверен, что Справедливость помнил, что произошло. Но независимо от наших намерений, мы действительно вызвали взрыв в храме. Мы были ответственны за все эти смерти.

Покачав головой, она потянулась к его руке и сжала ее.

− А что, по-твоему, случилось бы, если бы ты не вмешался в планы Корифея? Думаешь, все эти люди выжили бы? Или было бы еще больше смертей, и никто уже не смог бы помешать ему править миром?

Печальная улыбка искривила губы Андерса.

− Ты не должна меня успокаивать.

− С каких это пор я делаю то, чего от меня ждут? Это настоящая причина, по которой меня выгнали из Киркволла. Мне никогда не удавалось оправдывать чьи-либо ожидания. А вот ты... У тебя это неплохо получается. Предводитель Инквизиции. Вестник Андрасте. Если ты проведешь их через все это, я думаю, они даже захотят оставить тебя своим лидером.

Отблеск нежности в глазах Хоук почти поглотил мага, и ему пришлось отвести взгляд, прежде чем он сказал что-то, о чем потом пожалел бы.

− Просто подожди, пока все узнают, кто я на самом деле и что я сделал. Тогда от меня сразу поспешат избавиться.

− Возможно. Но сейчас ты каким-то необъяснимым образом продолжаешь привлекать людей на свою сторону. Даже тех, кто твердо решил не позволять тебе этого, − она шутливо толкнула его локтем.

Теребя нить, выбившуюся из одеяла, Андерс спросил:

− Ты поменяла свое мнение?

Хоук склонила голову набок.

− Не о том, что ты сделал… а о тебе. Встретившись с Справедливостью, увидев его таким, каким ты, должно быть, видел его много лет назад... думаю, теперь я понимаю тебя гораздо лучше.

Маг хмуро посмотрел на нее.

− Это страшно.

Ее глаза искрились юмором.

− Почему? Ты предпочитаешь оставаться непонятым?

− Да. Я не хочу, чтобы кто-то повторил мои ошибки.

− О, это маловероятно. Я и без посторонней помощи совершаю достаточно много ошибок.

Он кивнул. Ее прямота и открытость только усиливали тяжесть его вины.

− Мне очень жаль, − прошептал он внезапно. Слова раскаяния непроизвольно сорвались с его губ. − Жаль, что я заставил тебя пройти через все это.

− Я знаю, − прошептала она, отыскав в темноте его руку и крепко сжав ее. − Мне тоже очень жаль.

Андерс захлебнулся очередным вздохом, неспособный видеть пустыню сквозь слезы, застилающие глаза. В следующее мгновение Хоук притянула его к себе, положила голову ему на плечо, нежно провела рукой по волосам и шептала на ухо слова утешения, пока он плакал. Ему казалось, что со слезами он избавляется от долгих лет боли и сожаления, и то, как она обнимала его, напомнило ему о Киркволле, о том мгновении, которое они разделили вскоре после смерти ее матери.

В те дни они так часто ссорились, что для него стало неприятным сюрпризом появление Хоук посреди ночи в его клинике. Она тащила раненого Фенриса, что не улучшило настроения мага. Но эльф потерял сознание от потери крови почти сразу же, едва его положили на койку, так что у него не было времени на то, чтобы отругать Андерса, прежде чем отключиться. Хоук была так напугана и взволнована, что едва давала целителю возможность работать, бессвязно бормоча ему об опасностях магии и бессмысленности его дела даже тогда, когда он спасал ее любовника с помощью той самой магии.

Он не мог добиться от Хоук проявления даже капли здравого смысла, пока фактически не собрал Фенриса по частям и не заставил ее сесть на койку и выпить успокаивающее зелье. Она объяснила, что раны эльфа были нанесены магом крови, а затем рассказала, как умерла ее мать. Та ночь сломала Хоук, и Андерс просто обнимал ее, пока она плакала, понимая, как тяжело давят на нее обязанности Защитницы, что они заставляют ее скрывать эмоции, вести себя как неуязвимый герой, которым все хотели ее видеть. Он любил ее в тот момент, несмотря на все их разногласия, хотел защитить любой ценой.

Но на следующий день все вернулось на круги своя. Фенрис вел себя еще невыносимее, чем обычно, скорее всего, потому что знал, что Андерс спас ему жизнь. Хоук снова отдалилась, а Андерс вернулся к своим делам. Он часто думал об этой ночи на протяжении многих лет и задавался вопросом: доверилась ли Хоук ему только потому, что он оказался рядом в тот момент, когда бремя обязанностей стало слишком тяжелым, или же он был единственным, перед кем она могла спокойно проявить уязвимость. Варрик оказался бы рядом с ней в мгновение ока, но она, видимо, не хотела, чтобы он видел ее такой. А Фенрис совершенно не умел успокаивать эмоциональных женщин. У остальных тоже были свои проблемы, независимо от того, как сильно они хотели бы поддержать ее. Андерс же имел огромный опыт в общении со сломленными и уязвимыми людьми и знал, как их утешить. Он делал это каждый день в своей клинике.

Когда слезы мага наконец высохли, а дыхание стало ровным и размеренным, он понял, что должен отстраниться, но не мог заставить себя отпустить Хоук. Она сидела тихо и неподвижно, несмотря на неловкость их положения, рисуя узоры на его спине и не делая ни малейшей попытки оттолкнуть его. Холодный ветер обдувал их, и хотя теперь, когда они делились теплом своих тел, он уже не так обжигал, Андерс поежился.

− Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещал, − тихо сказала Хоук, когда завывание ветра снова стихло. − Что бы ни случилось, как бы сильно ты ни сомневался в себе на этом пути, обещай мне, что ты доведешь свое дело до конца. Инквизиция нуждается в тебе. Раньше я в это не верила, но теперь уверена.

Думая обо всех своих сомнениях, о том, что произойдет, когда его истинная личность перестанет быть тайной, он откашлялся, прежде чем ответить:

− Обещаю.

Мягко оттолкнув его, Хоук посмотрела на него с улыбкой.

− И держи Варрика подальше от неприятностей, если сможешь. Он легко может начать геройствовать, если ему позволить.

− Я знаю, − Андерс откинулся назад. − И ты тоже... Береги себя.

− Я так и сделаю.

− И Фенриса, − добавил он, удивляясь отсутствию ревности в своем голосе. Может быть, он действительно двинулся дальше и научился отпускать.

Хоук изучающе посмотрела на него, потом кивнула. Поднявшись, она произнесла:

− Мне пора, − и, помогая встать Андерсу, добавила: − А тебе пора отдохнуть. Ты выглядишь разбитым.

Он рассмеялся.

− Да. У меня осталось совсем мало времени, чтобы вздремнуть, до того, как Каллен поднимет нас всех ни свет ни заря.

− Может, мне оставить ему записку, чтобы он разрешил тебе поспать до обеда?

Покачав головой, маг твердо произнес:

− У нас много работы.

Слабо улыбнувшись, Хоук отпустила его руку. Когда они подошли к границе лагеря, она сказала:

− До свидания, Андерс. Может быть, когда-нибудь наши пути снова пересекутся.

− Возможно. До тех пор… − он так и не мог произнести нужное слово, но она улыбнулась, как будто он это сделал, и отвернулась. Он никогда не умел прощаться.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 40. Сгорать заживо

Каллен провалился в ночной кошмар. Свет вращался вокруг него, сбивая с толку зрение и чувство равновесия, пока он не осознал, что летит и кувыркается в пространстве, не обращая внимания на расстояние и направление. Ему было жарко, он горел, словно находился в центре пламени, и мир плавился вместе с ним. Цвета, свет и звуки кипели, сливаясь в неразличимый поток ощущений. Чьи-то уродливые конечности вонзили в него свои когти, пытаясь утащить вниз, в темноту. Каждое прикосновение обжигало, как раскаленный добела огонь.

Он уже бывал здесь раньше. Он почти помнил имена мучивших его демонов и магов крови, которые их вызвали. Но маги всегда были далеко, где-то на периферии его сознания, уверенно дергая за ниточки, управляя демонами, в лапах которых оказался Каллен. Игрушка для развлечения.

Сквозь адский пейзаж до него донесся голос:

− Командир? − властный женский голос, с акцентом. Ему казалось, что он должен узнать его. − Каллен? Проснись!

Он застонал, вспышки света и тьмы пронзили его череп острой болью.

− Нет, − пробормотал он. − Хватит! Оставьте меня в покое!

− Искательница? − второй голос. Кажется, мужской.

Тихий звук, похожий на вздох, совершенно приземленный по сравнению с потусторонними ощущениями, терзающими тело Каллена.

− Искательница, что нам делать? − спросил второй голос.

− Позови Инквизитора.

Когда голоса смолкли, Каллен снова погрузился в тошнотворный хаос, окруженный мерзкими тварями, которые рвали его плоть и терзали пылающими копьями и ножами. Он кричал и скулил, но не мог вырваться, скованный холодными синими цепями, которые удерживали его распростертым на земле. Или это был потолок? Каллен больше ни в чем не был уверен. Он потерял всякое чувство времени, осознавая только этот момент времени, который был наполнен болью, такой чистой и интенсивной, что Каллен не мог воспринять ничего другого.

− ...с битвой, со всеми планами, которые ей предшествовали... Он слишком много на себя взвалил, − женский голос звучал где-то вдалеке, но он ухватился за него, как за спасательный круг, используя звук, чтобы вытащить себя из глубин кошмара.

− Я не знаю, как много смогу сделать, − сказал новый голос, мужской и мучительно знакомый. − Но если мне удастся хоть немного унять лихорадку, это возможно...

− Всего, что ты можешь сделать, должно быть достаточно, − прервал его женский голос. − Инквизиция не может позволить себе потерять своего командира.

− Я знаю.

Мир накренился, и Каллен потянулся сквозь пустоту, чтобы найти хоть какую-то точку опоры, которую он мог бы использовать, чтобы оторваться от существ, все еще рвущих когтями его кожу. Он ощутил что-то твердое и вцепился в него, задыхаясь, умоляя о помощи − ему было неважно, откуда она придет. И тут же почувствовал легкое прикосновение к своему лбу. Ледяное облегчение распространилось от этой точки соприкосновения, распространяясь по его нервам, как ртуть, и ад застыл в неподвижности, пламя растворилось в инее. Сильный холодный ветер налетел на него, сметая тварей обратно в Пустоту. А потом, когда ураган стих, легкий ветерок окутал его слоями тепла и нежности, снимая боль. Его кожу покалывало от облегчения, и он застонал, дрожа с головы до ног, когда почувствовал, что кошмар отступает, а вой демонов затихает.

Его тело казалось тяжелее обычного, когда сознание вернулось к нему, конечности казались неподъемными, кожа была тонка и суха, как пустая оболочка. Пытаясь облизать пересохшие губы таким же сухим языком, Каллен поморщился и судорожно заморгал, пытаясь сориентироваться. Он лежал в палатке. Горячий ветер, трепавший полотно, дал ему понять, что он находится в пустыне, а голоса и звон металла, доносившиеся снаружи, помогли вспомнить, что его местонахождением является лагерь войск Инквизиции. Они только что разгромили зарождающуюся армию демонов Корифея при Адаманте.

− Пойду принесу воды, − теперь он узнал голос Кассандры и с благодарностью посмотрел на нее, но когда она приоткрыла полог палатки, вздрогнул от вспышки света, болезненно резанувшей по глазам.

Пытаясь сесть, он обнаружил, что слишком запутался в мокрых от пота одеялах, чтобы нормально двигаться. Каллен даже не заметил, что на краю его койки кто-то сидит, пока человек не привстал, чтобы помочь ему выпутаться из вороха одеял. Его силуэт вырисовывался на фоне залитой солнцем палатки, но Каллен не узнал мужчину, пока тот не наклонился ближе.

− Андерс, − прохрипел Каллен. Его голос скрипел, как песок, прилипший к его языку.

Андерс выглядел почти таким же измученным, как и Каллен, но улыбнулся ему с удивительной мягкостью.

− Все в порядке. Тебе просто нужно отдохнуть.

− Как долго я был там?

− Даже не знаю, − Андерс отвернулся, потерев лицо руками. Его пальцы слегка дрожали. − Но я ожидал, что ты разбудишь нас всех на рассвете, чтобы сворачивать лагерь. Уже почти полдень. Когда Кассандра поняла, что сегодня тебя никто не видел, она решила выяснить, что происходит, заглянула сюда и нашла тебя… застрявшим в кошмаре. Тебя одолевали галлюцинации. Ей пришлось обратиться за помощью к другому солдату, чтобы не дать тебе себя покалечить.

Каллен думал, что духота, царящая в палатке, запредельна, но жар смущения, в который его бросило, доказал, что он ошибается.

− И много людей видели меня таким?

− Только Кассандра, солдат и я. Кассандра позаботится о том, чтобы солдат держал язык за зубами. Еще кое-кто слышал, как ты кричал во сне, но она, без сомнения, позаботится и о них. Она может быть очень убедительной, − Андерс попытался улыбнуться, но улыбка не вышла за пределы его губ. − Твоя репутация в безопасности.

− Какое облегчение, − сухо ответил Каллен, изучая профиль Андерса. − А я сам?

Нахмурив брови в замешательстве, Андерс изучающе посмотрел на него.

− Я безопасен? − спросил Каллен срывающимся голосом. Он страдал от ночных кошмаров в течение многих месяцев, но ни один из них не был таким ярким, как нынешний, ни один не отнимал у него столько сил. Тяжесть пережитого поколебала его уверенность, и он задумался, как долго еще сможет бороться со своей зависимостью, прежде чем проиграет или Инквизиция заплатит слишком высокую цену за его слабость.

Глаза Андерса расширились, но он не успел ответить, поскольку вернулась Кассандра, снова ослепив Каллена, входя в палатку. Она протянула одну флягу с водой Андерсу, затем присела на корточки рядом с койкой и помогла Каллену напиться из другой. Командиру было стыдно, что приходится прибегать к чьей-то помощи, но он слишком ослабел, чтобы притворяться сильным.

− Он выглядит гораздо лучше, − заметила Кассандра, взглянув на Андерса. − Но я вижу, что тебя что-то беспокоит. Насколько все плохо?

Андерс с настороженным выражением лица положил флягу на колено.

− Даже не знаю. Но на мгновение мне показалось, что он впадет в кому.

Каллен молча наблюдал за ними, раздраженный тем, что они обсуждают его состояние так, как будто его здесь нет, но слишком измученный, чтобы протестовать.

− Как это могло случиться? У него все так хорошо получалось...

Андерс поморщился.

− Все, что я могу − это строить догадки. Возможно, его тело держалось, пока непосредственный кризис не закончится. Как только он ослабил бдительность, ситуация усугубилась. Или, может быть, перенесенный стресс спровоцировал рецидив. Трудно сказать. Но я не могу устранить источник проблемы. Все, что я смог сделать, это облегчить симптомы. Но они вернутся.

− Тогда все ясно, − сказал Каллен сквозь стиснутые зубы, и они оба взглянули на него, будто забыли, что он присутствовал при их разговоре. Приподнявшись на локте, он посмотрел на Кассандру. − Я должен снова начать принимать лириум.

− Каллен... − твердо произнесла Кассандра.

− Здесь нет места для споров, − перебил Каллен, прежде чем она успела продолжить. − Ты убедила меня продолжать попытки, но симптомы ухудшаются, и я явно теряю контроль над ними. Что, если бы подобное произошло в разгар сражения? Сколько жизней могло быть потеряно? − он покачал головой. − Нет. Я не могу продолжать. Я не отдам Инквизиции меньше, чем отдал Церкви.

Кассандра посмотрела на него с несчастным выражением лица, но кивнула.

Он потрепал ее по руке, пытаясь ободряюще улыбнуться, но даже эта попытка вызвала у него приступ тошноты.

− Я всегда могу попробовать еще раз, когда все закончится. Когда я буду подвергать риску только себя.

Почувствовав на себе пристальный взгляд Андерса, Каллен поднял глаза и увидел, что маг смотрит на него сердито.

− Нет, − тихо произнес Андерс, но несмотря на недостаток громкости ярость в его голосе звучала вполне отчетливо. − Ты слишком далеко продвинулся, чтобы сдаваться сейчас. Позволь мне найти другой способ.

Каллен покачал головой.

− Ты только что сказал, что не можешь меня вылечить.

− То что я не знаю, как это сделать, не значит, что это невозможно, − возразил Андерс, гневно сверкая глазами.

Каллен попытался сесть и выпрямиться, но, когда его рука чуть не подломилась, был вынужден опереться на Кассандру.

− Я уже говорил тебе, − резко произнес он, раздраженный собственной слабостью. − Инквизиции нужно, чтобы ты сосредоточился на том, как остановить Корифея. Мы не можем позволить тебе тратить время на меня.

Проворчав что-то себе под нос, Андерс встал и отошел на несколько шагов. Несмотря на то, что в палатке было душно и жарко, Каллен с удивлением обнаружил, что расстроен уходом тепла, которое источало тело мага.

− Андерс, − окликнула его Кассандра с неодобрением в голосе, словно считала, что Инквизитор ведет себя по-детски. Но он не обратил на нее внимания.

Наконец Андерс повернулся к ним лицом, крепко скрестив руки на груди и решительно сжав челюсти.

− Дайте мне две недели, − сказал он. − Мы только что одержали крупную победу над Корифеем, а до мирных переговоров в Халамширале еще много времени. Дайте мне шанс решить эту проблему, а если я не смогу, тогда вы можете действовать так, как считаете нужным.

Каллен узнал это упрямое выражение его лица и понял, что спорить с ним бессмысленно. Поэтому он только вздохнул. И кивнул.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 41. Исследования

Дориан поерзал в своем мягком кожаном кресле, улыбаясь, несмотря на дискомфорт. Свет, льющийся в окно его алькова, также не сильно доставлял удовольствие, учитывая его легкое похмелье, но даже это не могло испортить его настроения. Все его теперешнее состояние и тянущая мышцы боль были приятными напоминаниями о переживании, которое он жаждал повторить.

После поездки в Редклифф с Инквизитором он много времени проводил в "Приюте Вестника", заливая свои печали бесчисленными бокалами дорогого вина и горькими спиртными напитками, даже не пытаясь найти менее разрушительный способ справиться со своими проблемами. Но Железный Бык во многом не оправдал его ожиданий. И, несмотря на все сомнения Дориана относительно близости с кунари, он быстро понял, что Бык не являлся типичным представителем своего вида, что казалось вполне уместным, поскольку Дориан тоже был далеко не типичным представителем Тевинтера.

Конечно, он заметил, что Железный Бык флиртует с ним, причем не особо завуалированно. Но флирт с Быком был настолько обычным делом, что почти ничего не значил. Однако со временем замечания стали более откровенными, более личными, более скандальными, и после отказа Андерса он напился настолько, что начал отвечать взаимностью. Прежде чем Дориан понял, что происходит, он оказался в весьма компрометирующем положении в комнате Быка, раздетый догола и беззащитный перед каждым капризом кунари. А потом случилось самое невероятное. Бык остановился. Оценив степень опьянения Дориана, он отказался идти дальше, пока они оба не протрезвеют. Никто и никогда прежде не относился к нему с таким вниманием, и тот факт, что оно исходило от партнёра, которого он с такой лёгкостью отвергал, считая варваром и плебеем, ещё более шокировал. Даже несколько дней спустя Дориан все еще был смятении от понимания того, насколько ошибочными были его первоначальные представления о Железном Быке.

Тоскливо вздохнув, Дориан поправил книгу на коленях и попытался сосредоточиться на словах. Но его внимание было слишком рассеянным. Может быть, пришло время пойти погулять и размять затекшие мышцы? Или он мог просто спуститься в таверну, чтобы немного освежиться и пообщаться. Его улыбка стала шире, когда он подумал о кунари, который, вероятно, будет там в это время дня, и он почти принял решение, когда увидел Инквизитора, появившегося на верхней ступеньке лестницы.

В эти дни Андерс казался еще серьезнее, чем обычно, изо всех сил пытаясь удовлетворить все просьбы, и Дориан не видел его даже в библиотеке с тех пор, как они вернулись из Редклиффа. Он не хотел даже предполагать, что Андерс активно избегал его, но даже если это было правдой, Дориан не мог винить его за то, что он держался на расстоянии после того, как они расстались. Но Инквизитору пора было прекратить избегать альтуса, и Дориан собирался дать ему это понять.

Закрыв книгу, Дориан встал, лишь слегка пошатываясь, и, бросив книгу на стул и неторопливо подойдя к Инквизитору, ухмыльнулся.

− Я мог бы помочь тебе найти то, что ты ищешь, − произнес Дориан, но как только Андерс неловко повел плечами, он понял, что его заявление было ошибочно принято за одну из его обычных попыток флирта. − Хотя бы один раз, но я просматривал большинство этих полок, − быстро объяснил он. − Если в этой библиотеке есть нужная тебе книга, вероятно, я знаю о ней.

Андерс кивнул, и его лицо просветлело.

− В таком случае я ищу книги о лириуме.

− Если ты ищешь информацию о красном лириуме, боюсь, тебе не повезло. Я уже отдал Дагне все книги, которые у нас есть на эту тему.

− Вообще-то, меня интересует обычный.

Прислонившись плечом к полке, Дориан задумчиво изучал выражение лица Андерса.

− Как, я уверен, ты знаешь, обычный лириум − довольно распространенный предмет интереса в магических исследованиях. Не уточнишь более конкретно?

− Мне нужно понять его аддиктивные свойства, в особенности − влияние на физиологию человека.

У Дориана аж язык зачесался задать несколько вопросов, но он подозревал, что ему вряд ли на них ответят.

− Я видел несколько подходящих книг. Идем.

Ведя Андерса к полке в алькове, он старался не обращать внимания на их близость, пока они вдвоем протискивались в узкое пространство и перебирали книги.

− Вот эта, − сказал альтус, снимая с полки толстый том в кожаном переплете. − И еще одна. На самом деле, все содержимое нижней полки так или иначе затрагивает эту тему... − он слегка помедлил, тщательно подбирая слова, и продолжил: − Если бы ты дал мне представление о том, что надеешься найти, это помогло бы мне сузить круг возможных вариантов.

− Я ищу лекарство от лириумной зависимости, − сказал Андерс тихим голосом, как будто не хотел, чтобы Дориан услышал его ответ.

Приподняв брови, Дориан с трудом сдержал смех.

− Всего лишь?

Усевшись на пол и открыв одну из книг, которые протянул ему Дориан, Андерс рассудительно ответил:

− Не думаю, что я первый, кто решил попробовать.

− Возможно, и нет. Но я не припомню, чтобы слышал о ком-то, у кого получилось, − покачав головой, Дориан попытался сообразить, чем могло быть вызвано такое желание. − Кого ты пытаешься вылечить?

− Сомневаюсь, что эта информация поможет тебе быстрее найти нужную книгу, − заметил Андерс.

− Верно, − согласился Дориан. − Но я человек любопытный. И насколько знаю, люди, наиболее уязвимые к зависимости от лириума − это храмовники, а ты их не сильно жалуешь. Так зачем же им помогать?

Андерс невидящим взглядом уставился на книгу, лежавшую у него на коленях.

− Я всегда думал о лириуме в руках храмовников как об угрозе для магов. В конце концов, это источник силы, которую они используют, чтобы управлять нами. Но теперь я понимаю, что лириум представляет для них такую же угрозу, как и для нас. Они порабощены субстанцией, дающей им силу, и как только они становятся зависимыми, нет легкого способа освободить их от этого рабства.

− Значит, теперь, когда ты освободил магов, храмовники стоят следующими в твоем списке угнетенных? Забавно, конечно. Я ожидал, что затем настанет время эльфов.

Вздохнув, Андерс захлопнул книгу.

− Или это что-то более личное? Возможно, ты больше заинтересован в освобождении одного конкретного храмовника, чем всего Ордена?

− Дориан...

Дориан понимал, что ему следует прекратить настаивать, но не мог сдержать любопытства.

− Это Каллен, верно?

Андерс посмотрел на него с обреченностью во взгляде.

− В яблочко! − воскликнул Дориан, сползая по стене на пол рядом с ним. Положив руки на колени, он задумчиво произнес: − Я знал, что с командиром что-то не так. В нем сразу видна храмовничья выправка, а в последнее время он был нездоров, но мне даже не приходило в голову сложить все воедино. Видишь ли, в Тевинтере храмовники не принимают лириум. Там едва хватает на всех магов, − добродушно улыбаясь, он спросил: − Может, мне помочь тебе отыскать это лекарство?

Андерс подозрительно посмотрел на него.

− Мне сейчас все равно нечем заняться, − объяснил Дориан, − а хороших партнеров для шахмат найти трудно. Не хотелось бы потерять одного из лучших соперников, с которыми я когда-либо сталкивался. Подумай, насколько улучшится его техника, когда он перестанет страдать от лириумной ломки.

Глаза Андерса заблестели, и он недоверчиво спросил:

− Ты играешь в шахматы с Калленом?

Дориан не был уверен, ревнует Андерс или просто любопытствует, но, вероятно, было безопаснее предположить последнее.

− Есть такое.

− Так странно, даже мысль о том, что Каллен может взять перерыв, чтобы поиграть в игру, − даже ту, что по сути является симуляцией войны, − не укладывается у меня в голове. Ему действительно нравится?

− Тебя это удивляет?

− Нет, скорее это свидетельствует о том, насколько мало я его знаю, несмотря на то, как много лет мы прожили в одной башне. Всё-таки храмовники и маги редко узнают друг друга за пределами предписанных им ролей.

Брови Дориана поползли вверх. Это кое-что объясняло.

− Ты жил с ним в одном Круге?

− Да, в Ферелдене. Он был юным идеалистичным новобранцем, который рьяно следовал всем правилам до последней буквы, а я был мятежным молодым магом, который нарушал все эти правила. Ты даже не представляешь, насколько часто наше общение перерастало в ругань.

− Вы оба были молоды и глупы.

Криво усмехнувшись, Андерс задумчиво произнес:

− Я не уверен, что мы сильно изменились, если не считать возраста.

− Интересно. Я сразу заметил притяжение между вами, но предполагал, что это неразрешенное сексуальное напряжение.

Андерс рассмеялся настолько громко, что прервал беседу Фионы с Усмиренной на другом конце комнаты. Дориан почувствовал прилив гордости за то, что наконец-то вызвал на его лице искреннюю улыбку.

− Спасибо, − сказал Андерс, вытирая с глаз слезы, когда ему удалось сдержать смех. − Мне это было необходимо.

− Всегда пожалуйста, хотя я не шутил. В конце концов, Каллен − привлекательный мужчина, и ты уже знаешь, что я о тебе думаю. Из вас двоих получилась бы сногсшибательная пара.

− Скорее разрушительная − это более точное описание. Но я был бы шокирован, если бы склонности Каллена отличались от традиционных, − Андерс покачал головой. − Надеюсь, ты играешь с ним в шахматы не из-за его внешности.

− Нет. Но, возможно, именно из-за нее я так часто проигрываю, − все еще ухмыляясь, Дориан взял с полки еще одну книгу и открыл ее, чтобы начать поиски. Он чувствовал, что Андерс наблюдает за ним.

− Я ценю твою помощь, Дориан.

− Без проблем. Исследования − одна из тех вещей, в которых я особенно хорош. Конечно, это может быть трудно оценить, учитывая, насколько я хорош во всем остальном.

Андерс улыбнулся, но выражение его лица дрогнуло, когда его окликнули с лестницы.

− Инквизитор! − солдат Инквизиции, тяжело дыша, подбежал к ним. − Инквизитор. Этот дух… Коул. Он устраивает беспорядки во дворе. Солас пытается успокоить его, но он не прислушивается к голосу разума.

Андерс хмуро посмотрел на Дориана.

− Иди, − сказал тевинтерец, протягивая руку, чтобы взять книгу с колен Андерса. − Я пока продолжу.

− Спасибо. Я скоро вернусь.

Кивнув, Дориан проводил мага взглядом, гадая, не совершает ли он ошибку, помогая и давая Андерсу надежду на решение этой проблемы. Крайне маловероятно, что они вообще найдут ответ, и Дориан не был уверен, насколько хорошо Андерс воспримет разочарование, если они потерпят неудачу. Но он полагал, что нет смысла думать о поражении еще до того, как они начали действовать. Алексиусу было бы стыдно за ученика, услышь он сейчас его мысли. "Единственные люди, которые размышляют о последствиях неудачи, − это люди, обреченные на неудачу", − любил повторять его наставник. И несмотря на многочисленные неудачи самого Алексиуса, Дориан все еще принимал его советы близко к сердцу.

_____________

От автора: Я думала, как представить отношения Железного Быка и Дориана, и беспокоилась, что они развиваются так сказать "за кадром", но мне понравилась их динамика в этой главе. Я обожаю эту пару, и думаю, что, учитывая эмоциональное состояние Андерса в данный момент истории, Железный Бык кажется для Дориана более подходящим. Но это не значит, что они больше не будут флиртовать! Это слишком естественно для них обоих.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 42. Человеческая природа

Примечания:

От автора: Я должна сказать, что когда я села за написание этой главы, то толком не знала, к чему это приведет. Мне не хочется говорить заранее слишком много, потому что боюсь, что это может испортить впечатление от концовки, но еще в игре у меня остались смешанные чувства от реализации этого квеста. Теоретически идея мне очень понравилась, однако я не была полностью согласна с реализацией. Подробнее об этом в конце.


Пятно от капнувших с пера чернил испортило фразу, которую писал Варрик, поглотив текст паучьими лапками. Недовольно ворча, гном скатал бумагу в комок и отбросил ее в сторону. Он взял свежий лист из ближайшей к нему стопки и переписал последние фразы плавными движениями пера. Страницу пересекла тень, и он подождал, пока люди пройдут мимо, краем глаза заметив, что это Андерс и Коул. Варрик поднял глаза от написанного и нахмурился, увидев нетерпение на лице Парня и тревогу в каждом жесте Андерса. Вернув свое внимание к работе, он выругался, увидев каплю чернил, упавшую с его пера и снова испортившую страницу.

Скомкав бумагу, гном бросил ее в камин и с удовлетворением посмотрел, как она сгорает в пламени. Затем глубоко вздохнул и попробовал снова. Он как раз заканчивал писать письмо, когда громкий крик и странный звук, донесшийся из ротонды, заставили его запястье непроизвольно дернуться, оставляя на странице длинную черную полосу.

Откинувшись на спинку стула, Варрик попытался успокоиться, прежде чем встать и решительно направиться в помещение, где обычно проводил дни Солас. Андерс и эльф стояли, хмуро глядя на Коула, в то время как дух метался из стороны в сторону в явном отчаянии и расстройстве.

− Что это был за шум? − спросил Варрик. − Что ты делаешь с Парнем?

− Мешаем магам крови привязать меня, как демонов в Адаманте, − вскричал Коул, вскидывая руки. − Но это не сработало.

Задумчиво глядя на Коула, Солас заметил:

− Что-то мешает чарам, − академическая отстраненность в его тоне, несмотря на очевидную серьезность ситуации, заставила Варрика выйти из себя.

− Что-то вроде того, что Коул не демон? − спросил он с сарказмом, сочащимся из его слов. Может, он и не был магом или ученым, но даже он знал, что Коул не демон. Если не принимать во внимание необычные способности Парня, гном порой с трудом осознавал его принадлежность к духам. Наивные вопросы и страстные проявления эмоций позволяли легко забыть о сложностях его природы.

− Я никогда не говорил, что он демон, − огрызнулся Солас. − Но факт остается фактом...

− Дух тоже уязвим к подчинению, − закончил Андерс рассудительным тоном, хмуро переводя взгляд с одного на другого. Это был первый раз, когда Варрик услышал о подчинении духа, но он предполагал, что Андерсу лучше знать, учитывая его личный опыт. Впрочем, это не имело значения. Все они упускали из виду очевидное.

− Но ведь он не просто дух, не так ли? У него есть имя, личность, воспоминания о прошлом, которых дух просто не может иметь...

С силой тряхнув головой, Солас возразил:

− Несмотря на особые обстоятельства Коула, он остается духом.

− Дух, который странно похож на человека, − настаивал Варрик.

− Это не имеет значения, − запротестовал Коул. − Просто спрячьте те части меня, за которые меня можно схватить и подчинить чужой воле!

Но от этих слов гнев Варрика разгорелся еще сильнее. Он терпеть не мог, когда принижали чью-то ценность; по его мнению, все имели значение, в особенности те, кто сам считал, что ничего не стоит.

− Сосредоточься на амулете, − приказал Солас, осторожно приближаясь к Коулу. − Скажи мне, что ты чувствуешь.

Склонив голову набок, Коул бессвязно забормотал. Слова вырывались из него со страстной силой, и неестественная интонация его речи встревожила Варрика.

− Тепло. Мягко. Одеяло укутывает меня, но что-то тянет. Слезы. Я не той формы. Там что-то… − он повернулся и показал пальцем. − Там. Туда.

− Конечно же, всегда чего-то не хватает, − Андерс вздохнул. − С первой попытки ничего не получается.

Солас кивнул, будто ожидал этого.

− Мы найдем то, что мешает работе амулета, и все исправим.

− Вы пойдете со мной? − спросил Коул, умоляюще глядя на них по очереди. − Все вы?

− Конечно, − мягко ответил Варрик, желая поскорее выпроводить Парня из комнаты, чтобы он мог поговорить с остальными. − А теперь иди в Ставку командования и взгляни на карту, чтобы выяснить, где именно находится эта штука, которая вызывает проблему.

Когда дух ушел, Варрик бросил свирепый взгляд на Соласа.

− Ладно, я понял. Тебе нравятся духи. Но он пришел в этот мир, чтобы стать человеком. Пусть будет.

− Мы живем не в сказке, дитя камня, − сказал Солас, нахмурив брови. − Мы не можем изменить свою природу по одному лишь желанию.

Услышав, что Андерс уходит, Варрик обернулся.

− И куда это ты собрался?

− За своим посохом, − ответил Андерс, не оборачиваясь. − Если мы отправляемся в путешествие, он мне понадобится.

− Как бы мы ни решили эту проблему, − твердо заявил Солас, обращаясь к Варрику, − наш следующий шаг − найти то, что мешает чарам.

Ворча себе под нос, Варрик схватил Бьянку с ее места у камина в главном зале и поспешил за Андерсом.

− Блондинчик, − сказал он, дергая Андерса за рукав, чтобы тот замедлил шаг. − О чем ты только думаешь? Мы не можем просто взять и привязать Парня. Это ужасная идея.

Неохотно приостановившись, Андерс посмотрел на него с болезненным выражением лица.

− Он умолял нас сделать это. Он боится, что кончит, как демоны в Адаманте, если мы не найдем способ предотвратить это, и единственный способ успокоить его − согласиться.

− Что бы там ни говорил Смеюн, он уже не просто дух. Ты ведь это знаешь, не так ли?

Андерс прикусил нижнюю губу, но кивнул.

− Даже твой приятель Справедливость сказал то же самое, − заметил Варрик и поморщился, когда увидел, как напрягся Андерс, услышав это имя. Ободряюще потрепав Андерса по руке, он извинился: − Прости. Мне не следовало поднимать этот вопрос, но я хочу убедиться, что ты не позволяешь Смеюну дергать за ниточки. Он хочет как лучше, но у него нездоровая одержимость духами.

− Возможно. Но Коул не ошибается. Если позволить ему оставаться свободным, это может подвергнуть его опасности. Или сделать опасным для всех нас.

Вздохнув, Варрик поправил Бьянку, закрепленную на спине, рассеянно пробежав пальцами по прикладу арбалета.

− Ты знаешь, что с ним сделает привязка?

Андерс помедлил, прежде чем ответить.

− Нет.

− Именно это меня и беспокоит. Мне нравится этот парень, и я бы не хотел, чтобы он отказался от своей сути из-за потенциальной угрозы.

Кивнув, Андерс взял свой посох, стоявший рядом с огромным троном в конце зала. Варрик еще не видел, чтобы маг сидел на этом нелепом предмете мебели, несмотря на мольбы Жозефины, провести суд над пленниками, которых держали в их темнице.

− А вот и Коул, − сказал Андерс, указывая на открывшуюся дверь кабинета Жозефины. − Это не заняло много времени.


* * *


Путешествие привело их в Редклифф. По пути Варрик вел светскую беседу, сосредоточившись, в основном, на предметах, которые, как он знал, эльфа раздражали, но Коул был слишком рассеян, чтобы участвовать в разговоре, и Солас изо всех сил старался не обращать на гнома внимания. По сути ему только оставалось болтать с Андерсом, но и Инквизитор оказался не слишком общительным. У Варрика редко заканчивались темы для разговора, но он обнаружил, что изо всех сил старается поддерживать беседу по мере приближения к месту назначения. Однако очевидное волнение Коула заставляло его часто терять ход мыслей на полуслове. Сама деревня была до жути нормальной − улыбающиеся жители занимались своими делами, в то время как Коул метался среди домов, словно его штаны были охвачены огнем. Остальные с трудом поспевали за ним, а когда наконец догнали, то увидели, как он вклинился в разговор людей на городской площади. Какой-то человек удивленно посмотрел на него, но быстро начал отступать, когда Коул громко закричал, схватив его за лацкан камзола:

− Ты! Ты, ты! Ты убил меня!

Съежившись перед Коулом, мужчина в замешательстве покачал головой.

− Что? Я не... Я тебя даже не знаю.

− Ты забыл, − продолжал Коул, и лицо его исказилось от гнева. − Ты запер меня в темнице в Шпиле и забыл, и я умер в темноте.

− Шпиль? − пробормотал мужчина. Варрик уловил в его глазах намек на узнавание, прежде чем Солас крикнул Коулу, чтобы тот остановился.

Воспользовавшись заминкой, человек вырвался из рук духа и бросился бежать.

− Успокойся, Парень, − сказал Варрик, но Коул был слишком взбешен, чтобы его можно было успокоить.

− Он убил меня! Он убил меня! Вот почему это не работает. Он убил меня, и я должен убить его в ответ.

− Коул, − резко возразил Солас, − этот человек не мог убить тебя. Ты − дух. Ты даже не обладаешь телом.

Повернувшись, Коул заломил руки.

− Избитое тело. Кровь. Швырнули в каменную клетку, один, темно, промозгло, сводит живот. Пойманный отступник. Они бросили его в подземелье Шпиля в Вал-Руайо. Они забыли о нем. Он умер с голоду! Я пришел, чтобы помочь, но не смог. Так я стал им, − глаза Коула были дикими и свирепыми, когда он поднял взгляд, пальцы сжались так, что побелели костяшки пальцев. − Позволь мне убить его. Мне нужно… Мне нужно.

− Мы не можем позволить Коулу убить человека, − твердо сказал Солас.

Закатив глаза, Варрик ответил:

− Я не думаю, что кто-то собирался предлагать это, Смеюн, − он взглянул на Андерса, ища поддержки, но увидел, что тот смотрит куда-то вдаль, словно заново переживает воспоминание, и глаза у него горят почти таким же безумием, как у Коула. − Блондинчик? − мягко спросил он, с замиранием сердца осознавая, что рассказ Коула о Шпиле до боли похож на рассказ самого Андерса о заключении в Круге Ферелдена.

Андерс отвернулся, закрыл глаза и глубоко вздохнул. Ему удавалось держать себя в руках, но с трудом. В любом случае, поддержки от него в этом споре Варрик не дождался бы.

Вернув свое внимание Соласу, гном произнес со всей сдержанностью, на которую был способен:

− Парень рассердился. Ему нужно это пережить.

− Духи не “переживают” эмоции. Они их воплощают.

− Но он уже не совсем дух. Он сделал себя человеком. А люди меняются, им причиняют боль, и они исцеляются. Ему нужно разобраться в этом, как человеку.

Глаза Соласа расширились.

− Ты изменишь его сущность.

− Он уже изменил ее сам, когда покинул Шпиль. Я просто помогу ему пережить это.

− Коул − дух, − настаивал эльф. − Смерть настоящего Коула ранила его, отвратила от цели. Чтобы вернуть эту часть себя, он должен простить.

− Да ладно тебе! − усмехнулся Варрик. − Нельзя просто так простить того, кто тебя убил.

− Холодно и сыро, − пробормотал Коул, и в его голосе неожиданно прозвучало беспокойство, а не гнев. − Стены сжимаются в темноте. Слишком тесно, чтобы дышать. Одиночество давит, как каменные стены на мою голову. Как давно это было? Неужели на этот раз они забыли про меня?

Проследив за взглядом Парня, направленным на Андерса, Варрик выругался. Прерывисто дыша, маг присел на корточки, крепко обхватив себя руками, словно защищаясь от любого внешнего контакта. Осторожно подойдя к другу, Варрик положил руку ему на плечо.

− Блондинчик, − прошептал он. − Посмотри на меня.

Но Андерс только судорожно покачал головой и еще крепче прижал подбородок к груди.

− Что с ним такое? − спросил Солас, и впервые за весь день он выглядел откровенно обеспокоенным.

Свирепо взглянув на него, Варрик объяснил:

− Паническая атака. Он провел целый год взаперти в камере у подножия башни Ферелдена. Если бы храмовники забыли его, как те, что в Шпиле, забыли про Коула, он был бы мертв.

− Он не может забыть, − сказал Коул. − И он не может простить.

− Может, и нет, − тихо произнес Солас. − В конце концов, он всего лишь человек. Но ты − дух сострадания, Коул. Ты можешь простить все, что угодно. Пойдем со мной, я тебе покажу.

Стиснув зубы, Варрик смотрел, как Солас уводит Коула, понимая, что, решив поддержать Андерса, он упустил свой шанс помочь Коулу.

− Дыши глубже, Блондинчик, − прошептал он, поглаживая Андерса по спине и стараясь не думать о том, что все это может непоправимо изменить Коула. − Ты в безопасности. Вот и все. Просто дыши.

Андерс медленно приходил в себя. Его руки крепко вцепились в тунику Варрика, пока он быстро дышал. Спустя пару минут у него получилось сделать глубокий вдох.

− Что случилось? − прошептал он, глядя на Варрика широко раскрытыми глазами.

− Ты ненадолго отключился, − мягко сказал Варрик. − Но все в порядке. − Гном с трудом проглотил комок в горле.

− Коул... − воскликнул Андерс, лихорадочно озираясь по сторонам. − Где...?

− С ним Солас, − бесстрастно ответил Варрик. − С ним все будет в порядке.

Глаза Андерса потемнели от сочувствия.

− Варрик.

− С ним все будет в порядке, − повторил гном, прочищая горло и отворачиваясь.

− Прости.

Прислонившись спиной к ближайшему забору, Варрик покачал головой.

− Кто знает, может Смеюн прав. Может быть, лучше, чтобы Парень помнил, кто он на самом деле, а не кем он хочет быть. В конце концов, Справедливость пытался быть тем, кем он не был, − гном не был уверен, что действительно верит в эту философию, но, произнеся эти слова вслух, он, по крайней мере, сделал шаг к ее принятию.

Андерс молча смотрел на него с непроницаемым выражением лица.

− Ты должен пойти за ними.

− Нет, − он скрестил руки на груди и приготовился ждать. − Мне и здесь хорошо.

Андерс неохотно присоединился к нему, и они молча ждали, наблюдая, как храмовник, который позволил Коулу умереть, прошел мимо, как будто ничего не случилось. Наконец Солас и Коул вернулись, амулет на рубашке Коула слабо светился.

− Ты в порядке, Парень? − спросил Варрик хриплым голосом.

Коул улыбнулся, и выражение его лица уже не было таким невинным, как раньше.

− Да. Он свободен. Мы оба свободны.

− Теперь все, похоже, работает, − сказал Солас, подняв подбородок и глядя на Варрика. − Коул надежно защищен.

Гному хотелось оплеухой сбить самодовольное выражение с лица эльфа, но он понимал, что это ни к чему не приведет.

− Ты волнуешься, − тихо сказал Коул, глядя на него неземным безмятежным взглядом. − Иногда я говорю, как он. Глупые слова. Как Бартранд в конце. Просто дай мне еще раз послушать эту песню. Только на минутку. Но со мной все в порядке, Варрик.

Варрик на мгновение забыл о необходимости дышать, но внезапное давление на плечо напомнило ему об этом. Он повернул голову и увидел руку Андерса.

− Воспоминания причиняют тебе боль, − мягко сказал Коул. − Я могу помочь тебе забыть.

− Нет, − ответил Варрик. − Эта боль − часть меня самого. Я не знаю, кем бы я был без нее, − повернувшись спиной к остальным, прежде чем сказать что-то, о чем он пожалеет, гном добавил: − Пошли. Давайте вернемся в Скайхолд.


Примечания:

От автора: Так что, в конце концов, Андерс вообще не смог принять решение. Но я не думаю, что это принесло бы ему облегчение, потому что вряд ли бы они с Варриком сошлись бы во мнениях. После всего, через что Андерс прошел со Справедливостью, я не уверена, что он согласился бы позволить духу идти против своей природы.

Итак, вот мои мысли о квесте игры. Я люблю Варрика и склонна соглашаться с ним во многих вещах, но как бы мне ни хотелось согласиться с ним здесь (и даже предпочесть идею о том, что Коул станет более человечным), мне было очень трудно понять и принять воплощенную идею. Предположения Варрика относительно Коула не имеют для меня большого смысла, учитывая его чувства по поводу Справедливости и событий второй игры. Мне и вправду казалось, что сценаристы знали, что Солас хотел бы, чтобы Коул был больше похож на духа, но затем пришлось включить другую точку зрения и вклинить на эту роль Варрика, не думая о его точке зрения. В игре я всегда выбираю сторону Варрика, потому что в принципе предпочитаю этот вариант, но фактически его аргументы не кажутся мне убедительными. Возможно я придираюсь, но этот квест меня реально бесит.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 43. Антикризисное управление

Жозефина улыбнулась, увидев, что служанка внесла в комнату чайный сервиз, от которого с каждым шагом поднимался ароматный пар. Чай был одним из немногих удовольствий, которые леди Монтилье позволяла себе во время работы, и хотя она предпочла бы немного крепкого антиванского кофе, чай меньше будоражил ее нервы. Налив чашку себе и Вивьен, Жозефина на мгновение вдохнула аромат, прежде чем продолжить разговор.

− А как же герцогиня Морро? − спросила она, потянувшись за щипцами, чтобы взять кусочек сахара из аккуратно сложенной стопки. − Можем ли мы рассчитывать на ее поддержку?

− Мы можем, − ответила Вивьен, поднимая руку, чтобы отклонить предложение о сахаре. Жозефине следовало ожидать, что Железная леди предпочтет черный чай; молоко и сахар притупляли остроту вкуса, а Вивьен уважала силу.

− Должна признаться, я не думала, что смогу привлечь ее на нашу сторону, − сказала Жозефина, помешивая сахар в своей чашке. Подняв чашу в знак уважения, она добавила: − Ваше влияние при дворе не имеет себе равных, леди Вивьен.

− Влияние имело очень мало общего с этой конкретной победой. Ключом стало знание, − ухмылка тронула губы Вивьен. − Я слышала из разных источников, что у Морро довольно шокирующие вкусы, когда речь заходит о партнерах по постели.

− Они, должно быть, поистине экзотичны, если могут удивлять даже в Орлее.

Загадочно кивнув, Вивьен сделала глоток чая.

− Вы не дадите мне никаких объяснений? Я заинтригована.

− Я бы сказала вам, моя дорогая, но в этом случае мне пришлось бы убить вас. Впрочем, тогда вы смогли бы заинтересовать герцогиню Морро.

Жозефина кашлянула и со стуком поставила чашку на блюдце.

Громко рассмеявшись, Вивьен налила себе еще чашку чая.

− А теперь не жалеете?

Покачав головой, Жозефина откинулась на спинку стула.

− Как раз тогда, когда тебе кажется, что ты слышал все...

− Поверьте мне, сколько бы ты ни слышал, ты никогда не слышал всего.

− Наверное, вы правы, − Жозефина поднесла чашку к губам, чтобы пар скрыл выражение ее лица, и задумчиво посмотрела на Вивьен. − Нам повезло, что на нашей стороне есть кто-то, кто обладает такой мудростью и решимостью, − серьезно заметила она.

Вивьен наклонила голову.

− Кстати, Инквизитор просил меня передать вам свою признательность за ваши усилия в его интересах. Не думаю, что он ожидал от вас такой щедрости, учитывая ваши частые разногласия.

− Если он думает, что я делаю это для него, то сильно ошибается. Все мои действия продиктованы интересами Инквизиции.

− О, вам не о чем беспокоиться. Я сомневаюсь, что у него есть какие-либо иллюзии относительно ваших мотивов. Он просто благодарен вам за то, что вы не позволили вашим разногласиям встать у вас на пути.

− Если бы я была столь мелочной, то никогда не сделала бы и шага за пределы Круга. На самом деле, наше расхождение во мнениях только делает мои аргументы еще более убедительными.

Жозефина задумчиво склонила голову набок.

− И я полагаю, что почти непреодолимая трудность стоящей перед нами задачи также мотивирует.

− Я обожаю вызовы, − согласилась Вивьен. Допив чай, она аккуратно поставила чашку на блюдце и промокнула губы салфеткой.

− Я только надеюсь, что наших усилий будет достаточно, чтобы преодолеть их.

− Не надежда, моя дорогая, уверенность. Будьте уверены в желаемом результате, и он, скорее всего, осуществится, − Вивьен поднялась на ноги, возвышаясь над столом Жозефины, как стройное дерево. − А сейчас прошу меня извинить − я удаляюсь обольщать последнего дворянина в нашем списке. Увидимся в Халамширале.

Когда магесса ушла, Жозефина заглянула в свой блокнот и просмотрела оставшуюся часть списка, чтобы решить, с кем поговорить дальше. Она уже пробежала по замку, помогая Сэре с различными шалостями, чтобы заручиться ее помощью, написала письма многим своим знакомым в Ферелдене и Орлее, приглашая их в замок, и пересмотрела контракты Инквизиции с различными торговцами и поставщиками. Кусочки мозаики вставали на свои места именно тогда, когда надо, не позже и не раньше. Она не хотела ничего оставлять на волю случая.

− Ты никогда не отдыхаешь, Жози?

Улыбнувшись, Жозефина оторвала взгляд от бумаг и увидела, что Лелиана смотрит на нее из кресла, в котором недавно сидела Вивьен. Она не удивилась тому, что не услышала, как шпионка вошла в комнату, поскольку никто никогда не слышал Лелиану, если она сама не хотела быть услышанной.

− Хочешь сказать, ты сама сюда заглянула на перерыв?

Глаза Лелианы весело блеснули.

− Конечно, нет. Я здесь ради нашей встречи. Ты ведь созвала нас всех в полдень в Ставку командования, помнишь?

Жозефина изумленно спросила:

− Уже пора?

− Почти. Я подумала, что мы могли бы обсудить все до того, как прибудут остальные.

Откинувшись на спинку стула, Жозефина потягивала еще одну чашку чая, пока Лелиана просматривала последние отчеты и ее список дел, попутно добавляя по несколько пунктов, но Жозефина привыкла ожидать от нее эффективности. Она испытывала облегчение оттого, что Лелиана делилась только важными подробностями своих усилий. Жозефина безоговорочно доверяла ей, но временами бывший бард могла зайти настолько далеко, насколько она не могла и представить себе.

Чувство времени у Лелианы было просто сверхъестественным, и она закончила их разговор как раз перед тем, как Андерс вошел в дверь.

− Идешь? − спросила она Жозефину, вставая, чтобы последовать за Андерсом по коридору в Ставку командования.

− Через минуту. Мне нужно закончить письмо.

Жозефина как раз вдавливала свою печать в воск, когда наконец появился Каллен, выглядевший еще более изможденным, чем обычно. Она уже давно знала о его состоянии, но беспокоилась, как долго он еще продержится.

− Командир, − поприветствовала она, обойдя вокруг стола и потянувшись за планшетом.

Он рассеянно провел рукой по щетине на подбородке.

− Посол.

− Опять проблемы со сном? − беспечно спросила она.

Он кивнул с затравленным выражением в глазах.

− Может быть, Инквизитор…

− Я в порядке, − изучая свет в коридоре, он добавил: − Извините, что опоздал.

− Ничего страшного. Я тоже опаздываю.

Лелиана и Андерс смеялись, когда посол и командир вошли в Ставку командования, и она увидела, как Каллен напрягся при этом звуке.

Не подозревая, что взгляд Каллена сфокусирован на его спине, Андерс спросил Лелиану:

− И что ты сделала?

Застенчиво улыбнувшись, Лелиана ответила:

− Просто... Я сказала ему, где именно он может разместить свой посох.

Андерс снова рассмеялся, но проглотил этот звук и откашлялся, увидев Каллена, обходящего стол.

Жозефина покачала головой. Независимо от того, сколько времени прошло или сколько общих переживаний помогли разрушить стены между ними, Каллен и Андерс по-прежнему начинали любой разговор с враждебным настроем. Заняв свое место, она подождала, пока остальные переключат свое внимание на нее, прежде чем начать говорить.

− Спасибо всем, что пришли. Как вам хорошо известно, мирные переговоры у императрицы начнутся всего через несколько дней. Пришло время обсудить нашу стратегию на балу.

Жозефина решила не вдаваться в подробности о союзах, которые она создавала, и Лелиана точно так же не стала обсуждать хитросплетения своих собственных маневров. Если они сделали свою работу правильно, то тайна Андерса вряд ли вызовет волну негодования в Зимнем дворце. К тому времени для большинства членов королевского двора это уже будет старой изжитой себя новостью. Вместо этого, сосредоточившись на том, чего им ожидать на балу, она подробно описала сильные и слабые стороны каждого из основных игроков орлесианской Игры.

− Убийца, скорее всего, принадлежит к одной из этих группировок, − произнесла Лелиана, когда Жозефина окончила свой доклад. − Им может оказаться кто угодно − слуга, охранник, доверенный советник. Если императрица умрет, Орлей погрузится в хаос, и весь остальной мир вскоре последует за ней. Мы должны найти убийцу прежде, чем он сможет сделать свой ход.

Каллен согласно кивнул.

− Венатори, безусловно, планируют дождаться подходящего момента, чтобы раскрыть личность Андерса и вызвать хаос, используя его в качестве отвлекающего маневра.

− Подожди, − прервал его Андерс. − Я думал, мы с самого начала планировали говорить правду. Неужели мы действительно будем ждать, пока наши враги сделают это за нас?

Переглянувшись с Лелианой, Жозефина вздохнула.

− Мы уже открыли правду. Венатори рассчитывают, что тайна вашей личности шокирует общество, но это не будет сюрпризом для большинства дворян в Зимнем дворце. Те, кого мы способны убедить, уже в курсе тайны и готовы продолжать поддерживать нас. Когда правда выйдет наружу, их преданность повлияет и на других.

− Это Орлей, − вмешалась Лелиана. − У каждого, кто будет находиться в той зале, найдется парочка секретов, которые они не захотят выдавать и будут изворачиваться, даже если половина людей в комнате знает правду. Вот как ведется Игра.

Андерс покачал головой.

− Вы кажетесь ужасно самоуверенными, но что, если вы ошибаетесь? Что, если вы перетянули на нашу сторону не так много людей, как думаете?

− Ты сомневаешься в наших способностях? − спросила Лелиана ледяным тоном.

− Мы знаем, что делаем, − мягко проговорила Жозефина, желая сгладить неловкость. − Это даже не самый страшный скандал, который нам удалось предотвратить.

Подняв брови, Андерс покачал головой.

− Я не уверен, что хочу это знать.

− Не хочешь, − натянуто улыбнувшись, ответила она.

− Как бы то ни было, − резко сказал Каллен, − нет смысла самим открывать правду. Если мы заставим Венатори действовать слишком быстро, у нас не будет времени найти убийцу до того, как они нанесут удар. Когда внимание общественности окажется сосредоточено на нас, маневрировать будет невозможно.

Жозефина одобрительно кивнула.

− Вот именно.

− Думаю, именно поэтому вы − советники, а я − цель с мишенью на спине, − вздохнул Андерс. − Просто скажите, что делать, и я это сделаю.

Каллен издал тихий хриплый звук, похожий на смех, но Жозефина не была уверена.

− Впервые на моей памяти.

Несмотря на раздражение Андерса от замечания Каллена, остальная часть встречи прошла гладко, и они обговорили все, что было в ее списке. Чувствуя себя удовлетворенной, Жозефина проверила последний пункт на своем планшете и повернулась, чтобы последовать за Лелианой к двери.

− Мы готовы настолько, насколько это возможно, Жози.

− Теперь мне остается только придумать, что надеть, − ответила она с притворным отчаянием, и Лелиана хмыкнула. Они обе знали, что их наряды были закончены и подогнаны несколько дней назад. Выбор подходящей одежды для этого случая был одним из первых пунктов в списке.

Выскользнув в коридор, Жозефина не дала двери закрыться, услышав, что Каллен и Андерс все еще разговаривают. Сгорая от любопытства, она наклонила голову, прислушиваясь.

− Время вышло, − произнес Каллен. − Если я собираюсь командовать нашими войсками в Зимнем дворце, мне нужна ясная голова.

− Так и будет. Так или иначе.

− Ты нашел решение?

− Вообще-то, это сделал Дориан.

Одежда Каллена зашуршала, когда он беспокойно пошевелился.

− Дориан?..

− Когда он понял, что я делаю, он предложил помощь. И это хорошо, потому что я вряд ли нашел бы решение самостоятельно.

На мгновение возникла пауза.

− Он что...?

− Я не мог сделать это в одиночку.

− Понимаю. А Кассандра?

− Ты хочешь, чтобы она была там?

− Хочу.

− Прекрасно.

Услышав, как Андерс отходит от стола, Жозефина тихонько прикрыла за собой дверь. Теперь голос мага звучал приглушенно, но когда он подошел к двери, стало легче расслышать:

− ...и встретимся в моих покоях через час.

Улыбаясь про себя, Жозефина неторопливо пошла по коридору, стараясь не выглядеть так, будто подслушивала. Чего бы она только не отдала за то, чтобы до конца вечера сидеть мухой на стене в покоях Инквизитора. Получить какие-либо подробности от Кассандры было бы почти невозможно, и эти двое, скорее всего, ничего не расскажут. Но, возможно, у нее получилось бы убедить Дориана. Ей просто нужен был правильный подход.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 44. Лекарство от боли

От автора: Приготовьтесь к псевдонаучной и магической болтовне…

__________________________________________

Ладонь Каллена была такой липкой, что он едва смог повернуть ручку двери в башню. Он не знал, винить в этом свое состояние или нервы, но в любом случае его раздражала подобная слабость. Лестница, ведущая в покои Инквизитора, казалась бесконечной, и к тому времени, как он добрался до верха, его мышцы сводило судорогой от усталости. Но он знал, что это не могло быть связано с недостатком физической подготовки. Даже в самые худшие дни он не прекращал спаррингов со своими солдатами. Возможно, сказывалось обычное нежелание. Как бы Каллен ни хотел покончить с болью, он не был уверен, что готов полностью вверить свое благополучие в руки Андерса.

Когда Каллен вошел, Андерс и Дориан стояли у дальней стороны кровати, раскладывая различные магические инструменты и тревожно переговариваясь. На столе рядом с ними стояло несколько флаконов с зельями, и в некоторых тускло переливалось синим их содержимое, от одного вида которого у командира пересохло во рту. В других сосудах содержалась ярко-розовая жидкость − в ней Каллен опознал "погибель магов", − а также несколько других зелий, которые он не смог идентифицировать. Учитывая цель этой процедуры, он был удивлен, увидев лириум, но, возможно, Андерс и Дориан ожидали, что в какой-то момент им понадобится добавка для поддержания маны. "Погибель магов" совершенно сбила его с толку.

Кассандра стояла возле двери одного из балконов, скрестив руки на груди, и хмуро наблюдала за магами. Суровое выражение ее лица смягчилось, когда она увидела Каллена, входящего в комнату.

− Ты готов? − спросила она, когда он подошел ближе.

− Едва ли. Но я определенно хотел бы, чтобы все это, наконец, закончилось.

Она слабо улыбнулась и снова посмотрела на магов. Андерс положил большой камень с рунами на металлическую подставку, расположив его так, чтобы он был в пределах досягаемости кровати. Подойдя ближе, Каллен разглядел множество магических и медицинских инструментов, разложенных на столе рядом с флаконами. Он узнал некоторые из них по урокам полевой медицины, которые проходил во время обучения на храмовника, но большинство из них представляли для него загадку.

Лизнув большой палец, Дориан перевернул несколько страниц в книге, которую держал в руках, осмотрел предметы на столе, а затем кивнул на книгу, прежде чем захлопнуть ее.

− Вроде, все.

− Теперь нам нужен только наш пациент, − сухо произнес Андерс, но улыбнулся, увидев Каллена, стоящего рядом с Кассандрой. − Ты пришел. Я уж решил, что ты передумал.

− Пока нет, − ответил Каллен, настороженно разглядывая предметы, разложенные вокруг кровати. Дрожа, он потер руки, чувствуя себя голым без доспехов. − Но мне нужны кое-какие ответы, прежде чем мы начнем.

Дориан с беспокойством посмотрел на Андерса, но тот лишь кивнул.

− Конечно.

− Я хочу точно знать, что ты собираешься делать.

− Ты имеешь в виду, помимо лечения твоей зависимости? − холодно уточнил Дориан.

− Я имею в виду, что конкретно ты собираешься делать?

Потрогав нижнюю губу, Андерс покачал головой.

− Я не уверен, что ответ будет иметь смысл для того, кто не является магом…

− Просто ответь на его вопрос, − нетерпеливо произнесла Кассандра. − Он имеет право знать.

− Прекрасно. Мы собираемся сжечь весь лириум в твоей крови, − сказал Андерс и поморщился, услышав презрительный смешок Кассандры.

− Я уже несколько месяцев не принимаю лириум, − напомнил ему Каллен. − Сколько там может остаться на данный момент?

− Достаточно, чтобы вызывать проблемы.

− Вряд ли это можно считать объяснением, − сухо заметила Кассандра.

Придя на помощь Андерсу, Дориан подхватил:

− Это может показаться странным, но это лучшее решение, которое мы смогли найти. Мы начали с исследования всех, у кого есть невосприимчивость к лириуму. Мы хотели понять, почему некоторые люди способны выдерживать воздействие лириума, не становясь зависимыми. Исследование физиологии гномов стало очевидной отправной точкой, но оно мало помогло, так как их невосприимчивость происходит от особенностей метаболизма. Мы, маги обычно не страдаем от вредных эффектов лириума, если не принимаем слишком много, но при этом имеем те же физические характеристики, что и немаги. Так откуда же берется наша устойчивость?

Он начал расхаживать вокруг кровати, выразительно жестикулируя.

− Храмовники используют лириум, чтобы подпитывать свои способности, но они должны постоянно поддерживать его концентрацию в своем организме. Маги же применяют лириум по-другому. Мы используем резервы маны собственного тела, чтобы подпитывать свою магию, и только когда она иссякает, пьем лириумные зелья. Но мы не становимся зависимыми, потому что лириум никогда не находится в нашем организме достаточно долго. Даже если что-то и остается, в конечном итоге в следующий раз, когда мы используем магию, он "сжигается".

− Я не понимаю, − резко произнес Каллен. − Какое это имеет отношение к твоей уверенности в том, что в моем организме все еще есть лириум?

Глубоко вздохнув, Андерс взглянул на Дориана и облизнул губы, как бы оттягивая объяснение как можно дольше.

− Ты слышал теорию Дагны о красном лириуме?

Каллен быстро терял уверенность в своем предполагаемом исцелении.

− Нет.

− Она верит, что он живой.

Кассандра снова усмехнулась.

− Это просто смешно.

− Уверена? − спросил Дориан. − Мы нашли достаточно доказательств, подтверждающих, что его можно выращивать, а не только находить. И мы видели, как он со временем может влиять на людей, как меняет их изнутри.

Невольно содрогнувшись при этой мысли, Каллен покачал головой.

− Даже если это правда, я никогда не принимал красный лириум.

− Это правда, − ответил Андерс. − Но многие ученые думают, что теми же свойствами обладает и обычный лириум. Гномы используют его для хранения воспоминаний, а духи могут слышать его пение.

− Что ты хочешь сказать? Лириум в моем теле… Он растет?

Андерс бросил на него извиняющийся взгляд.

− Именно так.

Обменявшись раздраженным взглядом с Кассандрой, Каллен покачал головой и направился к ближайшему балкону − подышать свежим воздухом.

− Со временем лириум может разрастаться, − сказал Дориан, чтобы уточнить довольно общее объяснение Андерса, − но его никогда не будет достаточно, чтобы ты не чувствовал приступов ломки. Вот почему тебе становится только хуже. Остатки лириума поддерживают твою зависимость и мешают полностью восстановиться.

В сказанном действительно был смысл, но Каллен пока не хотел признаваться в этом.

− Если это правда, то как вы собираетесь остановить процесс? Вы сможете отыскать каждый кусочек лириума, оставшийся в моем теле?

− Мы не сможем, − признался Андерс, и в его тоне было столько смущения, что Каллен обернулся, чтобы посмотреть, соответствует ли ему выражение лица Инквизитора. Не соответствовало. − Но мы же маги. Наши тела могут потреблять лириум, чтобы творить магию. Все, что нам нужно сделать − использовать лириум внутри тебя в качестве источника вместо нашей собственной маны. Я попросил Дагну сделать эту руну, чтобы собирать магию, которую мы будем творить, − он указал на рунический камень, который раньше держал в руках, и на его губах появилась улыбка. − Это показалось мне более безопасным решением, чем возможность случайно поджечь комнату.

Каллен вздохнул. Взглянув на Кассандру, он спросил:

− Что скажешь?

Она покачала головой и произнесла с глубоким вздохом:

− Мне это не нравится. Но я не вижу лучшей альтернативы.

− И я тоже, − вернув свое внимание к магам, Каллен смиренно спросил: − Где вы хотите, чтобы я расположился?

Дориан ухмыльнулся, глядя на него.

− На кровати, конечно, − присев на одеяло и похлопав по нему ладонью, тевинтерец добавил: − Не волнуйся, я все время буду рядом с тобой.

− Это не так обнадеживает, как тебе кажется, − пробормотал Каллен, садясь на край кровати спиной к Дориану.

Андерс протянул ему флакон с тускло-оранжевой жидкостью.

− Что это? − спросил Каллен, принюхиваясь к зелью, но не в силах определить ни один из ингредиентов.

− Кое-что, что поможет тебе расслабиться.

На вкус смесь была хуже, чем на запах, и покалывание пробежало по нервным окончаниям, как только Каллен проглотил последнюю каплю. Пробежав языком по небу, чтобы избавиться от приторного привкуса, он почувствовал, что зелье начинает действовать. Андерс опустился на колени, чтобы снять с Каллена ботинки, и его длинные пальцы ловко развязали шнурки. Этот жест показался Каллену странно интимным, и он почувствовал, что его лицо покрылось румянцем, прежде чем Андерс закончил. Надеясь, что лихорадка скроет его смущение, он повернулся, чтобы поудобнее устроиться на кровати, и попытался не обращать внимания на то, что Дориан делает то же самое рядом с ним.

Андерс потянулся к его левой руке и поднял ее, проведя искрящимися магией кончиками пальцев по запястью, затем использовал такую же вспышку магии на игле, прикрепленной к тонкой трубке.

− Будет немного больно, − сказал он, встретившись взглядом с Калленом, прежде чем продолжить.

Чувствуя сонливость, Каллен поднял голову, чтобы получше рассмотреть, что он делает.

− А это еще зачем?

− Чтобы дать мне доступ к лириуму в твоей крови, − ответил Дориан, поднимая бутылку с магическим зельем в легком приветствии. Он выпил всю жидкость одним глотком, кровь отхлынула от его лица, когда он глотал. Каллен знал, что прием "магической погибели" может быть болезненным для магов, но раньше никогда об этом не задумывался. Судорожно покачав головой, Дориан вытер рот тыльной стороной ладони и отдал пустой флакон Кассандре. − Мерзкая штука.

− Я могу поменяться с тобой местами… − начал было Андерс, но Дориан перебил его.

− Если бы я был лучше в магии созидания, я бы согласился. Это была моя идея, помнишь? − взглянув на Каллена, растянувшегося на кровати рядом с ним, Дориан ухмыльнулся. − Мы скоро станем кровными братьями. Разве это не восхитительно?

− Захватывающе, − Каллен зажмурился, когда почувствовал острую боль в запястье. Когда все закончилось, он посмотрел вниз и увидел трубку, соединяющую его руку с рукой Дориана.

− Просто продолжай дышать, − посоветовал Андерс, похлопав его по плечу. − Кассандра, ты не могла бы помочь Дориану дотянуться до руны?

Каллен приглушенно слышал, как Кассандра поправляла металлическую подставку, и вздрогнул, когда почувствовал прикосновение к своим ногам. Оторвав голову от подушки, он посмотрел вниз и увидел, что Андерс завязывает ткань вокруг его лодыжек.

− Любишь погрубее? − прокомментировал Дориан, многозначительно изогнув бровь.

Каллен нахмурился, но Андерс поднял на него спокойный взгляд.

− Мне нужно, чтобы ты оставался как можно неподвижнее, − сказал он ровным тоном целителя. − Это тонкая работа, и любые резкие движения могут вызвать осложнения. Я понятия не имею, как ты себя будешь чувствовать, но подозреваю, что это будет неприятно.

Покорно кивнув, Каллен почувствовал, как комната поплыла вокруг него вместе с этим движением.

− Этого я и ожидал.

− Я могу что-нибудь сделать? − спросила Кассандра.

− Пока не знаю. Мне может понадобиться твоя помощь, чтобы удержать его, если реакция окажется негативной. Просто будь готова ко всему, − глубоко вздохнув, Андерс посмотрел на каждого из них по очереди. − Все готовы? Тогда давайте начнем. Дориан?

Каллен думал, что после нескольких месяцев почти постоянной боли ему, несомненно, удалось повысить свою терпимость, но мучительной агонии, пронзившей его в тот момент, когда начался процесс, было достаточно, чтобы вырвать из его горла болезненный стон. Изо всех сил стараясь не шевелиться, он прикусил внутреннюю сторону щеки, чтобы сохранить молчание, и вцепился в одеяло под собой. В руне вспыхнул яркий, как молния, свет, и Каллену пришлось прищуриться, чтобы разглядеть что-то сквозь яростные вспышки. Боль теперь путешествовала по его телу, перемещаясь из одной области в другую и оставляя покалывание в каждом месте, где была. Он почувствовал, как Андерс прижал руку к его лбу, и когда боль немного утихла, он снова смог дышать.

Процедура, казалось, длилась несколько часов, но, в конце концов, руна вспыхнула последней вспышкой света, и еще один внезапный удар боли пронзил Каллена так резко, что он не смог сдержать крик. Должно быть, он ненадолго потерял сознание, потому что, когда снова открыл глаза, трубка, соединенная с его запястьем, исчезла, а Дориан сидел, задумчиво глядя на мерцающую руну.

Склонившись над Калленом, Андерс провел над его телом светящимися пальцами.

− Как ты себя чувствуешь? − спросил он, когда увидел, что Каллен открыл глаза.

− Пусто, − хрипло ответил тот.

− Мне знакомо это чувство, − пробормотал Дориан. − Я и забыл, как сильно ненавижу "погибель магов".

− Я удивлена, что ты раньше испытывал на себе это зелье, − сказала Кассандра. − В Тевинтере же, кажется, это запрещено законом.

Дориан усмехнулся.

− В стране, полной магов, должен существовать какой-то способ уравнять шансы на игровом поле, и аристократы всех сословий никогда не гнушались использовать подобные методы, чтобы продвинуться выше.

Их слова странно звучали в ушах Каллена, искаженные и далекие. Моргая, глядя в потолок расфокусированным взглядом, он почувствовал, как его захлестнула волна дурноты, и резко схватил Андерса за запястье.

− Меня сейчас стошнит.

Глаза Андерса расширились от удивления, но он бросился в боковую комнату за ведром и помог Каллену склониться над ним, прежде чем того вырвало. За весь день командир почти ничего не ел, так что в желудке у него осталась только желчь, но это не помешало организму сделать все возможное, чтобы избавиться от нее. Мучительно рыгая над ведром, Каллен слышал, как разговаривают остальные, но не мог разобрать слов из-за шума крови в ушах. Вздрогнув, когда спазмы прекратились, он позволил Андерсу забрать ведро и уставился на свои ноги, пытаясь сосредоточиться на дыхании, чтобы не обращать внимания на тошноту. Когда Андерс вернулся, Каллен почувствовал прохладное прикосновение к своей шее. Успокаивающее ощущение распространилось от точки соприкосновения и помогло унять желудок, но голова все еще раскалывалась и никак не проходила.

− Теперь, когда лириум полностью исчез, твои симптомы усиливаются, − мягко произнес Андерс, но Каллен чувствовал себя настолько плохо, что казалось, будто маг выкрикнул эти слова. − Хорошая новость заключается в том, что нужно перетерпеть это состояние, и тебе с каждым днем будет становиться лучше.

− Сейчас это не кажется хорошей новостью, − слабым голосом ответил Каллен.

− Я знаю, − взявшись рукой за подбородок, Андерс наклонил голову и нахмурился, изучая глаза Каллена. − Но скоро станет лучше.

− А где все остальные? − спросил командир, пытаясь оглядеть комнату.

Отпустив подбородок, маг вздохнул.

− Пошли за ванной и водой.

Сухой смешок вырвался из горла Каллена.

− Сейчас подходящее время принять ванну?

− Ледяная ванна поможет снизить температуру тела, − Андерс потянулся к подолу его рубашки, но Каллен схватил его за запястье, чтобы остановить. Лицо мага напряглось, и он, встретившись взглядом с командиром, серьезно сказал: − Ты можешь умереть, если мне не удастся сбить жар.

− Разве нельзя сделать это с помощью магии?

− Я пытался. Но этого недостаточно.

Острый приступ страха заставил Каллена замолчать, и он отпустил запястье Андерса, позволив магу стянуть с себя рубашку.

То приходя в сознание, то вновь впадая в небытие, он слышал, как возвращаются остальные, слышал грохот и всплеск, чувствовал, как чьи-то руки тянут его куда-то, и каждое прикосновение казалось куском льда на его коже. Дрожа, Каллен почувствовал, как его раздевают, а затем поднимают. Вокруг него плескалась вода, и он запаниковал. Он находился в море, тонул, но сильные руки подхватили его и крепко держали над волнами. А потом вода превратилась в лаву, реки расплавленного камня, как на Глубинных тропах, и он плыл по ним, медленно сгорая изнутри.

_____________________________

От автора: В конце концов мне пришлось провести исследование по переливанию крови из рук в руки для этой главы. Я пыталась разобраться в деталях, но все, что я смогла найти, это куча статей о том, что это ужасная идея, и о причинах, по которым эта процедура была более опасной, чем ожидаемый эффект. Но этот вариант показался мне подходящим для уровня немагической медицины в этом мире. А бедняга Каллен... теперь он столкнется со всеми последствиями ломки. Но не волнуйтесь. Я думаю, он прекрасно справится. :)

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 45. Неудобства совместного сна

Андерс проснулся в таком блаженном тепле и уюте, что ему не хотелось двигаться. Сквозь веки пробивался солнечный свет, и он еще глубже зарылся лицом в подушку, чтобы спрятаться от него. Как только маг пошевелился, сонный вздох донесся до его слуха, и он напрягся, чувствуя, как одеяло сдвигается и сжимается вокруг его талии, а теплое дыхание щекочет его затылок.

Его первой мыслью было: “во что я вляпался на этот раз?” − хотя прошло уже много лет с тех пор, как он просыпался в постели с кем-то, не помня, как он туда попал и с кем был. Но от старых привычек сложно избавиться. С гулко бьющимся сердцем он напомнил себе, что первым делом надо выяснить, где он находится. Андерс открыл глаза и увидел свои комнаты, окрашенные в золотистые тона утреннего солнца, без каких-либо следов разбросанной одежды или бутылок алкоголя. Бросив взгляд вниз, он убедился, что все еще полностью одет и лежит на кровати. Ничего компрометирующего, о чем стоило бы беспокоиться.

Следующим шагом было намерение выяснить, кто тихо похрапывает ему в ухо. Несмотря на то, что Андерс лежал поверх одеяла, сам он был прижат к кровати бледной, но мускулистой рукой. Попытавшись повернуться, насколько это было возможно в крепких объятиях, он мельком увидел вьющиеся светлые волосы и чуть не вскрикнул от удивления. Каллен. Пока маг в шоке глядел на него, командир издал восхитительный тихий стон и снова пошевелился во сне, а его щетинистый подбородок потерся о плечо Андерса.

Лежа на спине и пытаясь сосредоточиться исключительно на платонических мыслях, Андерс вдруг вспомнил, что Каллен делал в его постели. Накануне вечером он попытался излечить храмовника от пристрастия к лириуму. Хотя попытка оказалась успешной, никто не ожидал, что состояние Каллена резко ухудшится, как только лириум будет полностью удален из его тела. С помощью Дориана и Кассандры Андерс большую часть ночи пытался сбить опасно высокую температуру командира. После самого исцеления и нескольких часов, в течение которых они старались помочь Каллену пережить это испытание, все были совершенно измотаны.

Дориан рухнул первым, измученный выполнением большей части работы во время исцеления Каллена и неспособный дополнить магию Андерса из-за магического яда, все еще подавляющего его ману. Андерс отправил тевинтерца к себе, несмотря на все его протесты. Чтобы извлечь лириум из тела Каллена, не причинив ему никаких необратимых повреждений, требовалось проделать кропотливую работу, требующую такого уровня концентрации, которым Андерс не был уверен, что обладал. Исцеление всегда давалось ему легко и естественно, но поддержание контроля над разрушительной магией полностью измотало бы его вне зависимости от того, как долго это продлилось бы. Это и являлось причиной, по которой он предпочитал огненные шары и крупномасштабные атаки. Но Дориан выполнил свою часть процедуры быстро и эффективно и не оставил больших повреждений, которые Андерсу нужно было залечивать. Неудивительно, что этот процесс утомил его почти так же, как и Каллена.

Кассандра была в столь же плохом состоянии. Хотя она и не оказывала никакой магической поддержки, но несла на себе всю тяжесть противостояния лихорадочным вспышкам Каллена. Даже в своем ослабленном состоянии командир был силен, и ей пришлось бороться, чтобы успокоить его, пока Андерс был сосредоточен на том, чтобы сохранить ему жизнь. Когда жар Каллена наконец спал, Андерс попытался отправить ее домой, но она отказалась уходить, рухнув на диван, чтобы отдохнуть, а Андерс сел на кровать, чтобы присмотреть за своим пациентом. В какой-то момент он, должно быть, тоже заснул.

И теперь Каллен обнимал его, как любимую игрушку. Несмотря на свою реакцию, когда Дориан прокомментировал возникшую между ними напряженность, Андерс вынужден был признать, что его чувства к Каллену были не такими простыми, как он их себе представлял. Он едва ли нуждался в помощи Дориана, чтобы заметить, что Каллен был красив в хорошем смысле этого слова, или что он был очаровательно искренним и благородным до невозможности. Он замечал эти качества, но никогда не задумывался над ними, потому что до недавнего времени не мог позволить себе роскошь рассматривать храмовника иначе чем угрозу. Там, в Круге, Каллен был одним из тюремщиков Андерса, и хотя он никогда не злоупотреблял своей властью, доверять ему было слишком опасно. В Киркволле он был еще хуже: храмовник под каблуком у Мередит, который знал, что Андерс отступник, и мог схватить его при малейшей провокации. Андерс до сих пор не понимал, почему Каллен никогда этого не делал, − на протяжении многих лет маг неоднократно провоцировал церковника, − но, возможно, он мог бы поблагодарить Хоук за негласную защиту, которую она обеспечивала.

Но теперь все было по-другому. Они стали союзниками. Они заключили негласное перемирие, которое начинало все больше походить на дружбу, и Каллен смог довериться Андерсу настолько, что добровольно отдал свою жизнь в его руки. Но Каллен был недоверчив по своей природе, − особенно к Андерсу, − и если бы он проснулся в данный момент, все доверие, которое они построили, исчезло. Андерс не сомневался в том, что сказал Дориану о вероятных предпочтениях Каллена, и он знал достаточно мужчин, подобных Каллену, чтобы догадаться, как тот отреагирует на все, что поднимет вопрос о его сексуальной ориентации. Он был бы просто убит горем. И несмотря на то, что Андерс недавно приложил столько усилий, чтобы вылечить командира, Каллен, скорее всего, возложит вину исключительно на него. Он скажет, что Андерс пытался соблазнить его спящего или еще что-нибудь подобное.

Единственным выходом для Андерса было выбраться из этой ситуации до того, как кто-нибудь проснется и увидит его. Сделав глубокий вдох, он медленно повернулся и попытался перевернуться на спину, чтобы выскользнуть из-под руки Каллена. Маневр оказался прискорбно неудачным. Рука Каллена скользнула вниз по его талии и приземлилась на кусочек обнаженной кожи там, где рубашка задралась выше брюк. Вдобавок ко всему, они лежали так близко друг к другу, что когда Андерс повернулся, Каллен наполовину перекатился на него, его голова опустилась на плечо Андерса, и своим весом он придавил мага к кровати. Андерс поморщился, когда почувствовал, как что-то твердое уперлось ему в бедро. Это было плохо. Если Андерсу не удастся быстро выбраться из постели, Каллена ждет самое грубое пробуждение от приятных грез. Уставившись в потолок, маг обдумывал свой следующий шаг, но его разум все еще был слишком затуманен усталостью, чтобы отыскать легкий выход.

Тихие звуки, которые продолжал издавать Каллен, не помогали.

− Ммм, − промурлыкал он, уткнувшись Андерсу в ключицу. − Так вкусно пахнешь. Эльфийский корень. И лириум.

Андерс замер, надеясь, что бессвязное бормотание Каллена означает, что он еще не совсем проснулся.

Затем Каллен небрежно поцеловал Андерса в основание шеи, и, несмотря на отсутствие техники, это было достаточно приятно, чтобы маг хрипло застонал. На мгновение он застыл в шоке, а затем паника заставила его отреагировать: извиваясь, как испуганная кошка, Инквизитор попытался отползти от прикосновения Каллена. Он не успел уйти далеко, как Каллен потянул его назад.

− Не уходи, − пробормотал он, покусывая Андерса за горло. − Солона.

Глаза Андерса расширились от удивления. Он помнил дерзкую магессу из башни Круга Ферелдена − достаточно хорошо, чтобы знать, что она редко утруждала себя ношением нижнего белья, − и никогда не подозревал, что Каллен питает к ней слабость, хотя это не должно было стать сюрпризом, учитывая, что она была почти такой же кокетливой, как Андерс когда-то. На мгновение он задумался: только ли фантазировал Каллен о Солоне или пренебрег всеми своими принципами и закрутил роман с магессой? В любом случае, видимо, лихорадка и знакомые запахи пробудили в памяти храмовника картины из жизни в Башне. И принесли горячие сны...

Затем губы Каллена коснулись заросшего щетиной подбородка Андерса, и он со вздохом отстранился. Глаза резко распахнулись, его карие радужки сфокусировались на Андерсе в ужасе, и маг торопливо закрыл глаза, съежившись.

Каллен исчез так быстро, что Андерс вздрогнул от внезапного озноба. Сев и решив, что единственный выход − сделать вид, что ничего не произошло, Андерс соскользнул с кровати и вышел на ближайший балкон подышать свежим воздухом, заметив по пути, что Кассандра свернулась калачиком на диване спиной к комнате и, как он понадеялся, до сих пор спала. Он стоял на балконе, глядя на заснеженные вершины гор, пока его пульс не пришел в норму. Вернувшись в комнату, Андерс обнаружил Каллена прислонившимся к изголовью кровати и пытающимся стянуть рубашку через голову.

Вздохнув, Андерс обошел вокруг кровати, чтобы помочь ему, но как только он коснулся его, Каллен опустил руки и нахмурился, как будто маг попытался напасть на него. Подняв руки ладонями вперед, Андерс сделал шаг назад и покачал головой.

− Как ты себя чувствуешь? − спросил он, глядя в сторону.

Каллен сумел стянуть рубашку через голову, а затем устало опустил руки по бокам.

− Уже лучше, − неохотно признал он. − На самом деле, лучше, чем я чувствовал себя в последние месяцы. Совсем никакой боли.

− Ты голоден? − желудок Каллена ответил ему громким урчанием, и Андерс подошел к своему столу и принялся обыскивать его в поисках еды. Бросив Каллену яблоко, которое он нашел среди книг и бумаг, Андерс был рад видеть, что рефлексы командира пришли в норму, поскольку он легко поймал фрукт в воздухе.

Кассандра зашевелилась на диване, и Андерс облегченно вздохнул. Прислонившись спиной к столу, он наблюдал, как она сонно села и повернулась, чтобы улыбнуться Каллену.

−Ты проснулся, − удивленно сказала она.

Каллен кивнул, настолько голодный, что сжевал яблоко вместе с сердцевиной.

− Боюсь, я не держу много еды под рукой, − сказал Андерс, отодвигаясь от стола. − Я сбегаю на кухню и принесу что-нибудь на завтрак.

− Я могу это сделать, − сказала Кассандра, потянувшись и зевнув.

− Ты и так уже достаточно побегала по делам прошлой ночью, − возразил маг. − Просто оставайся здесь и проследи, чтобы он не навернулся с балкона или еще что-нибудь.

Направляясь к двери, он спиной чувствовал тяжелый взгляд Каллена, но подавил желание оглянуться.


* * *


Когда Андерс вошел, на кухне было шумно, и он чуть не столкнулся со служанкой, несущей поднос с фруктами.

− Простите, сэр! − воскликнула она, проскользнув в дверь прежде, чем он успел ответить. Остальные слуги исчезли так же быстро, разнося различные кушанья по всем углам замка. Решив, что ему придется самому собирать завтрак, он схватил кусок хлеба и начал жевать его, пока искал еду.

− Я сделал это! − воскликнул Коул, врываясь в дверь и ухмыляясь Варрику, который следовал за ним.

− Все просто, Парень, − согласился Варрик. − Видишь? Вот так ты незаметно подливаешь мед в вино Лелианы. Не нужно никаких фокусов с исчезновением или магией. Просто старая добрая ловкость рук.

Андерс улыбнулся, с облегчением увидев, что отношения у этих двоих снова наладились. У него было чувство, что Варрик найдет подход к Коулу, несмотря на то, как тот изменился.

− Блондинчик! − воскликнул Варрик, обернувшись и увидев его. − Что ты здесь делаешь?

− Похоже, крадет всю мою еду, − проворчала старуха, появившаяся из другой двери. Андерс узнал в ней старшую кухарку. Ее слезящиеся глаза расширились, когда она подошла достаточно близко, чтобы сфокусироваться на нем. − О! Инквизитор! Я не сразу поняла, что это вы. Могу я вам что-нибудь предложить? − она вырвала хлеб из его руки. − Хлеб вчерашний. Так не пойдет. Вот. Эти булочки испекли сегодня утром.

Андерс осторожно взял булочку.

− Спасибо. Не могли бы вы отправить завтрак на двоих в мои комнаты?

− Конечно, сэр! Немедленно.

Когда она умчалась прочь с удивительной для женщины ее возраста скоростью, Варрик бочком подобрался к нему с ехидной усмешкой, а Коул наблюдал за ними, расширив глаза так, что они напоминали совиные.

− Итак, завтрак на двоих, а, Блондинчик? Я так понимаю, вчера вечером у тебя была компания?

Андерс криво усмехнулся, вспомнив свое неприятное пробуждение.

− А тебе прям все расскажи?

− Вообще-то, да. Кто там наверху ждет этого завтрака в постель? Посверкунчик? После того, как он и Малыш вели себя в последнее время, я решил, что ты упустил свой шанс.

− Дориан и Железный бык... − Андерс почувствовал горько-сладкую боль в груди. − Угу. Это хорошо для них.

Варрик оперся локтем о стол рядом с ним.

− Я так понимаю, это не Посверкунчик?

− Нет.

− Тогда кто же? Ты не проявлял особого интереса ни к кому другому, − Варрик внезапно нахмурился. − Это же не Искательница? Я знаю, что она уже давно в тебя втюрилась, но этой леди нужны долгие и сложные ухаживания.

Широко раскрыв глаза, Андерс покачал головой, глядя на Варрика.

− Кассандра… влюблена?

− А ты и не заметил, − Варрик закатил глаза. − Я так не думал, учитывая, как ты невинно с ней флиртовал.

Андерс вспомнил все свои разговоры с Кассандрой и вдруг понял, что упускал: признаки легкой улыбки и румянца, которые время от времени смягчали ее суровые черты, страстное выражение в ее взгляде, которое он принял за настороженность. Варрик был прав. Андерс сомневался, что Искательница предпримет хоть какие-то действия без полной уверенности, что ее чувства взаимны, но она определенно была влюблена. Со стоном хлопнув себя по лбу, Андерс задумался над тем, как он мог не заметить ее влюбленности, а затем − о возможности мягко отказать ей. Он слишком уважал Искательницу, чтобы позволить ее страстному увлечению развиваться. И хотя Кассандра, конечно, нравилась магу, но в сексуальном плане его к ней не тянуло.

− Если это не она, то кто же? − спросил Варрик, на самом деле не ожидая ответа. − Какой-то случайный рекрут? Тот бард из таверны? Уж точно не Соловей. Я знаю, что вы двое дружны, но это была бы просто игра с огнем.

Все еще не оправившись от откровения о Кассандре, Андерс решил, что немного поддразниваний не помешает.

− Ты не приблизился к разгадке, но я дам тебе подсказку: ни один из завтраков, которые я попросил, не был для меня.

Варрик непристойно рассмеялся.

− Ах ты, грязный пес! Там, наверху, тебя ждут два любовника? Ты никогда ничего не делаешь вполсилы, правда?

− Теплые губы на коже,− вдруг произнес Коул, − прикосновение мозолистых пальцев. Он называет не то имя. Пожалуйста, не просыпайся.

Неловко поежившись от такого описания, Андерс нахмурился и отвел взгляд.

Варрик поднял бровь.

− Ага... Либо ты еще больший извращенец, чем я себе представлял, либо все пошло не совсем по плану.

− Никакого плана не было, − со вздохом ответил Андерс. − И нет похотливой истории, которую можно было бы рассказать. Просто недоразумение.

Его вторая бровь приподнялась вровень с первой, и Варрик сказал:

− На мой взгляд прозвучало довольно похотливо.

− Потому что вырвано из контекста.

− А контекст будет?

Андерс с трудом сглотнул.

− Нет.

Покачав головой, Варрик рассмеялся.

− Ты же знаешь, что в конце концов я сам все узнаю.

− Я думаю, что так и будет. Но сделай мне одолжение − держи это при себе.

− Ну конечно. Если ты этого хочешь, − выражение лица Варрика посерьезнело. − Ты в порядке, Блондинчик?

− Я в полном порядке, − кивнув ему, Андерс откусил кусочек от булочки, которую дала ему кухарка, и повернулся, чтобы уйти, надеясь избежать пристального взгляда Варрика, прежде чем он сложит разрозненные части картины в единое целое. − Я лучше поговорю с Жозефиной, прежде чем она пошлет кого-нибудь за мной. Сегодня она хотела обсудить кое-какие приготовления перед балом. Увидимся позже.

Варрик промолчал, но Андерс чувствовал, что глаза гнома следили за ним, пока он не скрылся из виду.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 46. Орлесианские забавы

От автора:

И вот мы наконец в Зимнем дворце. Я тут кое-что изменила и привела с собой всех, потому что меня всегда раздражало, что на бал приходит только та партия, которую ты выбираешь. Я бы предпочла, чтобы там были все сопартийцы, и ты должен был бы выбирать свой отряд всякий раз, когда отправляешься во враждебную область. Похоже, что именно так работали некоторые миссии в Mass Effect, и мне это нравилось больше. Но ладно. Никто не спрашивал меня, когда они создавали игру. ;)

____________________________________________________

Когда прибыла Инквизиция, маскарад был уже в самом разгаре, но Жозефина заверила спутников, что они лишь слегка опоздали на вечеринку. Кассандре не понравилось входить в ворота Зимнего дворца на глазах у разодетой толпы знати, которая наблюдала за их появлением, критично и оценивающе глядя из-под своих масок. Это было все равно что войти в клетку, полную голодных животных, которые холодно смотрели на них, выискивая слабости и пытаясь выбрать наиболее уязвимого члена группы, чтобы напасть. Кассандра не собиралась быть самым слабым звеном, поэтому расправила плечи и встретила любопытные взгляды с дерзким безразличием.

− Ты слишком стараешься, − пробормотала Жозефина, направляясь к Андерсу. − Постарайся принять более непринужденную позу. И улыбнись.

Этот совет вызвал противоположную реакцию − Кассандра почувствовала, как нахмурилась, глядя, как Жозефина плывет впереди нее, легко ступая в своих дорогих сапогах. Потянув за воротник, Кассандра неловко поерзала в своем приталенном жакете и попыталась расслабить плечи. Она знала, что жакет сидит идеально − портной уже не раз проверял его, − но он все равно казался слишком тесным.

Жозефина, наклонившись к Андерсу и положив руку ему на локоть, сказала тихим голосом, который Кассандре все еще удавалось уловить своим острым слухом:

− Вон там. Это он − великий герцог Гаспар де Шалон.

Кассандра проследила за взглядом Жозефины и увидела мужчину, стоявшего у фонтана. Гаспар был воином, закаленным в боях, и необычайно подходящий для сегодняшнего мероприятия наряд смотрелся на нем так же уместно, как платье на волке. Кассандра все еще не могла понять, как появление на балу в обществе человека, пытающегося отобрать трон у Селины, могло расположить их к императрице, но она не являлась достаточно опытным Игроком. Она даже не понимала, почему они вообще пытаются спасти императрицу, если именно Гаспар явно был тем лидером, в котором они нуждались прямо сейчас.

− Просто помни, что я тебе говорила, − сказала Жозефина Андерсу. − Он ценит честность и уверенность.

− Я помню, − ответил Андерс гораздо спокойнее, чем чувствовала себя Кассандра. Отстранившись от Жозефины, он размеренным шагом приблизился к Гаспару, и Кассандра удивилась тому, как хорошо парадный мундир подчеркивает достоинства его худощавой фигуры. Строгий наряд сидел на нем как влитой, и, казалось, Андерс чувствовал себя гораздо более комфортно среди знати, чем она ожидала. Трудно было сказать, объяснялось ли это его талантом приспосабливаться или наставничеством Жозефины, но в любом случае его галантный поклон и уверенная осанка, видимо, понравились герцогу.

Поприветствовав его кивком и понимающей ухмылкой, Гаспар произнес:

− Для меня большая честь познакомиться с вами, инквизитор Тревельян, − сказал он, сверкнув глазами под маской, когда подчеркнул это имя. Очевидно, ему сообщили, кто такой Андерс. − Слухи, идущие с Западного Предела, говорят, что вы сражались с армией демонов.

− А также с несколькими одержимыми Серыми Стражами, но кто считает?

− Боюсь, что все, − Гаспар развел руками, указывая на толпу вокруг них. − К счастью для вас, счет в вашу пользу.

Андерс криво усмехнулся.

− На данный момент. Но было бы неразумно слишком расслабляться.

− Возможно, вам нужны более сильные союзники. Представьте себе, что может сделать ваша Инквизиция при полной поддержке законного императора Орлея.

Все еще улыбаясь, Андерс изумленно покачал головой.

− Вы не любите болтать попусту, верно? Мы едва успели представиться друг другу, а вы уже предлагаете заключить союз.

− Наше знакомство − простая формальность, − Гаспар склонил голову набок и оценивающе посмотрел на Андерса. − Я достаточно узнал о вас, чтобы понять, что у нас с вами много общего. Мы оба − люди действия, способные признать необходимость перемен и готовые сделать то, что необходимо для их достижения.

Изо всех сил пытаясь не хмыкнуть на одобрение герцогом восстания магов, Кассандра переключила свое внимание на остальную часть их группы.

Рядом с ней молча стоял Солас, оглядывая толпу с веселым выражением лица. Он выглядел на удивление расслабленным, учитывая враждебность большинства орлесианцев к эльфам, осмелившимся выйти за пределы эльфинажа. Примостившийся рядом с эльфом Варрик смотрел на собравшихся с настороженностью, которая удивила Кассандру. Она ожидала, что любой, обладающий таким высокомерием и обаянием, как Варрик, будет чувствовать себя как дома в подобной атмосфере, но гном явно нервничал. Сэра тоже нервничала, но скорее от волнения, чем от тревоги. Кассандра снова удивилась решению Жозефины взять проказницу с собой во дворец, несмотря на вероятность того, что Сэра легко могла нанести ущерб репутации Инквизиции. Эльфийка переминалась с ноги на ногу и похихикивала, глядя в толпу, явно что-то задумав. Возможно, подумала Кассандра, Жозефина рассчитывала, что шутки эльфийки будут хорошим отвлечением от их других занятий.

Безмолвно, словно статуя, позади нее возвышался Блэкволл, в ровной и прямой осанке которого чувствовалась военная выправка. Железный Бык рядом с ним, смотревшийся обычным головорезом, сгорбился в обманчиво расслабленной позе. Хотя она знала по опыту, что эта расслабленность могла обернуться насилием в любой момент. Перед ним стоял Дориан, которому, казалось, было вполне комфортно со стоящим за спиной кунари. Маг наклонился к Вивьен, чтобы прошептать ей что-то на ухо, и чародейка действительно улыбнулась, а затем и засмеялась в ответ. Ее глаза сияли тем же хищным блеском, что и у толпы знати за масками. Лелиана и Жозефина, стоявшие в первых рядах группы, не менее внимательно наблюдали за толпой, стратегически выстроившись позади Андерса.

Кассандра не видела никаких признаков присутствия Коула, хотя знала, что он был с ними всего минуту назад. Покачав головой, она повернулась к Каллену, чтобы спросить, видел ли он духа, и заколебалась, увидев на лице командира такое выражение, будто его вот-вот стошнит. Хотя состояние Каллена значительно улучшилось, он все еще был далек от полного выздоровления.

− Опять болит голова? − тихо спросила Кассандра.

Каллен взглянул на нее с насмешливым блеском в глазах.

− Нет. Хотя я подозреваю, что она разболится еще до конца вечера. От одного взгляда на всех этих жеманных аристократов у меня мурашки бегут по телу, − неловко передернув плечами, он добавил: − И мой китель слишком тесный. Я говорил портному, но он не слушал.

Понимающе улыбнувшись, Кассандра сказала:

− Зато подчеркивает все, что нужно.

− Почему-то мне от этого не легче. Видишь вон тех дам? − он кивнул в сторону группы хихикающих женщин. − Они пускают слюни, глядя на меня так, будто я кусок мяса.

Кассандра вздохнула, заметив стоявшего рядом с женщинами, джентльмена, который довольно многозначительно склонил голову в ее сторону. Она буравила аристократа тяжелым взглядом, пока тот не отвернулся, нахмурившись.

− Тогда не веди себя, как вкусная еда, − посоветовала она, − и они потеряют аппетит.

Командир рассмеялся и с любопытством посмотрел на нее.

− Не уверен, что точно хочу знать, что ты имеешь в виду. Да и сомневаюсь, что мне сойдет с рук такое поведение. Меня проинструктировали, что моя главная задача на этот вечер... − он прочистил горло и с отвращением закончил: − стоять рядом и выглядеть красиво.

Кассандра спрятала улыбку за рукой, ее пристальный взгляд неизбежно возвращался к Инквизитору, который довольно хорошо справлялся с той же задачей. Чисто выбритый, с зачесанными назад волосами, собранными в тугой хвост на затылке, Андерс выглядел красивее, чем она когда-либо видела, и даже серьга, сверкавшая в его ухе каждый раз, когда он поворачивал голову, не могло ничего изменить. Усмешка Каллена снова привлекла ее внимание.

− Что? − резко спросила она.

− Да так, ничего.

Каллен никогда не проявлял особой терпимости к Андерсу, но за последние несколько дней его поведение в присутствии мага становилось все более раздражительным. Она ожидала, что его чувства смягчатся после того, как Андерс пошел на крайние меры, чтобы излечить зависимость бывшего храмовника, но, похоже, все было наоборот. Зная Каллена, она подозревала, что его реакция отчасти являлась проявлением смущения. Командир ненавидел полагаться на кого-либо, а во время исцеления он был таким уязвимым, каким она никогда его не видела. Раздражение Каллена по отношению к Андерсу проистекало, в первую очередь из-за того, что маг увидел его в таком состоянии, и факт, что он обязан этому человеку своим здоровьем − возможно, даже жизнью − только усиливал это раздражение.

Смех Гаспара вновь привлек внимание Кассандры к разговору герцога с Андерсом.

− Я знал, что мы прекрасно поладим, Инквизитор. Кто бы мог подумать? Человек, нанесший первый удар в восстании магов, и ненавистный узурпатор Орлея.

Андерс натянуто улыбнулся.

− О, да. Из нас получилась отличная пара.

− Действительно. Но мы и так заставили двор ждать достаточно долго. Ну что, идем?

− Только после вас.

Тревожно вздохнув, Кассандра последовала за ними вверх по парадной лестнице, сосредоточившись на каждой ступеньке.

Она слышала, как Жозефина шептала Лелиане, пока они поднимались:

− У него все хорошо. По крайней мере, пока.

− Перестань волноваться, Жози. Если тревожиться раньше времени, можно потерпеть неудачу. Лично я не хочу, чтобы наши планы с треском провалились. А ты?

− Нет! Конечно, нет.

Кассандра добралась почти до самого верха лестницы, прежде чем споткнулась о собственные ноги, настолько поглощенная глазами, следящими за каждым ее движением, что пропустила последнюю ступеньку. Инстинктивно схватив ее за руку, Каллен с легкой улыбкой поддержал ее. Покраснев от смущения, она благодарно кивнула ему.

− Будь осторожна, − мягко произнес Каллен. − Я подозреваю, что впереди нас ждет еще много лестниц.

Она кивнула.

− Наверное, ты прав.

Правота Каллена подтвердилась даже раньше, чем ожидала Искательница. Им предстояло подняться по лестнице, как только они переступили порог Зимнего дворца, и спуститься еще по одной, прежде чем они добрались до бального зала. Второй пролет был самым тяжелым по сравнению с остальными, поскольку ей пришлось спускаться по лестнице, пока ее во всеуслышание представляли двору. Все глаза в зале были устремлены на нее, когда она осторожно ступала по каждой ступеньке. Кассандра добралась до самого низа, не споткнувшись, и поднялась по другой стороне, лишь немного неловко ступая. Выставленная на всеобщее обозрение, Искательница чувствовала себя курицей на прилавке торговца. Следуя по мерцающему паркету, она пыталась подражать медленному, царственному шагу Жозефины и Лелианы, но ее негнущиеся от волнения ноги, казалось ей, едва двигались. Пара женщин же практически плыла по зале, не касаясь земли, каждое их движение было плавным и легким.

Гаспар и Андерс остановились на лестничной площадке прямо перед императрицей, чтобы обменяться любезностями, и Кассандра надеялась, что от нее никто не потребует вступать в разговор. Гаспар плохо справился с приветствием, резко заговорив с Селиной, прежде чем отвесить ей беглый поклон и исчезнуть в толпе. По сравнению с ним Андерс вел себя как опытный придворный.

− Мы много слышали о ваших подвигах, Инквизитор, − сказала Селена, выразительно взмахнув руками. − Эти грандиозные истории скрашивали нам долгие вечера. Как вы находите Халамширал?

− Это все равно что попасть в сон, − он откашлялся, и Кассандра улыбнулась, поняв, что Андерс имеет в виду их путешествие через Тень; Халамширал был так же обманчиво красив и, вероятно, не менее опасен. − Если так Орлей ведет мирные переговоры, то я даже не могу себе представить, на что похожи ваши приемы в мирное время.

Глаза Селины блеснули под маской.

− Возможно, мы пригласим вас на один из них, когда все это закончится. Бальная зала и все ее удовольствия к вашим услугам, Инквизитор. Мы с нетерпением ждем возможности увидеть, как вы танцуете.

Одна только мысль о танце заставила ноги Кассандры одеревенеть так сильно, что она с трудом поднялась по лестнице обратно на верхний уровень. Держась за перила, она смотрела, как Дориан и Железный Бык проходят мимо нее.

Кунари глубоко вздохнул, когда они достигли верха лестницы.

− Ммм. Чувствуешь? Что бы ни было на том подносе, я это съем. Ты хочешь?

− Что? − Дориан рассмеялся. − Ты действительно собираешься со мной поделиться? Не сомневаюсь, что ты сможешь очистить поднос самостоятельно.

− Я мог бы. Поэтому и спросил.

− Как внимательно с твоей стороны, − ответил Дориан, на самом деле слегка удивленный порывом Быка.

− Я могу быть романтичным, если ты дашь мне шанс. Почему бы нам не пойти в сад, и я сорву тебе цветок?

Усмехнувшись, когда Бык обнял его за талию и притянул ближе, Дориан покачал головой.

− Давайте начнем с закусок, хорошо?

− Трудно поверить, что эти двое вместе, − пробормотал Каллен рядом с Кассандрой, пока Дориан и Железный Бык шли впереди. Казалось, что он взял на себя обязанность охранять ее шаг, пока они поднимались, чтобы убедиться, что она вновь не споткнется. − Несколько недель назад они вцепились бы друг другу в глотки.

Кассандра согласно кивнула.

− Полагаю, не зря говорят: противоположности притягиваются.

Откашлявшись, Каллен неловко отвел взгляд, и она задумалась, что же такого сказала, чтобы расстроить его.

Она с облегчением вздохнула, когда они добрались до верха, заметив, что дворяне снова повернулись друг к другу и больше не обращали на нее никакого внимания.

− Этот бал − пустая трата времени, − вздохнула она. − Как и все Орлесианские забавы. Чем скорее мы найдем агента Венатори и уберемся отсюда, тем лучше.

Каллен кивнул.

− Не могу не согласиться.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 47. Ставки на смерть в Порочной благодати

Осторожно пробираясь сквозь толпу, Андерс, не иначе как по волшебству, умудрился не запнуться о бесконечный поток подолов бальных платьев, кружащих возле его ног. Его переполняли впечатления, вызванные ароматами богатой еды и духов, звуками музыки и жеманных разговоров, а также дорогими безделушками, сверкающими среди толпы, как звезды на ночном небе. Это было необыкновенно красиво, и все же его инстинкты кричали ему, что под этой фальшивой красотой и веселой атмосферой скрывается нечто мерзкое.

Через каждые несколько шагов, когда слово "инквизитор" произносили с определенной интонацией и уровнем громкости, желая привлечь его внимание, он слышал сплетню о своих подвигах, одну нелепее другой. В основном, истории были положительными, хотя местами преувеличенными и неточными, и большинство из них включало слухи, которые, без сомнения, были предназначены для того, чтобы заставить его чувствовать себя неловко. Согласно распространенному мнению, будучи избранником Андрасте, он мог призывать Ее в виде небесного духа сражаться на своей стороне, но поскольку он был магом, не могло ли это означать, что на самом деле он заключил договор с демоном, который только принимал облик Андрасте? Другие обсуждали слухи о его смерти в Убежище, в том числе о том, что он был похоронен в братской могиле и физически воскрешен Создателем несколько дней спустя, шокировав Инквизицию тем, что выполз из ямы тел, чтобы продолжить борьбу. В целом, все это представляло собой лишь слегка преувеличенные версии реальных событий. Однако те, что были сдобрены причудливой ложью, затмевали все остальные, например, как он создал крепость Скайхолд целиком из вершины горы с помощью магии или как использовал Якорь, чтобы возвращать мертвых к жизни.

Проходя сквозь толпу и прислушиваясь, он изо всех сил старался улыбаться и кивать всем нужным людям, не позволяя никому из них вовлечь его в разговор. Затем он схватил первый попавшийся бокал вина и осушил его быстрее, чем следовало. Но ему было все равно. Ему необходима жидкая подпитка для мужества, чтобы пережить остаток вечера. Андерс чувствовал себя таким взвинченным, что готов был свалиться на пол из-за постоянного ожидания момента, когда кто-нибудь объявит толпе о его истинной личности, но до сих пор каждый дворянин, с которым он разговаривал, выглядел вполне примирившимся с правдой, лишь вскользь упоминая о его прошлых деяниях и подмигивая, как будто быть в курсе тайны было достаточно, чтобы заставить общество не обращать внимания на некоторые детали его действий.

Все шло именно так, как планировали Лелиана и Жозефина, но он не мог поверить в это. Наверняка было много дворян, которых возмутила бы сама идея того, что террорист-отступник управляет Инквизицией, но, возможно, он просто недооценил мастерство своих советников в Игре. Разумеется, среди знати были и те, кто вовсе не благосклонно приняли его появление. Однако они все еще сдерживали себя и, намекая на его прошлое, украдкой оглядывались через плечо, как будто боялись каких-то последствий за то, что высказали свое мнение. Он не сомневался, что Лелиана угрожала обнародовать какую-нибудь их зловещую тайну, ради сохранения которой они будут молчать. Что бы она ни сделала, это явно было эффективно, но, видя результат, Андерс чувствовал непреодолимое желание принять ванну.

− Жозефина! − воскликнул позади девичий голос. − Жозефина! Это он?

Обернувшись, он увидел молодую женщину, дрожащую от восторга рядом с послом Инквизиции, крепко прижавшую руки к груди в предвкушении.

− Привет, − неуверенно произнес он, и неловкое приветствие вызвало у девушки новый приступ хихиканья.

Жозефина вздохнула и сделала изящный жест рукой в сторону девушки.

− Инквизитор, позвольте представить вам мою младшую сестру, Иветту Габриэллу Монтилье.

Усмехнувшись, Андерс склонился к руке Иветты и легонько поцеловал ее запястье.

− Рад познакомиться, леди Монтилье.

Он услышал, как Жозефина снова вздохнула, а ее сестра хихикнула.

− Инквизитор! − прощебетала девушка. − Я так много о вас слышала! Но не так много, как хотелось бы. Жозефина иногда пишет, но никогда ничего мне не рассказывает!

Андерс почувствовал, как на его губах появляется ухмылка, первая честная улыбка за весь вечер, и, взглянув на Жозефину, увидел, как она неловко передернула плечами.

− Это правда, что мятежные маги в Редклиффе совершали кровавые обряды и оргии до того, как вы их остановили? − спросила Иветта с искренним любопытством, и Андерс с трудом сдержал удивленный смешок.

− Где ты слышала такую чушь? − возмутилась Жозефина. Андерс не сомневался, что Иветта подцепила эту сплетню, просто пройдя сквозь толпу у ворот Зимнего дворца. Хотя она была не самой дикой из тех, что ему пришлось услышать за сегодняшний вечер.

− Это правда? − повторила Иветта, и в ее глазах мелькнуло волнение.

− Тебе действительно не стоит верить всему, что слышишь, − легко ответил Андерс, видя, что Жозефина немного расслабилась. − Единственные обряды с применением магии крови, которые я видел, были совершены магами Тевинтера. Но вот оргии... вполне обычный день в Круге.

− Я так и знала! − взвизгнула Иветта, подпрыгивая на цыпочках от возбуждения. Жозефина только застонала.

Его так и подмывало расспросить девушку о детстве Жозефины, но он подозревал, что уже достаточно долго испытывал терпение своего посла. Извинившись, он отступил в толпу.

Вивьен кивнула ему, когда он проходил мимо, и наклонилась достаточно близко, чтобы прошептать поздравления ему на ухо.

− За что? − спросил он, внезапно испугавшись, что сделал что-то достойное похвалы, сам того не сознавая.

− За то, что не опозорились так, как я боялась. Продолжайте в том же духе, и вы, возможно, переживете этот вечер.

Стараясь не вздрогнуть от скрытой угрозы в словах чародейки, Инквизитор натянуто улыбнулся и отошел от нее. Ее смех преследовал его, как щебет растревоженных птиц.

Завернув за угол бального зала, Андерс заметил Каллена, стоящего спиной к стене и пытающегося не обращать внимания на стайку жеманных женщин, − а также нескольких мужчин, − которые глядели на него так сладострастно, что Инквизитор не удивился бы, узнав, что командир уже целиком покрыт их слюнями. Если бы Андерс не был так зол на своего главнокомандующего, то мог бы ему даже посочувствовать. Но после утреннего инцидента Каллен был с ним так холоден, что Андерс почувствовал даже мелочное удовольствие от его терзаний. Проходя мимо, он чувствовал на себе взгляд командира, но не счел нужным встретиться с ним глазами.

− Инквизитор, − раздался голос из-за его плеча, и он с облегчением увидел Лелиану, появившуюся словно из тени. Здесь ее голос звучал иначе, ярче и свободнее. И она выглядела моложе без своих доспехов и капюшона, рыжие волосы чудесным образом обрамляли ее лицо. − Я надеялась застать тебя, − продолжила она, слегка потянув его за рукав и указывая на укромное местечко подальше от любопытных ушей. − Я слышала, что герцог говорил о после Бриале, но она не может быть единственной целью наших поисков. Лучшее место для удара по Селине − это ее бок.

Следуя за ней, Андерс изо всех сил сдерживал вздох.

− И кто же сбоку?

Присев на край дивана, она посмотрела на него, поджав губы.

− У императрицы Селины есть советник по оккультизму, отступница, которая волшебным образом очаровала императрицу и ключевых членов двора. Я имела с ней дело в прошлом. Она безжалостна и способна на все.

− Ты имела с ней дело? − брови Андерса поползли вверх.

− Да, − неохотно ответила Лелиана. − Во время Мора.

− Отступница, с которой ты познакомилась во время Мора... Ты же не имеешь в виду ту ведьму, которую вы встретили в диких землях Коркари? Как ее звали? Морриган?

Прищурившись, Лелиана прищелкнула языком.

− Откуда ты это знаешь? После финальной битвы с Архидемоном она сбежала, поэтому не сильно и фигурировала в большинстве историй. А Страж не любил говорить о ней.

Скрестив руки на груди, Андерс склонил голову набок.

− Думаю, я знаю, почему. Однажды я был свидетелем ссоры между ним и его любовником. Зевран что-то такое сказал, намекнув, что она носит ребенка Табриса.

Поджав губы, Лелиана вздохнула.

− Как небрежно со стороны Зева.

Андерс пожал плечами.

− Не совсем. Я имею в виду, он никак не мог знать, что в тот момент я прятался в кустах под окном.

− А что ты там делал? − спросила Лелиана с веселым блеском в глазах.

− Пытался поймать Сэра Ланцелапа.

Она рассмеялась.

− Твоего кота?

Кивнув, Андерс нежно улыбнулся.

− Я его как раз выпустил из своей сумки, но тут его спугнул особенно сильный приступ метеоризма Огрена. Клянусь, этот гном все спланировал. Он так хохотал, когда я побежал за Ланцелапом, что его гоготанье было слышно на другом конце двора. Так что я почти и не слышал Зеврана из-за шума.

Не поддавшись на умильную улыбку в уголках рта мага, Лелиана вернула их к теме разговора.

− Независимо от того, что ты подслушал о ней, я думаю, что к Морриган стоит присмотреться. Но обе зацепки ведут в гостевое крыло. Я буду в бальном зале, если тебе что-нибудь понадобится.

Андерс вздохнул, когда она ушла. Он не был уверен, почему Лелиана послала именно его выполнять эту работу, когда она явно лучше подходила для шпионажа, чем Инквизитор. Она также привлекала гораздо меньше внимания. Но, возможно, Лелиана просто искала способ свести к минимуму его контакты с аристократами − а также вероятность того, что он разрушит всю тяжелую работу, которую они с Жозефиной проделали, чтобы подготовить сцену.

Собравшись с духом, Андерс повернулся лицом к толпе, нацепил на лицо приятную улыбку и начал уворачиваться от подхалимов по пути в сад в поисках свежего воздуха. Он едва успел сделать шаг наружу, как его окружили три дамы в масках дома Вальмон. Делая все возможное, чтобы не скривиться, он улыбнулся, кивнул и выразил свою заинтересованность в их предложении союза, не соглашаясь ни на что. Взмахнув веерами, как бабочки крыльями, они скользящими шагами унеслись прочь, и он вздохнул с облегчением.

− Знаешь, у тебя неплохо получается.

Повернувшись к Дориану с усталой улыбкой, Андерс кивнул Железному Быку и занял место у перил рядом с ними.

− Я умею притворяться, что знаю, что делаю, но как только разговор выходит за рамки словесных игр, у меня начинаются неприятности.

Усмехнувшись, Дориан откинулся назад так, что его плечо уперлось в широкую грудь Быка. Андерс заметил, что рука кунари вскоре незаметно легла на бедро альтуса.

− К счастью для тебя, очень мало разговоров здесь имеют какое-либо значение, − сказал Дориан. Взглянув на дворян, собравшихся во дворе, он покачал головой. − Все это так знакомо, что можно было принять за званый вечер в Империуме. То же двуличие, капающий с губ яд, канапе… Не хватает только нескольких рабов для кровавого жертвоприношения. Впрочем, ночь еще только началась. Я так и жду, что в какой-то момент из толпы материализуется моя мать и начнет критиковать мои манеры.

Бык хохотнул, и этот грохот был таким глубоким, что Андерс почувствовал его подошвами.

− М-м-м… Неловкость семейного общения,− заметил Бык. − Не сомневаюсь, что она вряд ли обрадуется, увидев тебя рядом с таким варваром, как я.

Дориан пожал плечами.

− Она находила меня в гораздо худшем положении.

− Я всегда могу примоститься рядом и притвориться, что у нас тройничок, − с улыбкой сказал Андерс. − Может быть, это вызовет реакцию.

− Вряд ли. Но пусть это не мешает тебе присоединиться.

− Мы были бы более чем счастливы освободить для тебя местечко, − согласился Железный Бык с усмешкой, от которой у Андерса внутри все перевернулось.

Откашлявшись, Инквизитор вспомнил свои более юные и авантюрные дни, задумавшись на мгновение, как бы отреагировал тогда на подобное предложение. В то время любопытство приводило мага и в более нестандартные ситуации. Но Андерс больше не был тем человеком.

− Я польщен вашим приглашением, − вежливо ответил он.

Они обменялись понимающими взглядами, и он отвернулся.

Перегнувшись через перила, Андерс посмотрел вниз, на нижний ярус сада, и увидел Варрика, беседующего с группой дворян. Гном выглядел расстроенным, и маг почувствовал, что может использовать это как предлог.

− Прошу прощения, − сказал он, отходя от перил. − Мне лучше двигаться дальше, пока кто-нибудь важный не загнал меня в угол и не начал задавать вопросы, на которые я не знаю, как ответить.

− Удачи, − произнес Дориан.

− И захвати по дороге одну из маленьких пикантных штучек с того блюда, − предложил Бык. − Они улучшат твое настроение.

Улыбаясь, Андерс последовал совету Быка, закашлявшись от шока, когда обожгло горло. Притворившись, что наслаждается угощением, несмотря на то, что у него слезились глаза, он провел следующие несколько минут в поисках лестницы, ведущей в нижний сад, и по пути услышал несколько пикантных сплетен. Лелиана, несомненно, нашла бы применение такой информации.

Андерс был рад, что предпринял все эти действия, когда заметил, как при виде его лицо Варрика осветилось.

− Блондинчик, − поздоровался гном. Оглядев по очереди окружавших его дворян, он сложил руки и слегка поклонился. − Друзья, спасибо за отзывы. Я хотел бы продолжить обсуждение ваших идей для следующего тома, но мне действительно нужно отойти на минуту.

− Но, лорд Варрик, − воскликнула одна из дам, − я все еще не рассказала вам о неожиданном повороте в конце!

− Я уверен, что ожидание сделает концовку только слаще,− ответил Варрик, быстро отступая к Андерсу. Повернувшись и схватив мага за руку, гном повлек его в угол двора с такой силой, что Андерс чуть не споткнулся о собственные ноги.

− Вытащи меня отсюда, − прошипел Варрик, умоляюще глядя на Андерса.

− Не может быть, чтобы все было настолько плохо. Выглядело так, словно тебя окружали преданные фанаты.

− Преданные фанаты не рвут твои истории на части, не танцуют на них, а затем не дают ужасные советы о том, как написать следующую книгу.

Улыбаясь вопреки хмурому взгляду Варрика, Андерс осторожно выдернул руку из его хватки.

− Тебе все равно, что думают твои фанаты?

− Мне не нужны советы, как писать, от кучки избалованных дворян, − покачав головой, Варрик прислонился спиной к решетке и выругался, когда колючка вонзилась ему в рукав. − Я даже не знал, что у меня есть поклонники в Орлее. Мне нужно немного поболтать с моим издателем, − вздохнув, он взглянул на Андерса. − Так что ты задумал? Я полагаю, тебе на самом деле нравится вечеринка.

− Вообще-то, я и сам планирую сбежать отсюда на несколько минут. Лелиана предложила мне осмотреть гостевое крыло в поисках следов убийцы.

− Возьми меня с собой.

Андерс покачал головой.

− Не думаю, что это хорошая идея. Я не хочу привлекать к себе слишком много внимания.

Приподняв брови, Варрик посмотрел на него.

− Блондинчик, ты далеко не гений скрытности. Если хочешь избежать внимания, то должен просто послать меня вместо себя. Кроме того, сегодня все смотрят только на тебя. Они заметят, если ты исчезнешь.

Покусывая нижнюю губу, Андерс обдумывал последствия принятия предложения Варрика. Лелиане не понравится, что он нашел способ обойти данные ею инструкции, но она, вероятно, не будет возражать, если они найдут информацию, которую ищут.

− Ну, не знаю...

− Ты хоть знаешь, как попасть на верхний этаж?

Прищурившись, Андерс расправил плечи.

− А ты?

− Вон та решетка возле фонтана. Ведет прямо в библиотеку. И я увидел кровь на плитках рядом с ней. Мы не первые, кто туда планирует подняться.

Андерс вздохнул.

− Знаешь что, я проберусь с этой стороны. Ты вернешься в вестибюль и подождешь меня наверху лестницы. Я впущу тебя с другой стороны.

Не в силах спорить с логикой гнома, Андерс кивнул.

− Ладно.

Усмехнувшись, Варрик повернулся и проскользнул сквозь толпу. Андерс следовал за ним на некотором расстоянии, следя за дворянами во дворе и постаравшись отвлечь их, когда Варрик начал взбираться по шпалере. Как только гном скрылся из виду, маг начал пробираться обратно в вестибюль. По дороге его подстерегали достаточно часто, и он ожидал, что Варрик будет уже ждать его, когда он поднимется по лестнице, но когда Андерс добрался туда, его друга нигде не было видно, а двери все еще оставались надежно запертыми. Уже жалея о своем решении, он принялся расхаживать взад и вперед, с тревогой думая, что к пятнам на кафеле могла присоединиться кровь Варрика.

В вестибюле раздался звонок, и он вспомнил наставления Жозефины о том, что должен был отправиться в бальный зал, как только услышит один из этих звонков. Но он не мог оставить Варрика одного в библиотеке. Может быть, ему стоит найти Лелиану и рассказать ей о случившемся? Или он может попытаться разыскать Коула или Сэру и попросить их помочь открыть дверь.

В этот момент одна из дверей открылась, и он повернулся к ней с облегченным вздохом. Однако тут же напрягся, увидев в дверном проеме женщину. Она сияла экзотичной красотой: черные волосы, фарфоровая кожа и темно-красные губы, придававшие ее тонким чертам озорство. Сверкающие аметистом глаза остановились на нем и оценивающе оглядели с головы до ног, отчего Андерс почувствовал себя голым.

− Так-так. Что тут у нас? − спросила она голосом, похожим на жидкий бархат, и темные складки платья обвились вокруг ее ног при каждом шаге. − Предводитель новой Инквизиции, − продолжала женщина, медленно обходя его с хищной грацией, − легендарный вестник веры. Освобожден из объятий Тени рукой самой благословенной Андрасте. Истории рисуют тебя таким одухотворенным существом, и все же мы оба знаем твое истинное происхождение. Интересно, что могло вдохновить святую личность на спасение того, кто совершил такие нечестивые поступки? − остановившись у его плеча, она заглянула ему в глаза. − Ты знаешь?

Андерс вздохнул.

− А что тут знать? Мне дали задание и второй шанс, чтобы выполнить его. Я оставлю дебаты о морали тем, у кого есть желание ими заниматься.

Легкая улыбка тронула уголки ее губ, и он понял, что она одобрила его ответ.

− Какое благородство. Неудивительно, что ты уже вдохновил стольких своим героизмом.

Поморщившись, Андерс покачал головой.

− Я не герой, а скорее жертва обстоятельств.

Губы женщины скривила улыбка.

− По моему опыту, большинство героев таковы.

− А ты знала многих героев?

− Несколько. Включая того, с кем мы оба знакомы.

Кивнув, он тихо рассмеялся.

− А ты хорошо информирована.

Она выгнула бровь.

− Как и ты. Я сразу увидела узнавание в твоих глазах. Тебе дали мое описание, не так ли? Советую не верить всему, что слышишь.

Вдалеке прозвенел второй звонок, и его глаза беспокойно метнулись в сторону библиотеки в поисках каких-нибудь признаков присутствия Варрика.

− Ты беспокоишься о своем друге − гноме, − заметила Морриган. У него пересохло во рту от страха, но ее улыбка была странно обезоруживающей. − Тебе не стоит беспокоиться. Он так гордо шнырял по моим личным покоям, что я решила создать у него иллюзию успеха и скрыться.

− Это великодушно с твоей стороны.

Она склонила голову.

− Сегодня вечером я охочусь на куда более опасную добычу.

− Да?

Кивнув, она продолжила:

− Недавно я нашла и убила незваного гостя в этих стенах. Агент Тевинтера. Так что, в качестве знака доброй воли, возьми − это ключ, найденный на теле тевинтерского агента. Куда ведет дверь, которую он отпирает, я сказать не могу, но если Селина в опасности, мне не стоит ее надолго оставлять, даже ради поисков ответа. Зато ты это можешь.

Андерс взял ключ, и магесса повернулась, чтобы уйти, спускаясь по лестнице размеренным шагом.

− Действуй осторожно, Инквизитор. Врагов предостаточно, и не все они связаны с Тевинтером. То, что будет дальше, окажется самым захватывающим, − последние слова были сказаны через плечо, темные глаза блеснули в свете свечей, когда она улыбнулась ему.

− Заводишь друзей, Блондинчик? − сказал Варрик так неожиданно, что Андерс аж подпрыгнул.

− Почему ты так долго? − прошипел Андерс, наблюдая, как гном закрыл за собой дверь.

− Попридержи коней. Думаю, я нашел то, что мы искали. Затем я столкнулся с Парнем и остановился, чтобы узнать его мнение о вечеринке, − Варрик мотнул головой в сторону Морриган, исчезнувшей в толпе. − Кто это был?

− Морриган, тайный советник императрицы.

Тихо присвистнув, Варрик покачал головой.

− У тебя появились интересные друзья.

Еще один звонок заставил Андерса поспешить к лестнице.

− Да ладно тебе. Мы опаздываем.

− Я следую за тобой.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 48. Краски сгущаются

Варрик начинал жалеть, что не остался в саду со своей стайкой чересчур критичных фанатов. По крайней мере, они были честны. Сказать того же о сторонах, участвующих в мирных переговорах, он не мог.

Едва они переступили порог королевского крыла, как узнали о секретах Бриалы и Селины − а затем отправились на поиски улик против Гаспара, основанных на наводке его собственной сестры. По-видимому, в этой компании каждый планировал трахнуть остальных еще до конца ночи, причем некоторые − в буквальном смысле.

− Пожалуйста! Я сделаю все, что ты захочешь! − взмолился голый мужчина, привязанный к кровати императрицы. Его вид полностью доказывал правоту Варрика.

Андерс обдумывал свой ответ, задумчиво постукивая пальцем по губам, глаза его весело поблескивали.

− Блондинчик, − предупредил Варрик, − если ты придумаешь что-нибудь странное, я покину эту комнату.

Сэра внезапно фыркнула.

− У меня есть идея!

− Держу пари, и не одна, − пробормотал Блэкволл. − И все они унизительны.

− У кого-нибудь есть смола? − спросила эльфийка, осматриваясь, словно ожидала обнаружить упомянутое вещество в одном из уголков этой экстравагантной комнаты. − Я уже вижу перья.

Человек на кровати застонал.

Варрик закатил глаза, про себя вновь удивившись принципу, которым руководствовался Андерс, выбирая спутников для этой конкретной миссии. Сэре, конечно, было скучно на балу, а скучающая Сэра способна на неожиданные − и неприятные − шалости, так что он не удивился бы, узнав, что Жозефина сама попросила Андерса взять лучницу с собой. Блэкволл дополнил их группу своей брутальной мощью. Ему тоже не очень нравился бал, кроме того он знал не только, как подбодрить Сэру, но и как держать ее в узде. Хотя в этих обстоятельствах Варрик предпочел бы взять с собой кого-нибудь вроде Кассандры, если речь шла о том, чтобы сдерживать темперамент Сэры.

Однако Варрик не задавался вопросом, зачем Андерс взял с собой его. Это было очевидно: гном был опытным разбойником и веселым компаньоном. К тому же он сам напросился. Андерс, как правило, притягивал неприятности, и Варрик не собирался позволить магу веселиться без него. Например, во время своего одиночного путешествия по библиотеке Варрик не столкнулся ни с чем более сложным, чем замок-загадка, тогда как их исследование помещений для слуг превратилось в кровавую баню, а посещение королевского крыла оказалось чем угодно, только не прогулкой по парку, несмотря на знаменитую красоту местных садов.

− Расскажи суду свою историю о Селине,− наконец сказал Андерс солдату, лежавшему на кровати.

Цепи шевалье зазвенели.

− Конечно. Защитите меня от Гаспара, и я расскажу все, что захотите, − и этот пример изменчивости лояльности, явно привычной при императорском дворе, в значительной степени подтвердил опыт, полученный Варриком в Зимнем дворце.

После того, как Инквизитор с соратниками отпустили шевалье и отправили его к Каллену, чтобы рассказать свою историю, − полностью одетым, к большому огорчению Сэры, − они начали исследовать поврежденную часть дворца, проходя по коридорам, заваленным строительными материалами и лесами.

− Эта часть дворца, скорее всего, пострадала во время войны, − заметил Блэкволл.

− Все это место воняет. У меня прямо мурашки по коже, − вздрогнув, сказала Сэра.

Из-за одной из дверей послышались крики, и Андерс жестом приказал всем замолчать.

− Похоже на капитана наемников Гаспара.

− Он в беде,− сурово произнес Блэкволл.

Андерс кивнул и показал направление движения. Через секунду они ворвались в сад и угодили прямо в ловушку. Капитан наемников был привязан в центре двора, в то время как лучники выстроились на верхнем балконе, нацелив прямо на них наконечники стрел. Варрик потянулся к Бьянке, но стрела просвистела мимо его уха, как только он пошевелился. Гном с сожалением опустил руку.

− Инквизитор, − произнес знакомый голос с балкона. Великая герцогиня Флориана, появившись между двумя лучниками, выглядела такой самодовольной, что Варрик удивился как балкон выдержал вес ее эго. − Какая приятная неожиданность. Я не была уверена, что вы придете. Ваши действия трудно предугадать. Я понятия не имела, попались ли вы на мою приманку.

− Так это вы − предатель? − Андерс вздохнул. − Если бы я знал, то отказался бы от приглашения на танец. Знаете, как трудно было не наступить вам на ноги? А теперь я жалею, что беспокоился.

− Тогда я рада, что слишком занята для очередного прохода по танцполу. Корифей решил, что императрица должна умереть сегодня вечером, и мне не хотелось бы его разочаровывать.

Нахмурившись, Андерс покачал головой.

− Кажется, вы кое-что упустили. Разве план не состоял в том, чтобы раскрыть мою личность двору и, пока все заняты обсуждением этой новости, незаметно убить императрицу?

Флориана хихикнула.

− Ах, глупый, глупый Инквизитор. Ваши советники потратили столько времени на то, чтобы смягчить известия о ваших прошлых грехах, что упустили из виду истинные планы моего хозяина. Сама я никогда не собиралась раскрывать вашу личность. Вы благополучно сделали это сами, без всякой помощи с моей стороны. Все, что мне нужно было сделать, − это держать вас подальше от бального зала, чтобы нанести удар. Никто не будет ожидать, что я убью Селину, и, боюсь, вы будете слишком заняты, чтобы предупредить ее.

− Занят чем? − сухо спросил Варрик, оглядывая двор. − Разборками с несколькими лучниками? Да и ваша ловушка не приводит в восторг. На позолоченных улицах Вал-Руайо нам приходилось сталкиваться и с худшим.

Улыбка медленно расползлась по ее губам.

− Это всего лишь мера предосторожности, чтобы удержать вас, пока не прибудут мои новые союзники. Враг моего врага − мой друг, а у вас много врагов, Инквизитор. Вы должны были знать, что некоторые из них будут разыскивать вас, как только новость о вашей личности начнет распространяться, − повернувшись к одному из своих солдат, она приказала: − Пригласите принца. Он достаточно долго ждал возможности получить свой приз.

Варрик почувствовал, как дрожь страха пробежала по его спине. Он знал только одного принца, который хотел смерти Андерса: Певчий. Это будет плохо.

− Жаль, что вы пропустите остаток бала, Инквизитор, − бросила Флориана через плечо, удаляясь с балкона. − О нем будут говорить еще много лет.

Не успела она скрыться из виду, как во двор строем вошли солдаты, облаченные в блестящие белые доспехи Старкхевена.

− Блондинчик? − пробормотал Варрик. − Есть идеи?

Андерс потрясенно покачал головой.

− Тогда стоит его заболтать, пока мы что-нибудь не придумаем.

Маг кивнул.

Как только они были полностью окружены, сквозь ряды солдат медленно прошел мужчина. Высокий, гордый и ослепительный в своих отполированных доспехах. Себастьян не сильно изменился с тех пор, как Варрик видел его в последний раз − по крайней мере, физически, − но красивые черты его лица были немного более напряженными и суровыми, чем раньше, а ярко-голубые глаза были полны такого праведного негодования, что казалось, будто они пылают. Все услышанное Варриком о правителе Старкхевена говорило о том, что жажда мести лишила его мальчишеской искренности, заменив доброту и великодушие ненавистью и гневом.

− Андерс, − прорычал Себастьян, его взгляд сфокусировался на маге с такой силой, что Варрик удивился, что Андерс не вспыхнул, как факел.

− Себастьян, − насмешливо ответил Инквизитор. − Я вижу, лик Андрасте по-прежнему охраняет твою промежность.

Сэра фыркнула, и даже Блэкволл незаметно усмехнулся. Но Варрик лишь сжал руки в кулаки. Он мог по пальцам пересчитать, сколько раз видел Себастьяна Ваэля по-настоящему веселым. Выражение лица принца в тот момент казалось настолько далеким от веселья, что наблюдать это было почти больно. Его черты так исказились ядовитой смесью отрицательных эмоций, что он едва смог выплюнуть ответ.

− Все шутишь, − прохрипел Себастьян. − Даже после всего, что ты сделал. Пришло время тебе наконец узнать истинное значение справедливости, Андерс.

− Столько времени прошло, и ты до сих пор не придумал ничего лучше? − Андерс сухо рассмеялся, и если бы Варрик не знал, что лучники превратят его руку в подушечку для булавок, как только он пошевелится, он бы схватил мага за плечо и встряхнул. Подобными ехидными замечаниями Андерс только напрашивался на новые неприятности − но, возможно, это было просто проявлением его отчаяния. Вероятно, маг знал, что не сможет заставить Себастьяна ненавидеть его еще сильнее, поэтому не видел смысла в притворстве. Это было так похоже на Блондинчика.

Но Себастьян, не обращая внимания на сарказм Андерса, начал неторопливо расхаживать перед ними.

− Я был разочарован, когда Инквизиция выступила против моей попытки освободить Киркволл. В конце концов, Инквизиция была рождена Церковью, и я думал, что ужасы, творимые с жителями этого города, окажутся тем, что любая организация, которая следует учению Андрасте, должна ненавидеть. Но они защищали тех, кто укрывал убийцу Киркволла.

− Спустись на землю! − рявкнул Варрик, не в силах переварить позитивный настрой, который Себастьян придавал своему вторжению в родной город Варрика. Из того, что он слышал, Себастьян вошел в город и казнил или заключил в тюрьму всех, кто имел отношение к Андерсу, включая беженцев из Ферелдена и невинных, которые помогали целителю в его клинике. − Мы все знаем, что ты сделал.

− Что я сделал? Все, что я сделал − это попытался навести порядок в хаосе, − настаивал Себастьян, − восстановить справедливость по отношению к мертвым.

− Кто этот чокнутый? − изумленно воскликнула Сэра. − Я бы засунула ему в задницу кинжал, но сомневаюсь, что там хватит места для еще одной палки.

Себастьян пристально посмотрел на нее, и Андерс покачал головой.

− Пусть он закончит свое маленькое выступление, Сэра, − вздохнул маг. − Наверняка он целую вечность репетировал его перед зеркалом.

Сэра усмехнулась, но Себастьян продолжил с того места, на котором остановился, не сбившись ни на секунду, словно и вправду написал речь заранее. Принц снова сосредоточился на Андерсе, медленно, угрожающе приближаясь к давнему врагу, а его солдаты с каждым шагом сжимали круг вокруг них.

− Когда я получил новости из Редклиффа о том, как Инквизиция отнеслась к мятежным магам − дала им свободу даже после того, как они причинили столько боли и разрушений, − я начал сомневаться в истинной миссии Инквизиции. Но только из сведений от своего союзника в Орлее понял, в чем причина. Инквизитор − вовсе не тот, за кого себя выдает. На самом деле, он − тот самый человек, за которым я охотился все эти годы.

Выражение лица Андерса в этот момент было почти скучающим, но он находился так близко к Варрику, что гном почувствовал напряжение в его позе.

− То есть ты хочешь сказать, что настолько позволил Корифею манипулировать собой, чтобы решить напасть на нас, а не на главного врага, с которым мы все должны сражаться вместе?

− Это то, что я слышал, − пробормотал Варрик, его пальцы зудели от желания дотянуться до Бьянки, когда он смотрел на столпившихся вокруг них вооруженных солдат.

− Ты бы хотел, чтобы я вступил в союз с одним злом, чтобы победить другое! − рявкнул Себастьян. − Я бы не поступился своими идеалами, даже если бы на карту был поставлен весь мир.

− Ясно. Только это уже случилось.

− Блондинчик, − прошипел Варрик, глядя на Андерса и гадая, когда же, черт возьми, он наконец сделает свой ход. Он чувствовал, что маг готовится к атаке, но они теряли позиции так быстро, что могли не успеть дать отпор, если не рискнут предпринять попытку в ближайшее время.

Себастьян был уже достаточно близко, чтобы схватить Андерса за воротник и потащить вперед, пока их носы почти не соприкоснулись.

− Ты узнаешь всю глубину своей ошибки, − прорычал он в лицо магу. − И каждый день того, что осталось от жизни, которой ты больше не заслуживаешь, будешь искупать свои грехи.

− Отлично, − тихо сказал Андерс. − Я сдаюсь.

− Что? − спросил Варрик, настолько потрясенный, что потерял бдительность.

− Инквизитор, − проскрежетал Блэкволл, и Сэра рассмеялась, вероятно, от удивления и неожиданности.

− Наконец-то, − прошептал Себастьян, его рука собственнически опустилась на плечи Андерса и, развернув его, потащила назад, пока они не оказались вровень. Он вытащил кинжал и приставил его к горлу Андерса. − Наконец-то ты примешь плату за свои грехи.

− Делай со мной что хочешь, − спокойно сказал Андерс, − но остальных отпусти. Они не имеют к этому никакого отношения, − он взглянул на Варрика, пытаясь что-то сказать глазами, но Варрик не мог понять, что именно.

− Вряд ли они невинны, − усмехнулся Себастьян. − Они виновны в том, что укрывали тебя, известного преступника. Все они заслуживают наказания за свои преступления, − сверкая безумными глазами, он отдал распоряжение солдатам с рвением, от которого у Варрика скрутило живот: − Свяжите их всех! И принесите мне погибель магов.

Андерс нахмурился и умоляюще посмотрел на Варрика. Затем между его пальцами вспыхнул зеленый свет, и Варрик внезапно понял, что задумал Андерс.

− Я думал, ты выше этого, Певчий, − сказал Варрик, чтобы привлечь внимание Себастьяна. − Разве в Церкви не проповедуют прощение? И ты не беспокоишься о том, какое пятно оставит месть на твоей душе?

− Я с радостью возьму на себя это бремя, − сказал Себастьян, заглотив наживку. − Создатель избрал меня, чтобы я проявил его волю. Я − орудие его правосудия, и я прослежу, чтобы оно свершилось!

− Послушай себя! Ты говоришь так же, как и он, − Варрик взглянул на Блэкволла и Сэру, надеясь, что они уловили подтекст разговора. Страж едва заметно кивнул, и Сэра двинула бровью. − Ты проклинаешь его, совершая ту же ошибку, что и он, − продолжил Варрик, начиная пятиться так медленно, как только мог, не привлекая внимания.

− Я совсем не такой, как он! − прорычал Себастьян, сжимая Андерса так крепко, что побелели костяшки пальцев.

Выражение лица Андерса потемнело, и Варрик потянулся к Бьянке и отступил на безопасное расстояние, когда маг вывернул запястье и небо над ними вспыхнуло зеленым огнем. Крики наполнили воздух, когда трещина открылась, и Варрик потерял след Себастьяна в хаосе, целясь вместо этого в каждого солдата, который все еще был в поле его зрения. Судя по лязгу стали и свисту стрел, которые доносились со всех сторон, Сэра и Блэкволл делали то же самое. Избегая притяжения энергии разлома, гном оббежал комнату, продолжая стрелять, пока не закончились болты.

Затем трещина закрылась, и внезапное отсутствие света ослепило Варика. Он едва избежал удара меча солдата, но прикончил того удачным взмахом Бьянки. Моргая в относительной темноте и ожидая, пока рассеются зеленые завитки, он, спотыкаясь о тела, направился к центру комнаты в поисках Андерса. Но ни его, ни Себастьяна нигде не было видно.

− Сюда, − буркнул Блэкволл, указывая на дверь в другом конце комнаты. − Этот ублюдок утащил его.

Варрик уже бежал по коридору так быстро, что чуть не поскользнулся в луже крови, размазанной по полированному полу. Стены были испещрены подпалинами, и он последовал за тлеющим узором в комнату в конце коридора. Комната оказалась темной и тесной − чем-то вроде кладовки, освещенной лампами по периметру. Гном замер, увидев в центре ее Андерса, вплотную прижатого к Себастьяну, и блеск металла в районе живота мага. Глаза мага были широко раскрыты в шоке, и, когда Себастьян оттолкнул его выдернув кинжал, он медленно повалился вперед и со стоном рухнул на землю.

Глаза Себастьяна пылали безумием, когда он тщательно вытирал кровь со своего клинка. Его темные волосы были опалены по краям, но в остальном казалось, что магия Андерса его не коснулась.

− Это не то наказание, которого ты заслуживаешь, − сказал принц с разочарованием в голосе, хмуро глядя на Андерса, − но это казнь, которую Хоук должна была свершить над тобой в Киркволле. Учитывая обстоятельства, придется обойтись этим. Создатель позаботится об остальном.

Гнев пульсировал в венах Варрика с такой силой, что он едва мог расслышать слова Себастьяна из-за стука крови в ушах. Он почувствовал отдачу Бьянки еще до того, как понял, что стреляет, и был потрясен, увидев несколько стрел, пронзивших лоб Себастьяна. Принц умер еще до того, как упал на землю. Потом Бьянка упала на пол, и в ушах Варрика снова раздался грохот, когда он снова рванулся вперед.

− Получай, наглый придурок! − торжествующе закричала Сэра, казалось, издалека, и Варрик понял, что не уверен, все ли стрелы принадлежали ему.

Впрочем, это не имело значения. Он упал на колени рядом с Андерсом и обнял его за дрожащие плечи.

− Блондинчик...

Блэкволл опустился на пол рядом с ним, прижимая кусок ткани к ране на спине Андерса и помогая Варрику перевернуть мага. Гном не знал, что это за ткань и откуда она взялась, но он взял ее из рук Блэкволла и, удерживая на ране, опустил Андерса к себе на колени. Андерс что-то бессвязно бормотал, его глаза по-прежнему немигающе смотрели в пространство, а дыхание вырывалось из груди короткими, судорожными рывками.

− У кого-нибудь есть зелье здоровья? − спросил Варрик срывающимся голосом. − У меня все кончились.

− Нашла, − сказала Сэра, вытаскивая бутылку из сумки на поясе Себастьяна. − Но только одно, − она пнула Себастьяна в плечо. − Скупой ублюдок!

− Этого недостаточно, − проворчал Блэкволл, качая головой. − Слишком много крови.

Баюкая Андерса, как ребенка, Варрик зубами вытащил пробку из зелья и заставил мага выпить, расстроенный тем, что половина жидкости потекла по подбородку раненого.

− Найди еще, − сказал он Сэре, и она убежала, не сказав больше ни слова. В обычных обстоятельствах такое ее поведение было бы удивительным, но Варрик был уже слишком глубоко потрясен, чтобы заметить это.

− Блондинчик, − резко произнес он, и взгляд Андерса сфокусировался на нем.

− Варрик?

− А кто же еще? − он выдавил улыбку.

Покачав головой, Андерс пробормотал:

− Флориана − она...

− Сейчас я больше беспокоюсь о тебе.

− Варрик, − резко сказал Андерс, но Блэкволл был единственным, кто ответил.

− Я предупрежу их, − сказал он, поднимая меч и вставая.

Варрик едва кивнул в ответ.

− И найди целителя.

Нахмурившись, Андерс поднял руку, чтобы взглянуть на рану.

− Он промахнулся мимо моего сердца, но это не имеет значения. Я ничего не могу сделать. Кинжал, должно быть, обработан "погибелью магов".

Выругавшись себе под нос, Варрик снова прижал руку к ране Андерса и крепко зажал ее. Инквизитор выглядел так, будто вот-вот потеряет сознание от боли, поэтому Варрик тряс его до тех пор, пока его глаза снова не открылись.

− Останься со мной, Блондинчик.

Судорожно моргая, Андерс посмотрел на гнома остекленевшими глазами.

− Мне так холодно. Должно быть, из-за потери крови.

Варрик покачал головой, ненавидя то, что опыт Андерса в исцелении позволял магу точно знать, что с ним происходит, и, вероятно, хорошо представлять свои шансы на выживание. Ослабив давление на рану Андерса ровно настолько, чтобы снять куртку и накинуть ее на Андерса, Варрик рассмеялся, когда тот бросил на него неодобрительный взгляд.

− Я испорчу твою одежду, − запротестовал Андерс.

Обернув его и притянув к себе, Варрик покачал головой.

− Я могу купить новую. Тебя не так легко заменить.

Андерс улыбнулся, и это была та самая ненавистная Варрику улыбка. Улыбка, полная печали, которая искрилась вокруг его глаз и разбила сердце гнома.

− Все будет хорошо, − прошептал Андерс.

− Конечно, будет. С тобой все будет в порядке, − что-то затуманивало зрение Варрика, сколько он ни моргал.

− Варрик, − печально пробормотал Андерс, его глаза закрылись так надолго, что гном запаниковал, прежде чем они снова открылись. − Расскажи мне историю.

Проглотив комок в горле, Варрик заставил себя улыбнуться.

− Только если ты пообещаешь, что не заснешь до самого ее конца.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 49. Кровотечение

Примечания:

От автора: Я уверена, что некоторые люди будут разочарованы тем, что я убила Себастьяна так быстро, поэтому я должна упомянуть, что у меня были на него планы. Я думала, что он может, например, похитить Андерса, но потом поняла, что это отвлечет от остальной истории, если бы я последовала за этим сюжетом слишком далеко. Вот почему я решила поскорее покончить с Себастьяном и сосредоточиться на жизненном пути Андерса.


Андерсу казалось, что он существует в двух местах одновременно. Часть его все еще находилась в его умирающем теле, медленно отделяясь по мере того, как его чувства отказывали одно за другим. Остальная его часть рвалась на свободу, плавно поднимаясь вверх и дрейфуя где-то под потолком, словно связанная с помощью тонкой веревки с его умирающим телом. Он не знал, было ли это второе состояние бытия сном, просто способом его разума справиться с реальностью, или это действительно происходило, внетелесное переживание, являвшееся прелюдией к смерти. В любом случае это было тревожно.

Паря над кровавой сценой, он наблюдал, как Варрик медленно укачивает его тело, все еще старательно произнося дрожащим голосом слова истории, о которой просил сам Андерс. Слезы непрерывно текли из глаз гнома, падая на лицо мага соленым дождем. Андерс же почти не чувствовал влаги.

Встряхнув мага, когда заметил, что тот снова уплывает, Варрик взмолился прерывающимся голосом:

− Блондинчик, очнись! История еще не закончилась.

Андерс попытался что-то ответить, но почувствовал такую усталость, что смог лишь приоткрыть глаза.

Сделав судорожный вдох, Варрик наклонился вперед, прикоснувшись лбом ко лбу мага, его плечи содрогались от беззвучных рыданий. Та часть Андерса, которая была вне его тела, пыталась утешить гнома, но он не мог войти с ним в контакт. Он мог только наблюдать.

Варрик поднял голову, услышав в коридоре топот. В дверях появилась группа солдат Инквизиции во главе с Блэкволлом и Калленом. Командир замер, увидев Андерса на руках Варрика.

− Дыхание Создателя, − выдохнул он, его лицо сморщилось. Оглянувшись через плечо, он резко спросил: − Где Кассандра с целителем?

Один из солдат побежал проверить, а Каллен приказал двум другим убедиться, что никто из солдат Себастьяна не сбежал.

− Я нашла еще одно зелье, − крикнула Сэра из коридора, протискиваясь мимо солдат и скользя по окровавленному полу. Она все еще задыхалась, когда присела на корточки и протянула бутылку Варрику.

Открыв ее дрожащими пальцами, Варрик втиснул горлышко в рот Андерса и вылил туда содержимое. Андерс попытался помочь, но у него едва хватило сил сглотнуть, когда он почувствовал, как холодная жидкость попала ему в рот. Зелье покалывало, когда стекало в горло, но эффект не был особо заметным: зелья здоровья могли исправить не так уж много проблем.

Андерс потерял счет времени, паря над комнатой в оцепенении и улавливая только случайные обрывки разговоров, в то время пока комната становилась все более переполненной. Появилась Кассандра в сопровождении самых могущественных магов Инквизиции. Вивьен, Солас и Дориан по очереди осматривали Андерса и делали все, что могли, чтобы исправить повреждения, но было уже слишком поздно. Никто из них не являлся целителем, и даже если бы он сам был в сознании, чтобы направлять их усилия, не каждый мог бы использовать ту энергию, которую он использовал для исцеления людей. Он не был уверен, что даже будучи на их месте смог бы спасти себя.

Разгорался спор. Каллен и Кассандра требовали чуда, но маги сделали все, что могли. Андерсу хотелось сказать им, чтобы они прекратили попытки. Это была смерть, которая ждала его с тех пор, как он принял то судьбоносное решение в Киркволле. В глубине души маг всегда знал, что его жизнь закончится таким образом. Хотя он никогда не предполагал умереть в окружении стольких людей, заботившихся о нем и пытавшихся предотвратить его гибель.

Инквизитор смотрел, как Дориан опустился на колени рядом с его телом и прижал руку ко лбу. Наклонившись вперед, он поднес руку мага к губам для короткого поцелуя − поцелуя, которого Андерс даже не почувствовал.

− Прости, − прошептал он, прежде чем отстраниться.

Часть души Андерса, плавающая вне его тела, уже была больше чем та, что оставалась в нем. Он завис над плечом Варрика и пожалел, что не может обнять его. Выражение лица гнома теперь стало пустым от шока, и объятия, в которых он все еще держал Андерса, наконец, начали ослабевать, когда осознание реальностьи одержало победу.

− Он не умрет! − громко рявкнул Каллен, привлекая внимание Андерса. − На этом балу должен быть кто-то, обладающий целительскими способностями! Орлесианцы всегда пытаются убить друг друга или вызвать на дуэль. Они должны были хоть как-то подстраховаться!

− Каллен, − печально произнесла Кассандра, мрачно глядя на умирающее тело Андерса. − Уже слишком поздно. Даже если мы сейчас найдем целителя… что он может сделать?

Каллен повернулся и, недовольно зарычав, отошел на несколько шагов.

− Так много хмурых лиц, − внезапно произнес новый голос. Советница императрицы стояла на пороге, отчужденная и уверенная. − Можно подумать, что кто-то умер.

− Подозрительно проницательно, − резко сказал Дориан, отступая на шаг, чтобы дать ей возможность увидеть Андерса.

Магесса поджала губы.

− Он умирает, − сказала она, задумчиво склонив голову. − Но еще не мертв.

− Скоро будет, − ответил Солас, нахмурив брови и глядя на женщину.

Медленно изогнув губы, женщина кивнула.

− Было бы очень жаль, если бы Инквизитор умер так напрасно. Может быть, я смогу помочь?

− Чего ты хочешь, Морриган? − спросила Лелиана, выходя из тени позади нее.

− А, бард. Всегда подслушиваешь, − Морриган ухмыльнулась. − Но твои невысказанные подозрения необоснованны. Я только хочу помочь.

− Что ты можешь сделать такого, чего не можем мы? − спросил Дориан. − Ты не производишь впечатления целителя.

Пожав плечами, Морриган подошла ближе, осторожно переступая через пятна крови.

− Я никогда не изучала современное искусство врачевания, это правда. Но мне знакомы древние методы магии, которые могут помочь решить эту проблему,− магесса присела на корточки и коснулась одной из лужиц крови. Поднеся палец к губам, она коснулась его кончиком языка и нахмурилась. − Нужно действовать быстро, если хотим спасти его.

− Что ты собираешься делать? − неуверенно спросила Кассандра.

− Она планирует использовать магию крови, − ответил за нее Дориан, оскалившись в гримасе, полной отвращения.

Андерс вздрогнул, встав между Морриган и своим телом, как будто мог что-то сделать, чтобы остановить ее. Она прошла прямо сквозь него.

− Нет, − внезапно сказал Варрик таким грубым голосом, что Андерс едва узнал его. Мягко позволив телу Андерса соскользнуть с его колен, гном сел на пятки и посмотрел на него с мучительным выражением. − Он бы этого не хотел. Он ненавидит магию крови.

− Даже если это единственный способ спасти ему жизнь? − спросила Морриган, приподняв бровь.

Андерс энергично кивнул, хотя и знал, что она его не видит, и, к его облегчению, Варрик сказал:

− Он скорее умрет.

Она закатила глаза и оглядела остальных.

− Он уже пролил достаточно крови, ее хватит для заклинания. Свежая кровь не нужна, никого не придется приносить в жертву и никто не пострадает.

− Нет, − повторил Варрик.

− Какова твоя цена? − возразила Лелиана, явно обдумывая предложение. Андерсу хотелось закричать на нее.

Но Морриган только покачала головой.

− Неужели всегда должна быть цена? Я предлагаю помощь добровольно. Мир не выиграет от смерти Инквизитора − не в такое нестабильное время. Я не вижу смысла смотреть, как он умирает, когда его можно спасти.

Глаза Лелианы сузились.

− Это необычайно самоотверженно с твоей стороны.

Морриган улыбнулась, но промолчала.

− Действуй, − приказал Каллен так решительно, что никто даже не попытался ему возразить. Андерс ошеломленно уставился на командира, не в силах понять, почему именно он согласился на такое. Сама идея казалась диаметрально противоположной его характеру, но на лице Каллена читалась абсолютная уверенность. Подобное выражение лица могло быть у человека,который собирался пережить что-то неприятное, но знал, что это был единственный способ прийти к желаемому результату.

Выгнув брови, ведьма кивнула в сторону Каллена.

− Как пожелаете.

Варрик рванулся вперед, чтобы остановить ее, но по указанию Каллена один из солдат оттащил его в сторону.

Все остальные в шоке наблюдали за происходящим, слишком растерянные, чтобы помочь или помешать происходящему. Андерс запаниковал и попытался было обратиться за помощью к Соласу в надежде, что маг сможет увидеть его, поскольку в данный момент он был больше духом, чем человеком. Но Солас не отреагировал − он просто наблюдал за работой Морриган с настороженным выражением лица. Остальные либо смотрели неуверенно, либо стыдливо отворачивались. Варрик продолжал яростно бороться с солдатом, который удерживал его, и к бойцу присоединился второй, чтобы помочь.

Находящийся в положении беспомощного наблюдателя Андерс увидел, как Морриган поднялась на ноги, закрыла глаза и вскинула руки. Кровь поднялась с пола в такт их движению, закружилась в воздухе в сложных узорах, когда магесса начала бормотать себе под нос. Мельчайшие капли задрожали и начали светиться тусклым красным светом, тошнотворно пульсируя, двигаясь все быстрее и быстрее. Голос Морриган становился все громче с каждой секундой. Андерс отчаянно пытался привлечь хоть чье-то внимание, размахивая руками и крича в лицо соратникам, но не мог достучаться ни до кого.

Потом он почувствовал, как что-то давит на него. Его тело выгнулось дугой над землей, красноватый свет быстро закружился вокруг раны, связывая вместе ткани. Его связь с телом становилась все сильнее, втягивая его обратно. Внезапно маг задохнулся, его глаза широко раскрылись, пальцы вцепились в пол, пока он пытался дышать. Магия крови вернула его обратно, оставив в теле болезненный жар, но это было ничто по сравнению с болью, которую он чувствовал перед этим.

Внезапно все закончилось, и Андерс остался задыхаться, уставившись в потолок и пытаясь вспомнить, как двигаться. Когда его глаза наконец сфокусировались, маг увидел Морриган на расстоянии вытянутой руки. Улыбнувшись, она кивнула и отошла, оставив его заново знакомиться с окружающим миром. Комната выглядела не совсем так, как во время его внетелесного опыта: стены оказались ближе, а свечи − более тусклыми, чем раньше. Углы и пропорции были другими, а цвета более насыщенными и разнообразными.

− Инквизитор? − осторожно спросила Кассандра.

Все остальные смотрели на мага так, словно опасались, что Морриган вернула вместо него демона, и он не мог винить их за беспокойство. Он бы так же волновался, если бы они поменялись местами. Несмотря на уверения Морриган в том, что ее поступок был бескорыстным, он знал, что у магии крови всегда есть цена.

− Императрица, − прохрипел он, пытаясь переключить их внимание на что-то более важное. − Мы спасли ее?

Его вопрос был встречен тревожным смехом, и Лелиана энергично кивнула.

− Да. Жози все еще ведет переговоры между Селиной, Бриалой и Гаспаром, но мы остановили Флориану. Со всеми собранными тобой доказательствами мы могли бы даже заставить их работать сообща.

Андерс кивнул, с трудом сглотнув и ощутив на языке привкус меди. Приподнявшись на локтях, он почувствовал, как Дориан подошел сзади, чтобы помочь ему сесть. Пальцы альтуса коснулись раны на спине, и Андерс удивился, не почувствовав боли, только покалывание слишком чувствительной кожи.

− Поразительно, − пробормотал Дориан. − Даже шрама почти не осталось.

− Как ты себя чувствуешь? − спросила Кассандра, опускаясь на колени рядом с ним.

Андерс покачал головой, не находя слов.

− Живым.

Он повернулся, чтобы поблагодарить Варрика за попытку защитить его желание не связываться с магией крови, но гном исчез. Оглядев комнату, он увидел, что Каллен тоже отошел, а Солас и Вивьен обступили Морриган в углу, настойчиво расспрашивая ее, в то время как ведьма нетерпеливо закатывала глаза. Лелиана слушала их, нахмурившись.

Наблюдая за ними, Андерс вдруг почувствовал себя очень усталым.

Заметив, что его веки опустились, Кассандра похлопала его по колену.

− Ты, должно быть, очень устал.

− Просто отдохни, − прошептал магу на ухо Дориан, обнимая его за талию, не обращая внимания на кровь на одежде Андерса. − Мы позаботимся о тебе.

Андерс расслабился в его объятиях и позволил глазам закрыться. На этот раз вместо того, чтобы плыть, он начал тонуть, темнота нахлынула на него, как воды потопа.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 50. Горький осадок

Кассандра напряглась, когда перевернула страницу и увидела название последней главы: "Прощание с рыцарем-капитаном". У нее перехватило дыхание, и она помедлила, прежде чем продолжить, удивляясь, зачем Варрик вообще потрудился написать для нее следующую книгу "Мечей и щитов", если собирался покончить с серией таким трагическим образом. Гном точно знал, как она отреагирует на подобный конец, и, несмотря на все его недостатки, жестокость была одной из черт, которых она никогда не ожидала обнаружить у него. В камине потрескивали дрова, выбрасывая в воздух искры и заставляя тени в комнате мерцать и танцевать. Она поежилась несмотря на тепло огня,и прикрыла рукой первый абзац, опасаясь того, что там может оказаться.

− Кассандра? − внезапно раздался хриплый голос, выдернув ее из раздумий.

Она чуть не выпрыгнула из кресла, но мягкость сидения помешала ей сделать это.

— Инквизитор, — выдохнула она, поворачиваясь к Андерсу. Он почти не двигался, но его глаза были определенно открыты, и он медленно моргал, глядя на нее. — Ты проснулся, − без всякой надобности констатировала она очевидное.

− Я? — маг рассеянно оглядел комнату. − Я в Скайхолде... Как я сюда попал?

Нахмурившись, Кассандра попыталась оценить, насколько он пришел в сознание. Андерс все еще выглядел немного бледным и изможденным от недостатка пищи, но взгляд его принял более осмысленное выражение, чем на протяжении последних дней. Возможно, его тело наконец оправилось от тяжелой травмы, полученной в Халамширале. Морриган предупредила их, что, хотя рана мага и зажила, источником всей необходимой для исцеления энергии был он сам, его собственная потерянная кровь. Такого рода повреждения быстро не проходили.

− Что последнее ты помнишь? − мягко спросила Кассандра.

Андерс нахмурил брови.

− Зимний дворец. Себастьян, — он посмотрел на свою грудь, словно ожидая увидеть торчащий из нее клинок. − Магия крови, — от последних слов его губы слегка скривились.

− С тех пор прошла почти неделя.

Повернув голову, он посмотрел на нее широко раскрытыми глазами.

− Ты проспал большую часть этого времени. Морриган сказала, что тебе потребуется некоторое время, чтобы прийти в себя, но мы все волновались.

− Морриган... Неужели она?

− Она не прикасалась к тебе с тех пор, как ты исцелился, но последовала за нами в Скайхолд. Императрица отправила ее к нам на помощь.

− Значит, она шпионка императрицы в Инквизиции?

— Можно и так сказать, − задумчиво ответила Кассандра. − Но я подозреваю, что она скорее преследует собственные цели. Еще слишком рано говорить, хорошо это или плохо.

Андерс ухмыльнулся и попытался сесть, но его усмешка быстро превратилась в гримасу боли.

Пометив страницу в книге листом, который она использовала в качестве закладки, Кассандра помогла магу сесть и поправила подушки у него за спиной, чтобы ему было комфортно.

Устроившись поудобнее, маг вздохнул с облегчением.

— Неделя… Сколько я пропустил?

− Не так много, как ты думаешь, − ответила Кассандра, снова усаживаясь в кресло. − Мир, заключенный Жозефиной в Зимнем дворце, держится, и Корифей пока молчит. Меня беспокоит, что мы ничего не знаем о его замыслах, но я благодарна за передышку, — вздохнув, она покачала головой. − На данный момент самое интересное − это новости из Великого Собора.

Его брови изогнулись.

− И что же это?

С трудом сглотнув, Кассандра помолчала, раздумывая, как лучше все объяснить, но не было простого способа осветить эту тему.

− По-видимому, мы с Лелианой главные кандидаты на роль следующей Верховной жрицы. Из-за того, что случилось в Халамширале, конечно. Империя благоволит Инквизиции, и теперь церковники, даже не спросив нас, выкрикивают наши имена.

Она не могла прочитать мысли мага, но шок, который выражали его вскинувшиеся брови и разинутый рот, был очевиден.

− Ого… это последнее, что я ожидал услышать. Даже не знаю, как реагировать. Ты этого хочешь?

− Почему то, чего я хочу, должно иметь значение? − сухо ответила она.

Андерс усмехнулся, а потом нахмурил брови, и его возмущение за нее тронуло сердце Кассандры.

− А почему это не должно иметь значения? Ты имеешь право быть счастливой.

− Все просто, − объяснила она. − Церкви нужно выжить. Для этого она должна измениться. Я не могу перекладывать на других ответственность, если могу на что-то повлиять сама.

− Правда? Меня удивляет, что ты считаешь, будто Церковь должна измениться.

Она постаралась не обижаться на его слова, хотя и не понимала, почему он считает ее такой косной.

− Разве я не та женщина, которая объявила о возрождении Инквизиции против воли Церкви? Все годы, что я была Искательницей, я делала то, что мне говорили. Этого требовала моя вера. Но теперь моя вера требует другого: чтобы я глядела дальше.

Он кивнул с задумчивым выражением в глазах.

− Это достойная восхищения цель. Если ты не против, мне хотелось бы узнать, как бы ты изменила Церковь, если бы могла?

На мгновение Кассандра засомневалась в ответе. В конце концов, она разговаривала с человеком, который взорвал храм, чтобы отстоять свою точку зрения. Андерс имел твердое мнение о том, что Церковь должна и чего не должна делать, и хотя Искательница верила, что в глубине души он был верующим человеком, она сомневалась, чувствовал ли он, что в существовании религиозной организации вообще есть какой-то смысл. Маленькая часть ее − та, которая восхищалась его добротой и верила, что именно сострадание толкнуло его на такой крайний поступок, − хотела осчастливить мага своим ответом. Кассандра глубоко уважала его самоотверженность и решимость, и ей не хотелось разочаровывать его, но она также должна была оставаться верна себе. Она не станет лгать о том, что так близко ее сердцу.

— Конечно, так не должно было быть, − рассудительно произнесла она. — Церковь, Круг магов, храмовники. Изначально эти организации задумывались с другой целью.

Он кивнул, и его реакция придала ей смелости продолжать.

− Церковь, в первую очередь, должна давать людям веру и надежду. Вместо этого она не желает свернуть со своего курса даже перед лицом неминуемой смерти.

— Вот именно, − нетерпеливо подтвердил Андерс. − Церковь, которая позволяет несправедливости гноиться и отказывается выполнять свою миссию, хуже, чем отсутствие надзора вообще.

− Мы должны проявлять бдительность, но мы также должны быть сострадательными ко всем народам и расам Тедаса. Мы должны реформировать Круг магов, − продолжала она, настолько увлеченная этой темой, что не заметила, как изменилось выражение его лица. − Пусть маги сами управляют собой с нашей помощью. Пусть храмовники стоят не как тюремщики над магами, а как защитники невинных.

Разочарование в его глазах было почти столь же сокрушительным, как она ожидала.

− А если храмовники переступят свои границы? Если они неизбежно начнут рассматривать ограничение прав магов как защиту невинных?

— Тогда я научу их другому, − твердо сказала она.

− Но как? Где ты проведешь черту? До тех пор, пока храмовники будут иметь власть над магами, кто-то из них может поддаться искушению воспользоваться этой властью.

Гнев вспыхнул в ее груди, и она почувствовала, как румянец заливает ее щеки.

− У меня еще нет всех ответов, но я их найду.

— Прости, — сказал он, закрывая глаза. − Я знаю, что у тебя добрые намерения, но того, что ты предлагаешь, недостаточно, чтобы вызвать реальные перемены. Старая система была сломана. И попытка восстановить ее приведет в итоге к тем же проблемам.

— Ты говоришь, как Лелиана, − усмехнулась Кассандра. − Она говорит, что хочет продолжить дело Джустинии, но мы с ней, видимо, помним двух разных женщин. Джустиния знала, что ее собратья-священнослужители и народ примут только постепенные перемены. Как и ты, Лелиана предпочитает отбросить старые принципы и начать все сначала, но это приведет только к хаосу для всех нас.

Сглотнув и отвернувшись, он тихо сказал:

— Мир уже погружен в хаос. Я согласен, что порядок необходимо восстановить, но должен ли он быть тем же, что существовал раньше? Разве это не возможность построить систему, которая станет лучше той, что была разрушена?

− У каждой системы есть свои недостатки, − Кассандра покачала головой. − Но есть причина, по которой предыдущая система просуществовала так долго. На каком-то уровне это правильная система.

Горько улыбнувшись, он кивнул.

− С твоей точки зрения, я полагаю, так оно и было.

По выражению его лица она поняла, что потеряла его уважение, − по крайней мере частично, − и это понимание поразило ее сильнее, чем она ожидала. Но также она почувствовала разочарование − хотя и не должна была. Андерс всегда ясно выражал свое отношение к таким вопросам, о чем Кассандра на время забыла, воображая, что у них может быть больше общего, чем она изначально предполагала. Но они были совершенно разными людьми с совершенно разным восприятием мира.

− Мне жаль, что ты не согласен, − наконец сказала она, изо всех сил стараясь не выглядеть так, словно защищается. − Но ты ведь спросил моего мнения.

− Да, − согласился Андерс, все еще избегая ее взгляда. − Я чувствую себя немного усталым. Мне бы хотелось немного отдохнуть, если ты не возражаешь.

Она кивнула, читая между строк его нежелание продолжать этот разговор.

− Ты голоден? Я могу попросить кого-нибудь на кухне прислать тебе еды.

− Не сейчас. У меня нет особого аппетита. Но спасибо.

Внезапно почувствовав неуверенность, она взяла книгу и встала, чтобы уйти, кинув последний взгляд на его профиль. Маг выглядел странно хрупким, волосы растрепались после стольких дней, проведенных в постели, щеки ввалились и побледнели. Хотя Кассандра не жалела, что высказала свое мнение, но сожалела об их ссоре. Он едва оправился, а она воспользовалась первой же возможностью, чтобы начать разговор о политике. Ей не следовало так поступать.

Кассандре хотелось сказать что-нибудь, что позволило бы исправить эту ситуацию и вернуть их к прежним отношениям, но она не смогла ничего придумать. Поэтому она сжала губы в тонкую линию и отвернулась. Звуки ее шагов отзывались эхом, когда она пересекала комнату, направляясь к лестнице.

Она вдруг почувствовала, что хочет как можно скорее закончить главу в книге и сразу же высказать Варрику свое мнение.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 51. Почему?

Примечания:

не бечено


Каллен расхаживал взад и вперед перед своим столом, стиснув зубы так сильно, что было слышно, как они скрипят. Самсон пересек черту. Его деятельность в Эмприз-дю-Лионе не просто вышла за рамки. Она была чудовищной!

Зарычав, он наклонился над столом, чтобы еще раз прочитать отчет. Самсон использовал людей, чтобы вырастить красный лириум. То, что он заставлял своих храмовников принимать это вещество, было достаточно плохо, но мысль о том, что он убивает невинных и использует их в качестве ресурса для своей оскверненной армии, внушала ужас. Инквизиция закрыла эту шахту, но что ему помешает устроить подобное в другом месте? Единственный способ остановить безумие − это остановить Самсона… навсегда. Хлопнув ладонью по письму, Каллен сжал пальцы так, что бумага смялась.

− Я пришел не вовремя?

Каллен поднял глаза на звук голоса, и у него отвисла челюсть, когда он увидел Андерса, стоящего в дверном проеме, все еще ужасно бледного и немного сутулого, как будто у него едва хватало сил стоять.

− Инквизитор, − выдохнул он.

− Командир, − сухо улыбнулся Андерс.

Выпрямившись, Каллен отпустил отчет и неуверенно посмотрел на мага. Они не разговаривали ни до, ни во время бала, а после травмы Андерс почти все время находился в беспамятстве, и Каллен даже не был уверен, узнал бы он его. Но это не было веским предлогом, чтобы игнорировать Инквизитора. Честно говоря, Каллен сознательно избегал его с того неловкого утра в покоях Андерса. Он и тогда не знал, что ему сказать, а сейчас идей было и того меньше.

− Я могу тебе чем-то помочь? − спросил командир официальным тоном.

Андерс нахмурился и отвел взгляд, рассеянно потирая место под грудиной, как будто оно зудело. То самое место, которое было зияющей дырой до того, как Морриган использовала свою богохульную магию, чтобы закрыть ее. И она сделала это исключительно по приказу Каллена. Он вздрогнул при этом воспоминании.

− Как ты себя чувствуешь? − вновь спросил Каллен, внезапно понимая, как невежливо пренебрегать столь очевидным вопросом. Несмотря на их натянутые отношения, не было оправдания тому, что он забыл об обычной вежливости.

− Как будто я чуть не умер, − небрежно ответил Андерс, но его слова значили больше, чем подразумевал тон.

Каллен кивнул, не в силах придумать подходящий ответ.

− Полагаю, я пришел… сказать “спасибо”. За то, что спас мою жизнь, − добавил Андерс, его взгляд метнулся к Каллену, а затем быстро скользнул в сторону. − Если бы не ты, меня бы сейчас здесь не было.

Невысказанный вопрос тяжело повис в воздухе, и Каллен неловко кашлянул.

− Наверное, тебе стоит поблагодарить за это Морриган.

− Она не стала бы действовать, если бы ты не дал ей разрешения.

Каллен пожал плечами.

− Всего лишь услуга за услугу. В конце концов, я не уверен, что выжил бы без твоей помощи, − он не был уверен, насколько истинно это объяснение, но оно казалось достаточно правдоподобным.

Андерс неожиданно встретился взглядом с Калленом и кивнул, как будто Каллен оправдал его ожидания.

− Тогда, полагаю, мы квиты. Никаких долгов между нами, − взглянув на бумаги, разбросанные по столу Каллена, он отвернулся. − Ты видимо занят. Прости, что побеспокоил.

− Андерс… − начал Каллен, не имея ни малейшего представления о том, как он собирается закончить предложение.

Маг с любопытством посмотрел на него.

− А ты…− глядя на отчеты о деятельности Самсона, Каллен спросил: − Ты знал усмиренного по имени Мэддокс? Он был частью Круга Киркволла.

Нахмурившись, Андерс покачал головой.

− Лично я его не знал, но его имя мне знакомо. Насколько я помню, его усмирили за самое гнусное преступление − “любовь”, − его голос сочился горечью, когда он продолжил: − Как же они это сформулировали? “Развращает моральную целостность храмовника”. Что-то вроде того. Мередит любила по возможности бросаться такими словами, как “коррупция” и “мораль”.

Каллен поморщился, понимая, что выбрал абсолютно неправильную тему. Он должен был ожидать, что Андерс будет испытывать сильные чувства по поводу Усмирения. В конце концов, он сам пострадал от болезненных последствий собственной любовной связи в Круге, и именно эта любовь привела его в Киркволл. Но изящно переводить разговор на другую тему было уже поздно, поэтому Каллен двинулся вперед.

− Я внимательно слежу за деятельностью Самсона еще с Убежища. Недавно я узнал, что он спас Мэддокса из Киркволла и использовал его способности для создания своей брони. Эта броня делает его почти неуязвимым. Если бы мы могли узнать, как именно ее создали, то попытались бы найти в ней слабые места.

− При условии, что мы сможем убедить Мэддокса рассказать нам это, − покачал головой Андерс. − После всего, через что он прошел, я не могу придумать причину, по которой он захотел бы нам помочь.

− Может быть, ты сможешь достучаться до него, − предложил Каллен, но тут же захотел взять свои слова обратно, увидев, как в глазах Андерса вспыхнул огонь. − Мне жаль. Я не должен был... − смущенно потирая шею, он уставился в стол.

− Все в порядке, − сухо ответил Андерс. − Наверное, ты прав. Если у кого и есть шанс договориться с ним, так это у меня. Просто скажи мне, куда идти, и я все сделаю...

− Андерс, − резко оборвал его Каллен, обойдя вокруг стола и приблизившись к магу, прежде чем успел подумать о том, что он собирается сделать или сказать. − Я, как обычно, все испортил, − признался он, глядя Андерсу в глаза и изо всех сил стараясь сохранить самообладание, поскольку между ними не было физического барьера.

Прищурившись, Андерс попытался скрестить руки на груди, но замер, поморщившись от боли.

Каллен схватил его за локоть, чтобы поддержать.

− Ты в порядке?

− В порядке, − процедил Андерс сквозь стиснутые зубы. − Просто болит, − сделав глубокий вдох, он моргнул и взглянул на Каллена из-под нахмуренных бровей. − Ты хотел что-то сказать?

− Я... я так и не поблагодарил тебя должным образом. За то, что излечил меня от зависимости от лириума, я имею в виду. Из-за бала и всего, что случилось потом, я так и не нашел на это времени.

− Я думал, мы только что все обсудили и решили, что ни один из нас ничего не должен другому.

− Нет, я... − Каллен снова откашлялся. − Я не об этом. Я имею в виду, что на самом деле не поэтому я попросил Морриган исцелить тебя. Не из чувства долга.

Изучающе глядя на него, Андерс спросил:

− Тогда почему?

− Не знаю, − честно ответил Каллен. − Но я не мог позволить тебе умереть. Только не так.

− Ты винил себя, − догадался Андерс. − За то, что не заметил опасности, пока не стало слишком поздно.

− Да, − признался Каллен. − Но и это еще не вся причина. У нас было мало времени. Морриган предложила выход, и риск показался приемлемым. Поэтому я взял на себя ответственность.

− Приемлемый риск? Она использовала магию крови! − возразил Андерс, удивив Каллена своей горячностью. − Я все еще не могу этого понять. Ты вообще с трудом переносишь магию − даже ту, которая не требует кровавых жертвоприношений или договора с демоном. Я никак не ожидал, что ты способен настолько изменить своим убеждениям.

Каллен почувствовал, как его лицо вспыхнуло гневным румянцем.

− Другого выхода не было, − покачав головой, он спросил: − Значит Варрик был прав? Ты скорее предпочел бы умереть, чем исцелиться с помощью магии крови?

Собравшись с духом, Андерс отвел взгляд.

− Да, − тихо ответил он. − Если бы у меня был выбор, я бы выбрал смерть.

− Даже сейчас? Ты сказал, что пришел сюда, чтобы поблагодарить меня за спасение своей жизни. Это ложь?

Андерс вздохнул.

− Я... Нет. Как бы мне ни хотелось оставаться полностью верным своим принципам, трудно сейчас жалеть о том, что я выжил.

Каллен оперся о стол, внезапно устав от разговора. Почему он вообще затронул эту тему? Что он пытался доказать?

− Если бы ты спросил меня, какое решение я принял бы в такой ситуации, − медленно произнес он, мысли сформировались в его голове за мгновение до того, как слова слетали с губ. − Если бы ты спросил меня раньше об этом чисто гипотетически, я бы выбрал другой путь. Рассуждая абстрактно, всегда проще придерживаться своих принципов. Я ненавижу магию крови так же, как и ты, а может, и больше. Но ты лежал в луже собственной крови, такой мертвенно-бледный и неподвижный.… И все, о чем я мог думать, − как близко ты был к смерти тогда, в Киркволле, какую злость во мне вызвало решение Хоук не убивать тебя, и как сильно мои чувства изменились с тех пор. Я понял, что хочу, чтобы ты жил. И когда я это понял... Я не мог принять другого решения.

Неловко переминаясь с ноги на ногу, Андерс уставился на командира, словно ища ответ. Каллен не мог понять выражение его лица, но сила читающихся на нем эмоций заставила его встревожиться. На мгновение ему показалось, что Андерс наконец-то спросит его об их неловком пробуждении на следующее утро после исцеления. Но тут Андерс вздохнул.

− Не знаю, что и сказать.

− И я тоже. Так что давай просто оставим все как есть, − вернувшись за стол, Каллен нахмурился, взглянул на стопку отчетов и вытащил новый. − Ты был прав, предположив, что у меня много работы. Я должен вернуться к ней.

Андерс еще некоторое время смотрел на него, прежде чем наконец кивнул.

− Дай мне знать, когда получишь наводку на Мэддокса. Я постараюсь убедить его помочь нам.

− Я ценю это.

− И... Каллен?

Оторвавшись от своего отчета, Каллен почувствовал, как тепло расцвело в его груди, когда он увидел улыбку в уголках глаз Андерса.

− Не работай слишком усердно. Ты ведь тоже еще поправляешься, помнишь?

Каллен кивнул, с трудом сглотнув, глядя вслед уходящему Андерсу.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 52. Женщина, стоящая за этим именем

Андерс надеялся увидеть Варрика с того самого момента, как проснулся. Казалось логичным, что гном будет охранять его сон, учитывая особенно, как он яростно оберегал Андерса, когда тот умирал. Но Кассандра была единственной, кто поприветствовал мага, когда он открыл глаза.

Поначалу его успокаивало присутствие Искательницы, несмотря на неловкость, вызванную тем, что Андерс знал о ее увлечении и теперь не мог не видеть его признаков во всем, что она говорила и делала. Но после завершения их разговора Андерс не думал, что это станет большой проблемой в будущем. Они оба были упрямыми людьми с твердыми убеждениями, и разговор о Церкви лишь обнажил их несовместимость. Маг по-прежнему уважал Кассандру как личность, но не видел в их будущем никакой возможности для романтических отношений. Андерс подозревал, что и она тоже.

Чувствуя разочарование и нуждаясь в дружеской поддержке, он оделся и отправился на поиски Варрика, но гнома нигде не было. Удивительно, но следующим в списке Инквизитора оказался Каллен. После близкого столкновения со смертью Андерс нуждался в уверенности, что его жизнь стоила возможных последствий. Каллен, казалось, испытывал сомнений, когда приказал Морриган спасти мага, и Андерс надеялся, что почувствует себя лучше, если сможет понять мотивы рыцаря. Но их разговор лишь еще больше сбил его с толку. Каллен вел себя странно с момента своего исцеления, − и их неловкого взаимодействия на следующее утро, − но его поведение становилось все более странным. Андерс понимал холодность храмовника и даже жестокую честность. Но искреннее беспокойство? Привязанность? Он понятия не имел, что делать с такими эмоциями, если они исходили от Каллена.

В этот момент Инквизитор готов был сдаться и спрятаться в своей комнате, пока кто-нибудь не заставит его выйти оттуда. Но когда он пересекал главный зал, голос Варрика заставил его остановиться. Гном находился на своем обычном месте, и у него была компания. По правде говоря, довольно очаровательная компания. Гномка, стоящая рядом с Варриком, была одета в кожаные доспехи, которые подчеркивали крепкую точеную фигуру, но по-настоящему притягивали взгляд огонь в ее глазах и задорная улыбка, мгновенно заставившие Андерса полюбить ее. Она слушала Варрика, слегка склонившись к нему, и то, как гном наклонил голову в ответ, сразу дало Андерсу понять, что за этими непринужденными позами скрывалась история, вероятно, интимного характера. Испытывая любопытство, он несколько мгновений изучал их, прежде чем выйти из тени, чтобы присоединиться к их разговору.

− Спасибо за предупреждение, конечно, − произнес Варрик с беспокойством в голосе, − но тебе не следовало приходить самой. Что, если Гильдия узнает? Или… как там его зовут?

Она ухмыльнулась и скрестила руки на груди, склонив голову набок, когда произнесла:

− Ты беспокоишься за меня или за себя?

− Немного и того, и другого. В конце концов, я − расходный материал.

Андерсу это не понравилось. Когда маг присоединился к ним у камина, то сразу понял, что женщина заметила его гораздо раньше, чем Варрик.

− Вот это сюрприз! − сказала она с приятной улыбкой. − Вы ведь Инквизитор, верно? Бьянка Даври, к вашим услугам.

Почему-то Андерс так и подумал, что ее имя окажется именно таким.

− Бьянка? − повторил он с ухмылкой, одарив Варрика многозначительным взглядом. − Красивое имя.

Варрик поморщился.

− Довольно распространенное имя для гномки, − ответила Бьянка, все еще улыбаясь, хотя и с любопытством наблюдала за их тем, как переглянулись мужчины. Андерс догадался, что она ничего не упустила. − Половина девушек в Торговой Гильдии носит имя Бьянка. Другая половина − Хельга. Мне повезло.

− Я соглашусь, − Андерс кивнул. − Хельга − неудачное имя для такой красавицы, как вы.

Глаза Бьянки лукаво блеснули, но Варрику было не до смеха.

− Инквизитор, − резко произнес гном, и Андерс опешил от нехарактерного для Варрика обращения к нему. Раз Варрик использовал его титул, то явно не хотел, чтобы Бьянка знала, кто маг на самом деле. − У Бьянки есть зацепка по поводу того, где Корифей берет красный лириум, − гном сразу перешел к делу. Андерс не мог не заметить, что Варрик использовал для обращения к Бьянке имя, а не прозвище.

− Привлекательная и находчивая, − сказал Андерс, не в силах сдержаться, вопреки раздражению Варрика. − Она мне нравится.

Варрик покачал головой.

− Не могли бы вы хоть на минуту стать серьезным? Место, где Корифей добывает свой лириум − это первобытный тейг, который мы нашли во время экспедиции с Хоук!

Широко раскрыв глаза, Андерс почувствовал, как у него резко пересохло во рту, когда он сделал следующий вдох.

− Как он его нашел?

− Неважно, как он его нашел, − перебила Бьянка. − Важно то, что мы в курсе его сегодняшних дел.

− Подожди, − Андерс нахмурился. − Откуда Бьянка об этом знает?

Варрик раздраженно фыркнул.

− Серьезно, Инквизитор?

− Ты сказал ей, − предположил Андерс, чувствуя странный укол в груди, очень похожий на ревность.

Переведя взгляд с одного собеседника на другого, Бьянка закатила глаза.

− Мне лучше вернуться, чтобы проследить за работой подручных Корифея. Чем скорее мы закроем шахту, тем лучше.

− С этим не поспоришь, − согласился Андерс.

Она кивнула.

− Тогда скоро увидимся. Не заставляй меня ждать слишком долго, Варрик. У меня есть и свои дела, понимаешь?

Когда она ушла, Варрик покачал головой.

− Перестань так на меня смотреть, Блондинчик.

− Это как же? − невинно спросил Андерс, но боль в груди не проходила. Эта женщина явно была важна для Варрика, вероятно, была частью его жизни гораздо дольше, чем Андерс, и все же он никогда не встречал ее раньше, никогда не имел даже намека на подтверждение того, что она существует. В некоторых вещах Варрик всегда был скрытен, но все же было трудно не принимать на свой счет тайну такого масштаба. Когда Варрик промолчал, Андерс поднял брови. − Ну? Это она?

− Кто?

− Не прикидывайся дураком. Та самая Бьянка. Ее имя носит твой арбалет, который ты используешь как повод для отказа всем, кто в тебя влюбляется.

Варрик прищурился.

− Я что… слышу ревность в твоем голосе? − он рассмеялся. − Если бы я не знал тебя лучше, то мог бы подумать, что ты сам влюбился.

Желая сменить тему разговора, Андерс присел на край стола и скрестил руки на груди.

− Ты назвал меня Инквизитором.

− Я писал ей время от времени, когда мы вернулись в Киркволл. Если я назову тебя Блондинчиком, она сразу поймет, кто ты.

Андерс удивленно приподнял бровь.

− Ты писал ей обо мне?

− Я писал ей обо всех, − Варрик бросил на него такой взгляд, который вызвал в Андерсе еще больше вопросов. − Может, и упомянул тебя пару раз.

Андерс решил оставить эту тему, поскольку понятия не имел, действительно ли хочет знать подробности, учитывая, как все были разочарованы его поступком в итоге.

− Как ты считаешь, ее зацепке стоит доверять?

− Бьянка слишком дотошна, чтобы передавать мне непроверенную информацию, − Варрик пожал плечами. − Но если ты спрашиваешь, не лжет ли она, чтобы подставить нас? Это вполне возможно. Хотя вряд ли. Она рисковала навлечь на себя гнев Гильдии.

− Я знаю, что Торговая гильдия может быть беспощадной, но ты говоришь так, будто они имеют что-то против нее лично.

− Честно говоря, скорее против меня. Технически, мы не должны находиться в пределах трехсот лиг друг от друга. Если до гильдии дойдет, что нас видели вместе, они заморозят мои активы, а потом убьют. Может быть, и не в таком порядке.

− Они тебя по-настоящему не любят.

− Да, − сказал Варрик, потирая затылок. − Мы чуть не развязали войну кланов. Это было очень давно.

− Дай угадаю. Это было просто недоразумение.

− Что-то в этом роде.

Андерс кивнул, глядя, как в камине развалилось полено.

− Значит, вы давно знакомы.

− Ты что и вправду ревнуешь? − Варрик подошел к нему и подтолкнул локтем.

Андерс вздохнул.

− Я не ревную. Просто разочарован, наверное.

− Она не такая, как ты ожидал?

− Я не знал, чего ожидать. Я даже не был уверен, что она настоящая, − Андерс сделал глубокий вдох, тщательно подбирая следующие слова. − Наверное, я думал, что ты когда-нибудь заговоришь о ком-то столь важном для тебя в течение того десятилетия, что мы знаем друг друга.

Варрик покачал головой.

− Я не люблю рассказывать эту историю, − взглянув на него снизу вверх, он добавил: − Если тебе от этого станет легче, я никому ее не рассказывал.

Нахмурившись, Андерс кивнул, скорее подтверждая это заявление, чем соглашаясь со сказанным.

− Эй, как у тебя дела? − голос Варрика внезапно стал нарочито небрежным, словно он пытался скрыть, как много для него значит ответ Андерса. − Я впервые вижу тебя на ногах с тех пор, как...

− Я в порядке. Почти все зажило, − маг взглянул на него, не поворачивая головы.

− Хорошо, − кивнул Варрик, прерывисто вздохнув. − Вот и хорошо.

− Как бы то ни было, ты был прав, − добавил Андерс, пристально вглядываясь в лицо гнома.

− В чем? − взгляд Варрика говорил, что он уже знает ответ, но нуждается в подтверждении.

Оттолкнувшись от стола, Андерс объяснил:

− Спасибо, что попытался их остановить, − дав Варрику возможность обдумать это без лишних расспросов, он повернулся, чтобы уйти.

− Блондинчик, − произнес Варрик с болью в голосе. Подчеркнутая небрежность его позы вмиг рассыпалась, когда он потянулся, чтобы схватить Андерса за руку. − Подожди.

Андерс накрыл рукой его ладонь и улыбнулся.

− Не волнуйся. Я счастлив, что выжил. Но я также благодарен за то, что у меня есть такой друг, который так старается защитить мои желания.

Варрик кивнул, выглядя слегка смущенным.

− И все же я рад, что ты жив. Я...

− Я знаю. Тебе не нужно больше ничего говорить, − сделав несколько шагов в сторону, Андерс остановился и произнес, откашлявшись: − Нам лучше начать собираться на Глубинные тропы, если мы собираемся закрыть эти шахты с красным лириумом.

− Что там насчет Глубинных троп?

Андерс поежился при звуке голоса Жозефины.

Несмотря на то, что она была значительно ниже ростом, ей все же удавалось неодобрительно смотреть на него сверху вниз, но в ее глазах всегда теплился огонек, который противоречил свирепому выражению ее лица.

− Учитывая, что вы едва встали с постели, Инквизитор, не кажется ли вам, что стоит начать с чего-то менее напряженного? Например, присоединиться к нам в Ставке командования?

Варрик ухмыльнулся.

− Наверное, тебе лучше сделать то, что говорит Рюшечка. Я позабочусь о подготовке.

− Я догоню тебя позже, − сказал Андерс, кивая в знак согласия.

− Гораздо позже, − добавила Жозефина, указывая магу на дверь в свой кабинет.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 53. Размышления

Стоя у входа в Ставку командования, Морриган напрягла слух, чтобы расслышать голоса, доносящиеся изнутри. Она чувствовала, как древняя магия пробивается сквозь камень у нее за спиной, сгущаясь вместе с воспоминаниями всех людей, которые веками укрывались в этом замке. Ощущая всю тяжесть истории, заключенной в них, она представила, как камни вибрируют от радости.После стольких веков медленного рассыпания в пыль они стали свидетелями великих событий. Инквизиция снова дала им цель.

В каком−то смысле она разделяла это чувство. Она и Киран бесцельно скитались по миру уже много лет, ища временное убежище и безопасность везде, где их можно было найти. Жажда знаний не давала ей покоя, но она редко испытывала то чувство ясной цели, которое ощущала, путешествуя под началом Героя Ферелдена. Но здесь она чувствовала отголоски этого чувства, и подозревала, что чем дольше она здесь остается, тем больше ее судьба будет переплетаться с судьбой Инквизиции. Часть ее беспокоилась, что она может пожалеть о том, что связала себя с этим делом, но другая часть была в восторге от перспективы того, что они смогут совершить вместе.

Вздохнув, она наклонила голову и внимательно прислушалась к тихим голосам, обсуждающим текущее состояние дел Инквизиции. Теперь они обратили свое внимание на Корифея и обсуждали его интерес к Арборской глуши. Улыбка скривила ее губы. Это был ее выход.

Бесшумно войдя внутрь, она осмотрела комнату, пока советники продолжали обсуждение, отметив организованный хаос карт на столе, стопки отчетов по краям и различные предметы, которые загромождали все оставшиеся поверхности. Инквизитор стоял к ней спиной, но она была удивлена, что вообще увидела его здесь. Она вылечила его, как могла, с помощью имевшейся под рукой энергии, но кровь, использованная для его исцеления, была пролита дорогой ценой. Она ожидала, что он все еще будет лежать в постели и восстанавливаться, но, очевидно, недооценила его силу воли.

− Но что Корифей делает в таком отдаленном районе? − спросила женщина с правой стороны стола, все еще не подозревая о присутствии Морриган. Ее легкая уверенность − не говоря уже об антиванском акценте − напомнила Морриган о Зевране, но в ее манере держаться была элегантность, которая больше напоминала Орлей, чем Антиву.

− Люди Корифея обыскивали эльфийские руины еще когда мы обживали Убежище, − задумчиво произнесла Лелиана. − Мы считаем, что он ищет нечто важное. Однако то, что он надеется найти, продолжает ускользать от нас.

Морриган не смогла сдержать усмешку. Она не могла смотреть на Лелиану, не вспоминая милую церковную сестру, которая присоединилась к их отряду еще в Лотеринге, изгнанницу, которая верила, что может слышать голос Создателя, и была полна решимости следовать за ним на край света. Теперь она выглядела старше, конечно, менее милой, но не менее наивной. Цинизм не был лекарством от глупости. Морриган задалась вопросом, все еще ли она слышит все еще этот голос в своей голове, или же она наконец поняла, что слышит не что иное, как собственный разум, повторяющий ее мысли в попытке защитить себя от последствий своих действий.

− Тот факт, что Корифей продолжает ускользать от вас, не должен никого удивлять, − едко сказала Морриган, присоединившись к ним за столом. − К счастью, я могу помочь.

Инквизитор повернулся к ней, и Морриган отметила на его лице внутренний конфликт. Ей вспомнилось, как тот безбородый гном пытался помешать ей использовать магию крови, утверждая, что исполняет желания Андерса. Она надеялась, что он ошибался, и что Андерс не возненавидел ее за то, что она спасла ему жизнь. Упрямая самоуверенность в ущерб логике не была одной из ее любимых черт. Между этой потенциальной чертой характера и болезненной искренностью в его глазах, он неприятно напоминал ей Алистера, и это сравнение не нравилось ей.

− Инквизитор, − беспечно произнесла она. − Я вижу, что вам стало значительно лучше со времени нашей последней встречи.

− Да, − признался он. − Кажется, благодаря вашим усилиям.

Она вскинула бровь, удивленная столь разумным ответом. Не в силах устоять перед желанием проверить почву, она заметила:

− И, полагаю, не испытываете никаких болезненных последствий от моих варварских методов?

Легкая улыбка изогнула его губы, натянутая и лишенная юмора.

− Пока нет. Но, думаю, мы еще посмотрим.

− Вы что-то говорили о помощи нам? − на этот раз заговорил командир. Голос у него был усталый, и ему не терпелось сменить тему. Она встретила Каллена в башне Ферелдена после того, как ее захватили маги крови, и помнила его отчаявшимся храмовником, который стал холодным и жестоким после нескольких дней пыток. После пережитого она ожидала, что именно у него будет пунктик относительно запретной магии, но его поведение в Зимнем дворце было самым разумным из всех, кого она видела в Инквизиции в ту ночь. Он без колебаний сделал то, что было необходимо. − Что по вашему ищет Корифей? − спросил он.

− Нечто столь же древнее, сколь и опасное, − ответила она. Повернувшись обратно к Инквизитору, она добавила: − Будет проще, если я покажу.

Андерс нахмурился, но без комментариев последовал за ней из Ставки. По правде говоря, она мало что знала о нем. Найти информацию о том, чем он занимался в Киркволле было достаточно просто, как только она узнала его имя, и небольшое расследование сообщило ей о его времени со Стражами в Амарантайне, но даже эта информация была весьма отрывочна. И судя по всему местами ошибочна. Она ожидала увидеть духа Справедливости, разделяющего его разум, когда исцеляла его, но не было никаких признаков духа и даже никаких признаков того, что он недавно присутствовал. Его ненависть к магии крови также была неожиданностью, учитывая его отвращение к Церкви и защите всех других форм магии.

− Если вы планируете отвести меня в Арборскую глушь, я бы предпочел сначала собрать вещи, − сухо сказал он.

Закатив глаза, она вышла в коридор, не потрудившись придержать для него дверь открытой.

− Вам нужно собрать вещи? Я слышала, что вы всегда хорошо подготовлены к неожиданному побегу.

Он нахмурился, когда открыл дверь и последовал за ней.

− Я больше не сбегаю.

Искоса взглянув на него, она задумалась над этим.

− Легко же вы переобулись.

− Я не говорил, что это было легко, − он прищурился. − Но как насчет вас? У вас тоже вид человека, который долгое время бегал. Никогда не думали о том, чтобы где-нибудь обосноваться?

Она рассмеялась над его смелостью.

− Я думаю, это не ваше дело.

− А я-то думал, что мы узнаем друг друга получше.

− Если вы узнаете меня получше, это никак не поможет вашей борьбе с Корифеем. Вы задаете вопросы только потому, что еще не научились доверять.

− Я вполне могу доверять. Вы просто еще этого не заслужили.

Она засмеялась, оглядываясь через плечо, когда вошла в дверь, ведущую в сад.

− Даже после того, как я спасла вам жизнь?

− В весьма удобный момент, с помощью магии крови, − заметил он.

Покачав головой, она повела его в сад, стараясь держаться подальше от преподобной матери и ее паствы верующих. Киран тихо сидел на скамейке возле беседки, уткнувшись носом в книгу, но она не стала подходить и к нему. Морриган еще предстояло определить, насколько можно доверять Андерсу, а своего сына она защитит любой ценой.

− Вы разочаровываете меня, инквизитор, − беззаботно сказала она. − После стольких историй о ваших фанатичных убеждениях я ожидала, что вы будете уважать отступника, живущего свободно от Церкви. Вместо этого вы сосредоточились на деталях, которые оскорбляют ваши чувства.

Он нахмурился.

− Магия крови − это не просто деталь.

− Но без нее вы были бы мертвы.

Вздохнув, он в отчаянии потер лоб.

− Послушайте, я не хочу показаться неблагодарным, но, по моему опыту, даже то хорошее, что может принести магия крови, имеет свою цену.

− Значит, вы ее боитесь, − предположила она.

Обдумав это, он наклонил голову и нахмурился.

− Я больше боюсь тех, кто полагается на нее, не считаясь с ценой.

Она кивнула, оценив разницу и решив, что он не такой уж недальновидный дурак, каким она его считала.

− В таком случае вам не нужно меня бояться. Иногда я могу принимать смелые решения, но никогда не забываю принимать во внимание последствия. Тем не менее, иногда цель оправдывает средства. Или вы не согласны?

Он внезапно рассмеялся, звук был освежающе ярким и желанным после напряженности их разговора.

− Я вряд ли могу не согласиться, учитывая мои собственные действия, не так ли?

Она медленно улыбнулась.

− Действительно.

− Итак, куда именно мы идем? Насколько я знаю, мы используем здешние комнаты как жилье для наших гостей… − Он внезапно ахнул и театрально вскинул руки, обхватив свое лицо. − Это оно? Вы ведете меня в свою комнату, чтобы я отблагодарил вас за спасение моей жизни? Так вот как вы заставили Стража-командора…

Она прервала его, прежде чем он продолжил этот фарс, раздраженная уже тем, что он знал о ритуале, не говоря уже о том, как легкомысленно говорил об этом.

− Да, да. Я коварная ведьма, это то, что вы слышали? Как это по-детски. Временами вы слишком сильно напоминаете мне другого Серого Стража, которого я когда-то знала.

Она пожалела, что упомянула Алистера, как только увидела, как глаза инквизитора загорелись любопытством.

− Да? Вряд ли это Табрис. Он всегда смеялся над моими шутками, но редко отпускал собственные.

− Нет. Я имею ввиду дурака, что в настоящее время греет трон Ферелдена.

− О! − засмеялся Андерс. − Тогда я приму это как комплимент.

− И это полностью доказывает мою точку зрения, − они были уже близко к месту назначения, но она замедлила шаг, не в силах игнорировать свое любопытство теперь, когда возникла эта тема. Взглянув на него, она сказала: − Говоря о Серых Стражах, вы, как я понимаю, пощадили их, не дав уничтожить то, что осталось от них. Это хорошо с вашей стороны, учитывая, что слабость, которой воспользовался Корифей, была их собственной заслугой.− Она помолчала мгновение, прежде чем добавить: − Одна вещь вызывает у меня любопытство. Не встречали ли вы в крепости Адамант героя Ферелдена?

Его глаза слегка расширились.

− Нет. Я не видел его с тех пор, как он покинул Амарантайн. Последнее, что я слышал, он сбежал с Зевраном и искал способ покончить с Зовом.

Она кивнула, разочарованная, но не совсем удивленная.

− Тогда, ради всех вас, я надеюсь, что он найдет его. Чтобы избежать манипуляций Корифея, если не больше.

Повернувшись лицом к двери, которую она искала, она толкнула ее и жестом пригласила его пройти вперед. Он ахнул, когда увидел огромное зеркало в дальнем конце комнаты, свет отражался от поверхности мириадами цветов, как будто преломлялся через призму. Инквизитор пошел в сторону зеркала, но по мере приближения его шаг замедлился, пока он наконец не остановился. Она улыбнулась, глядя на его сомнения.

− Я полагаю, именно это я и должен был увидеть? − спросил он, не в силах оторвать взгляд от зеркала.

− Это элувиан, эльфийский артефакт из тех времен, задолго до того, как их империя была потеряна из-за человеческой жадности. Я восстановила его ценой огромных усилий, но другой находится в Арборской глуши. Его-то и ищет Корифей.

− Элувиан? − склонив голову набок, он протянул руку к зеркалу, и Морриган почувствовала, что он призвал магию. Зеркало никак не отреагировало на его осмотр. − Я видел нечто подобное раньше, но оно было сломано… и опасно. Одна хорошая женщина потеряла свою жизнь из-за договора с демоном, чтобы восстановить его. − Он хмуро посмотрел на нее. − Чем вам пришлось пожертвовать, чтобы восстановить его?

− Это не ваше дело. Но если это вас успокоит, я не нуждалась в помощи демона, чтобы выполнить эту задачу.

Он кивнул.

− Мерриль была убеждена, что восстановление зеркала каким-то образом поможет ее народу, но я не уверен, что даже она понимала его назначение. Что оно делает?

− Более подходящим вопросом было бы: "Куда оно ведет?" − подняв руку, она мысленно прошептала слова, которые активировали бы элувиан, и послала поток магии, чтобы разблокировать зеркало. Узоры на поверхности начали закручиваться, щупальца света потянулись в комнату, словно стремясь прорваться наружу.

У него отвисла челюсть, и она с минуту наслаждалась его удивлением, прежде чем двинуться вперед и шагнуть сквозь поверхность. Она почувствовала, как магический шок покалывает ее, словно душ из наэлектризованной воды, улыбнувшись туманному двору на другой стороне с чувством, словно вернулась домой. Она провела бесчисленное количество дней в этом месте и подобных ему, и никогда не чувствовала себя в большей безопасности, чем когда стояла в этом междумирье.

Последовав за ней через портал, Андерс запнулся о булыжник и выбросил руку в сторону, чтобы восстановить равновесие. Она инстинктивно поймала его, но ахнула, когда почувствовала укол энергии на своей коже и увидела, как метка на его руке на мгновение ярко вспыхнула.

Нахмурившись, он отдернул руку от ее прикосновения и медленно повернулся, чтобы осмотреть окружающее пространство.

− Трусики Андрасте, − выдохнул он, и Морриган выгнула бровь, услышав это ругательство. − Где мы находимся?

− Если у этого места когда-то и было название, то оно давно утеряно. Я называю это место Перекрестком. Здесь пересекаются все элувианы… где бы они ни были.

Он начал бродить, осматривая различные элувианы и несколько диковинных деревьев.

− Как вообще может существовать это место? Оно похоже на Тень, но выглядит прочным. Реальным… Тень никогда не бывает такой.

− Достаточно меткое сравнение, − согласилась она. − Древние эльфы не оставили дорог, только руины, скрытые в отдаленных уголках. Вот как они путешествовали между собой. Как вы можете видеть, большинство зеркал темные: разбиты, повреждены или непригодны для использования. Что касается остальных… Несколько можно открыть с этой стороны, но только несколько.

Слегка коснувшись рукой одного из потемневших зеркал, он быстро убрал ее и снова посмотрел на нее.

− Как вы узнали об этом месте?

− Мои путешествия приводили меня во многие странные места. Однажды они привели меня сюда. Здесь я нашла убежище.

Он кивнул.

− И теперь Корифей хочет его уничтожить.

Она задумчиво наклонила голову.

− Как вы заметили, это место очень похоже на Тень. Кто-то, обладающий достаточной силой, мог бы разрушить древние барьеры...

− И войди в Тень во плоти, − закончил он за нее.

− Корифей узнал об элувиане в Арборской глуши, как и я когда-то. Для меня такое путешествие оказалось слишком опасным, но у него есть армия. Он собирает последние силы, чтобы добраться до него, и вполне может преуспеть.

На его лице появилась яростная решимость, которая удивила ее.

− Этого не случиться.

− Тогда нам нужно собрать наши собственные силы, чтобы последовать за ним. Как можно скорее.

− Наши силы, − тихо повторил он. − Вы довольно быстро влились для того, кто так поздно присоединился к нашему делу.

− Какое значение имеет время? − спросила она резким от разочарования голосом. − Корифея нужно остановить. Многие считают его безумцем, ищущим божественности, но я изучала старых богов большую часть своей жизни, и даже я не до конца понимаю, кем они были. Какие их секреты могли быть известны древним магистрам? − Она решительно покачала головой. − Чего я боюсь − чего должны бояться все, − так это не того, что Корифей верит, что сможет добиться успеха. А того, что он действительно может. С такими высокими ставками у вас нет возможности позволить себе роскошь выбирать только тех союзников, которых вы предпочитаете. Вам нужны все, кто готов сражаться на вашей стороне.

− Вы правы, − признал он со вздохом. − Поговорите с Калленом. Ему нужно будет знать, с чем столкнутся наши силы в Арборской глуши.

Она кивнула, указывая жестом на элувиан позади них, который все еще сиял, как маяк, сквозь туман.

− Не пора ли нам вернуться?

Он помедлил, оглядываясь по сторонам, словно не желая покидать это место, не исследовав его дальше, и Морриган улыбнулась. По крайней мере, у них была одна общая черта.

− Идем, − наконец, произнес он. − У нас есть работа, которую нужно сделать.


Примечания:

От автора: Надеюсь, вам понравилась точка зрения Морриган. Мне было удивительно приятно писать!

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 54. Что могло бы быть

Жизнь наконец-то начинала возвращаться в привычное русло.

В течение нескольких недель, предшествовавших поездке в Зимний дворец, между всеми дипломатическими встречами, написанием писем и подготовкой к самому балу, не происходило ничего рутинного. Жозефина проводила большую часть своего времени, бегая по замку как сумасшедшая, встречаясь с важными посетителями и координируя свои действия с агентами Инквизиции по самым разным темам. Это была изнурительная работа, но усилия окупились. Удалось не допустить того, чтобы личность Андерса стала общеизвестной, а правду об Инквизиторе знали и принимали те, кто обладал наибольшим влиянием. И теперь Орлей снова был стабилен, хотя Жозефина сомневалась, что трехстороннее перемирие продлится долго, стоит только непосредственному кризису закончиться. Но оно продлится достаточно долго, и Орлей сможет найти свой собственный путь после того, как Корифея не станет.

Хотя все возвратились в Скайхолд уже несколько дней назад, ощущения, что жизнь вернулась в нормальное русло, Жозефина не испытывала до первой встречи в Ставке командования с Инквизитором. На мгновение ей показалось, что между ними действительно все по-прежнему, что, несмотря на близкое соприкосновение Андерса со смертью, им удалось пережить Халамширал без серьезных потерь. Затем Морриган вмешалась и разрушила эту иллюзию. Динамика изменилась. Морриган обладала знаниями, которые никто из них не мог бы вынести на обсуждение, знаниями, которые могли бы стать ключом к пониманию мотивов Корифея. Ее присутствие могло оказать неоценимую помощь, но Жозефина не была уверена, что доверяет этой женщине больше, чем Лелиана.

Ее успокаивал тот факт, что Андерс вел себя не менее осторожено. Возможно, Морриган и спасла ему жизнь, но Жозефине было приятно видеть, что он не позволяет этому влиять на его суждения. Ей было интересно, куда ведьма увела мага. Что такого хотела показать Морриган, настойчиво утверждающая, что Инквизитор должен увидеть это своими глазами, чего нельзя было объяснить словами. Вздохнув, Жозефина покачала головой. Беспокоиться было бессмысленно.

На ее лице появилась легкая улыбка, когда она повернула голову и увидела вазу с цветами на углу своего стола. Цветы сегодня были особенно свежими. У Жозефины сразу возник вопрос: как далеко пришлось зайти Блэкволлу, следуя по тропе вдоль горной гряды, чтобы найти столь прекрасные экземпляры. В груди заныло, когда она нежно провела пальцем по одному из мягких лепестков, как всегда, желая и понимая, что не может, ответить на чувства Стража.

Еще в Зимнем дворце Жозефина не раз замечала, что он наблюдает за ней, и у нее перехватывало дыхание при мысли о том, что он пригласит ее на танец, но он не дал и малейшего повода заподозрить их в более тесной связи, чем узы, объединяющие верных соратников под флагом Инквизиции. Блэкволл не подошел достаточно близко, чтобы у нее был шанс представить его сестре или сказать, как ему идет парадная форма. Жозефина была разочарована, но в то же время испытала облегчение. Она не смогла бы принять приглашение на танец. Это было бы совершенно неприлично. И она сомневалась, что у Иветты хватило бы такта поприветствовать Стража настолько любезно, как он того заслуживал. Они были из разных сословий, и не существовало способа примирить их миры, не поступившись честью ее семьи. Но ей нравилось думать о возможностях, о потенциале того, что могло бы быть, если бы обстоятельства сложились иначе.

Ее улыбка угасла, когда она подумала о том, что после бала Блэкволл был более

неразговорчив, чем обычно. С момент возвращения из Халамширала его темный взгляд часто становился рассеянным и отстраненным, как будто его занимали неприятные, тяжелые мысли. Сначала Жозефина подумала, что он винил себя в том, что случилось с Инквизитором, но в последнее время она начала подозревать, что его беспокоило нечто другое. Лелиана упомянула, что кто-то рылся в ее отчетах и что один из них пропал. А потом агент Тайного канцлера заметил, что Блэкволл покинул убежище в тот же день, когда исчез отчет.

Поигрывая пером, Жозефина посмотрела на частично написанное письмо на своем пюпитре и задумалась, как продолжить. Ее взгляд вернулся к цветам, и она вздохнула. Возможно ей стоит подышать свежим воздухом.

Потянувшись и поднявшись, она вышла во двор, по пути заглядывая к различным агентам и солдатам Инквизиции. Она провела некоторое время с торговцами в нижнем дворе, расспрашивая об их нуждах и ища способы сделать их союз с Инквизицией как можно более выгодным. Конюшни всегда были в поле ее зрения, зияющий дверной проем привлекал ее внимание всякий раз, когда она поворачивала голову. Но она не торопилась, по очереди разговаривая с каждым торговцем, чтобы убедиться, что всем им уделяется одинаковое внимание.

Закончив последний разговор, она направилась к амбару, аккуратно ступая по грязному двору, избегая луж. В амбаре было тихо и на удивление темно, когда она вошла. Огонь угас и превратился в тлеющие угли, как будто его не разжигали несколько часов. Жозефина нахмурилась. Оглядевшись вокруг, она не увидела никаких признаков того, что хозяин этого места был тут недавно. Деревянная качалка-грифон, которую вырезал Блэкволл, так и стояла незаконченной на скамейке. Ласково улыбаясь, она провела пальцем по носу грифона и восхитилась мастерством Стража, как всегда удивляясь тому, что человек столь суровой наружности тратит свое время на изготовление игрушек для детей.

Затем Жозефина увидела на столе сложенный лист бумаги, и ее сердце учащенно забилось, хотя у нее не было очевидных причин для тревоги. Взяв бумагу, она отметила, как аккуратно был сложен лист, как хрустит пергамент под ее пальцами, оттягивая неизбежное еще на несколько мгновений.

Ей пришлось дважды перечитать письмо, прежде чем она по-настоящему поняла, что означало послание: он ушел.

Сложив бумагу, она поспешила обратно во двор и сразу же направилась к башне Лелианы. Но в главном зале столкнулась с Инквизитором − в буквальном смысле

слова − и ахнула, увидев гримасу боли на его лице и прижатую к месту ранения ладонь.

− Инквизитор! − выдохнула она, смущенно прикрывая рот. − Мне так жаль! Я не... Я должна была смотреть, куда иду.

Взяв себя в руки, Андерс криво улыбнулся ей.

− Не переживай. Ты торопилась, а я не обратил внимания, − его улыбка исчезла, когда он увидел выражение ее лица. − Что-то случилось?

Медленно вздохнув, Жозефина протянула ему письмо Блэкволла.

С опаской взглянув на бумагу, он открыл ее и начал тихо читать вслух.

Инквизитор, вы были моим другом и вдохновителем. Мужество, которое вы проявили, столкнувшись лицом к лицу со своим прошлым, дало мне мужество встретиться лицом к лицу со своим собственным. Для меня было честью служить вам, − взглянув на Жозефину, Андерс спросил: − Что он сделал?

− Я не знаю. Но намерена это выяснить.

Она направилась к башне, и Андерс последовал за ней. Птицы были в бешенстве, когда они достигли вершины ротонды, их крики отдавались громким эхом в сводчатом пространстве. Лелиана обернулась, услышав, что кто-то поднимается по лестнице. Поняв, кто это, она кивнула одному из своих разведчиков и быстро прошла через помещение к ним, сжимая в руке документ.

− Жози, − сказала она, − мы нашли пропавший отчет, и один из моих агентов подтвердил, что его взял Блэкволл. Он что-то замышляет. Мне нужно узнать, что именно.

− Он ушел, − ответила Жозефина, ненавидя появившуюся в голосе легкую дрожь.

— Что?

Вручив Лелиане письмо, Андерс спросил:

− О чем говорилось в пропавшем отчете? Может это даст какую-нибудь зацепку, позволит понять, куда он мог пойти?

Лелиана взглянула на краткий отчет, прежде чем ответить.

− Речь шла о казни в Вал-Руайо. Приговоренный − некто по имени Сирил Морней.

Выхватив отчет из рук Лелианы, Жозефина быстро прочитала его. Когда она закончила, в животе внезапно образовалась свинцовая тяжесть.

− Том Ренье, − сказал Андерс, заглядывая ей через плечо, чтобы прочитать вместе с ней. − В отчете говорится, что капитан, который отдал приказ об убийстве, все еще на свободе. Может ли Блэкволл быть...?

− Нет, − автоматически ответила Жозефина, хотя и знала, что ведет себя неразумно. − Этого не может быть. Он Серый Страж.

Нахмурившись, Лелиана сказала:

− Многие преступники находят убежище у Стражей.

− И лично я не совсем уверен, что он − Серый Страж, − сказал Андерс, смущенно потирая затылок.

− То есть? − спросила Лелиана.

− Когда мы впервые встретились, я не смог почувствовать в нем скверну. В тот момент мне казалось, что Якорь мешает моей способности чувствовать Порождения тьмы, а следовательно, и Стражей, но когда мы встретились со Страудом и позже отправились в Адамант… Это не то же самое, но я все еще чувствую их.

− И ты решил держать эту информацию при себе? − требовательно спросила Лелиана.

Андерс упрямо сжал челюсти.

− Я не думал, что это имеет значение. Вам ли не знать, сколь малую роль сыграло мое вступление в орден в сохранении лояльности к нему. Тогда как Блэкволл явно предан делу Стражей и без ритуалов, − он пожал плечами.

Прищурив глаза, Лелиана покачала головой:

− Или, возможно, он просто играл роль, чтобы сохранить свою личность в секрете.

− Независимо от его первоначальных намерений, − печально сказала Жозефина, − сейчас он живет в согласии со своей совестью. Он сбежал в Вал-Руайо, чтобы сдаться властям за свои преступления.

− Мы должны остановить его, − Андерс повернулся, чтобы уйти, как будто это утверждение было фактом и не подлежало обсуждению. Как бы сильно Жозефина ни воспряла духом, услышав решимость в его голосе, она беспокоилась о последствиях. Инквизиция не могла вмешаться в уголовный процесс, проводящийся на территории другой страны, не выходя за рамки своих полномочий. Но она не могла заставить себя вымолвить ни слова, тихо цепляясь за надежду, что Андерс найдет способ спасти Блэкволла от него самого.

− Инквизитор! − резко сказала Лелиана, прежде чем маг успел подняться по лестнице.

Он остановился и оглянулся на нее, но не обернулся полностью.

− Мы ничего не можем сделать, − объяснила женщина. − Если Блэкволл − действительно Том Ренье, то он приказал убить дворянина и всю его семью и позволил своим собственным солдатам взять вину на себя. Независимо от его работы с Инквизицией или чистоты намерений, которые он преследовал, когда выдавал себя за Серого Стража, его преступления находятся за пределами нашей юрисдикции. Если он решил сдаться, мы не можем позволить себе вмешиваться.

Лицо Андерса резко потемнело от гнева.

− А как насчет моих преступлений? Ни у кого из вас не возникло проблем с использованием ресурсов Инквизиции, чтобы уберечь меня от наказания, которого я заслуживал?

− Ты − Инквизитор, − огрызнулась Лелиана. − Если ты упадешь, то утянешь за собой всех нас. У нас не было иного выбора, кроме как защищать тебя. Но Блэкволл − другое дело. Он один из многих.

− Он не менее важен и не менее достоин защиты.

− Дело не в достоинствах...

− Нет, речь идет о политике. Но разве мы не должны быть выше этого? Разве смысл Инквизиции не в том, чтобы поступать правильно, даже когда это неудобно?

Жозефина наблюдала за их спором и не могла выбрать ни одну из сторон, слишком сильно ее наполняли страх и противоречия, но она знала, что спор ни к чему не приведет.

− Прекратите! − резко произнесла Жозефина, и, игнорируя гнев в глазах спорщиков, когда они повернулись, покачала головой. − Вы оба правы. Защищать Блэкволла будет непросто, и вполне возможно, что мы разрушим союзы, поступив таким образом. Возможно, некоторые мы даже утратим полностью. Но цель Инквизиции состоит в том, чтобы поддерживать дух закона, а не только букву. Мы придерживаемся более высоких стандартов… и мы защищаем своих людей.

Вздохнув, Лелиана неохотно кивнула.

− Пока мы не узнаем больше о мотивах Блэкволла, нельзя решать, стоит ли его спасение риска. Но если мы не проведем расследования, у нас не будет шанса предотвратить его казнь.

Андерс кивнул.

− Тогда я направляюсь в Вал-Руайо.

− Будьте осторожны, − тихо сказала Жозефина.

Он снова кивнул, прежде чем исчезнуть на лестнице.

Когда он ушел, Лелиана вздохнула.

− Мне очень жаль, Жози.

Расправив плечи, Жозефина изобразила на лице улыбку.

− Нет необходимости извиняться. Я в порядке.

− Конечно.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 55. Что происходит вокруг

Андерс стоял возле тюрьмы так долго, что дождь успел промочить его одежду, и вода неприятно стекала по воротнику и впитывалась в брюки, отчего они тяжело висели на его ногах. Он чувствовал себя несчастным и замерзшим, но тянул время, зная, что это было приятнее, чем необходимость принять решение, ожидающая его внутри. Они прибыли слишком поздно, чтобы помешать Блэкволлу − Ренье, поправил он себя, − сдаться властям, и теперь Андерсу предстояло решить, стоит ли его жизнь того, чтобы порочить репутацию Инквизиции в тот момент, когда они сильнее, чем прежде, нуждались в союзниках.

Больше всего на свете Андерс хотел передать этот выбор другому, потому что понимал, что не мог судить преступления Ренье, забыв о собственных. Хотя он все еще верил, что поступил единственно верно, учитывая обстоятельства, Андерс знал, что многие были бы счастливы отправить его на этот эшафот рядом с Ренье. И эти люди были бы не менее правы, чем он сам. Своими действиями маг заслужил смерть предателя, такую смерть, которую Себастьяну едва не удалось обеспечить, и все же ему снова удалось избежать своей судьбы. Как он мог не попытаться помочь Ренье избежать своей?

Рассеянно потирая место, где остался шрам от раны, Андерс смотрел на дождь, пока не его не охватило беспокойство о том, что его желание спасти Ренье было вызвано не чем иным, как собственной виной.

− Это не одно и то же, − произнес голос позади него, отвлекая от размышлений. Андерс обернулся и увидел Каллена, кутающегося в свой плащ, как будто воздух в Вал Руайо мог быть холоднее, чем их в величественном замке в Морозных горах. Маг был удивлен, когда Каллен настоял на том, чтобы пойти вместе с ним, однако командир заявил, что это необходимо только для того, чтобы обеспечить перевод Ренье, если Инквизитор решит забрать его обратно в Скайхолд для суда.

− Что ты сказал? − спросил Андерс, хотя прекрасно слышал Каллена и подозревал, что командир точно осознает значение произнесенных им слов. Ему просто не верилось, что Каллен мог так думать.

− Ты считаешь, что твое место в камере вместе с ним, − объяснил Каллен. − Но ваши поступки − это не одно и то же.

Усмехнувшись, Андерс отвел взгляд.

− Я не верю, что ты действительно так думаешь. Я разрушил гораздо больше жизней, нежели Ренье.

− Но теперь ты каждый день спасаешь жизни.

− И этого достаточно, чтобы компенсировать то, что я сделал?

Каллен открыл рот и снова закрыл его, прежде чем, наконец, сказать:

− Это хорошее начало.

Глядя на командира краем глаза, Андерс не мог не задаться вопросом: когда это Каллен начал так к нему относиться?

− Ты видел письмо, которое Ренье оставил для меня? Он сказал, что я вдохновил его, так мужественно встретив свое прошлое лицом к лицу, − Андерс горько рассмеялся. − Я ни с чем не сталкивался. Все, что я когда-либо делал, это убегал.

Подойдя ближе, Каллен нахмурился, глядя на него.

− Если ты хочешь вернуться в Киркволл и провести остаток своей жизни, гния в камере, это твой выбор, но тебе придется подождать, пока все это не закончится.

Андерс грустно улыбнулся. На самом деле они никогда не говорили о том, что произойдет с ним после того, как Корифей будет побежден, но маг всегда предполагал, что столь долго откладываемое наказание в конце концов настигнет его.

− Мой выбор? Я ожидал, что ты будешь настаивать на том, чтобы лично отвезти меня обратно в Киркволл, когда все это закончится. И ты отлично знаешь, что, когда я туда доберусь, меня будет ждать нечто похуже, чем стылая камера, − вздохнув, Андерс повернулся лицом к тюрьме. И он был удивлен, когда Каллен схватил его за плечо, прежде чем маг смог сделать хотя бы шаг.

− Я не позволю тебе вернуться в Киркволл одному.

Удивленно моргнув, Андерс попытался осмыслить его слова. Они прозвучали почти так, словно Каллен собирался защитить его. Но это же было смешно!

− Я не собираюсь возвращаться, − наконец признался он. − Нет, если я смогу этого избежать.

− Хорошо, − Каллен отвел взгляд, его щеки порозовели от смущения, будто он сказал больше, чем намеревался. − Дай мне знать, что ты решишь насчет Ренье, − добавил он внезапно холодным и отстраненным голосом.

Уставившись на Каллена в замешательстве, Андерс подождал, пока тот полностью отвернется, прежде чем снова двинуться к тюрьме. Он не знал, что делать с Калленом. За те месяцы, что они работали вместе, отношение командира к нему медленно поменялось, что не могло не радовать. Однако близкое соприкосновение Андерса со смертью изменило его до такой степени, что маг половину времени просто пытался прийти в себя. Если бы он не знал Каллена лучше, он мог бы истолковать его нежность и растущую готовность защищать как признак более глубоких чувств. Но даже если бы это было не совсем невозможно, Андерс знал, что все закончится катастрофой еще до того, как это начнется. Он не мог перестать думать о Кассандре и о том, как они буквально на днях чуть не поссорились из-за своих убеждений, а его разногласия с Калленом были еще более серьезными.

И это не считая того, что у них были гораздо более важные дела, которыми стоило заняться помимо романтики. Шагнув в долгожданную темноту тюрьмы, Андерс попытался сосредоточиться на принятом решении, кивнул охраннику, когда проходил мимо, и спустился по ступенькам в нижние камеры. Влажный, затхлый запах сразу же вызвал неприятные воспоминания о его длительном пребывании в подземельях башни Круга, и он вздрогнул, спускаясь по ступенькам, заставляя себя думать о деталях дела, а не о гнетущем камне, нависающем над ним. Света в помещение проникало немного, но в редких его лужицах танцевали пылинки, и в каждом углу была видна грязь. Андерс удивился, насколько запущенным выглядело это место, осознав, что впервые увидел в Вал Руайо столь пренебрежительное отношение к внешнему виду. Все камеры были пусты, кроме той, в которой находился Ренье. Его друг с опущенной головой сидел, сгорбившись, в глубине этого пространства. Черты его лица были скрыты тенями. Андерс мгновение изучал его, не зная, что сказать или даже как к нему обратиться.

Ренье избавил его от лишних хлопот.

− Я не отбирал жизнь Блэкволла, − сказал он, не поднимая глаз. − Я использовал его смерть. Он хотел, чтобы я стал Стражем, но мы попали в засаду. Порождения тьмы. Он был убит. Я взял его имя, чтобы мир не потерял хорошего человека. Но хороший человек, человек, которым он был, не позволил бы другому умереть вместо него.

− Расскажи мне о нем, − предложил Андерс, подходя ближе к камере.

Посмотрев на него в замешательстве, Ренье нахмурился.

− Мы встретились в таверне, когда я был в бегах. Я был никем, пустым местом, но он все равно решил завербовать меня.

− Многие Стражи начинали с того же, − размышляя, произнес Андерс. − На самом деле, для этой роли, возможно, такие люди подходят лучше всего.

Ренье пожал плечами.

− Мы направились в Вал Шевэн для Посвящения, но Блэкволл настоял на том, чтобы сделать остановку по пути у старых развалин, оставшихся после одного из предыдущих Моров. Он сказал, что они вели к Глубинным тропам.

− Дай-ка я угадаю. Он хотел, чтобы ты принес склянку с кровью Порождения тьмы.

Кивнув, Ренье бросил на него странный взгляд, и Андерс понял, что они никогда по-настоящему не обсуждали его собственное прошлое в качестве Стража. Без прохождения обряда Посвящения Ренье вряд ли смог бы понять, что Адрес является частью Ордена. И если бы Ренье знал, что Андерс был Стражем, он бы понял, что его легенда изначально ничего не стоила.

− Когда я вернулся, − продолжил Ренье, − то обнаружил, что на Стража напали из засады другие Порождения. Он принял удар на себя. Он не должен был умирать. Это должен был быть я.

− Возможно, ты даже бы не пережил Посвящения. Так что он спас тебе жизнь, возможно, не единожды.

Покачав головой, Ренье мрачно сказал:

− Он все равно не должен был умирать за меня. Он… Я думаю, он хотел бы, чтобы я попал в Вал Шевэн, я уверен. Но без него не было никаких доказательств, что меня завербовали, что я не убивал его. Я не мог пойти к Стражам, но и просто уйти я не мог. Поэтому Ренье умер, а Блэкволл выжил.

Андерс прислонился к решетке, скрестив руки на груди и пытаясь понять, как достучаться до Ренье. Ровный тон голоса воина, отстраненность произносимых слов делали очевидным его душевное состояние: он потерял надежду. Ренье был готов умереть. Андерс оказывался на его месте достаточно много раз, чтобы распознать признаки, и, как ни странно, эта реакция больше, чем что-либо другое, заставила мага подумать, что Ренье стоит того, чтобы его спасти. Если у Ренье настолько сожалел о прошлом, что был готов умереть, лишь бы все исправить, то он уже был не тем человеком, который отдал приказ об убийстве невинных людей.

− На самом деле меня зовут не Андерс, − внезапно сказал он. − Не многие люди знают об этом.

Ренье посмотрел на него с искрой любопытства в темных глазах. Отлично. Маг завладел его вниманием.

− Сначала это было прозвище. Когда я прибыл в Круг в Ферелдене, то отказался разговаривать. Это был своего рода молчаливый протест против всех изменений, которые были навязаны мне. Меня стали называть малыш Андерс, потому что я выглядел так, словно был из Андерфелса, и в конце концов это имя прижилось. Я носил его с гордостью. Наверное, тогда мне казалось, что, отказавшись называть свое имя, смогу сохранить его в безопасности, нетронутым всем, что со мной происходило. Я хотел частичку себя, которую никто никогда не сможет забрать.

Ренье продолжал молча разглядывать его, но Андерс видел, как в глубине его глаз отражались мысли.

− Я использовал свое новое имя как щит, но ты использовал свое как вдохновение, обещание быть лучше, чем ты думал, что можешь быть. В жизни у нас не так много возможностей переосмыслить себя. Шансы реализовать свой потенциал, не обременяя себя прошлым, завоевываются с трудом и не должны пропадать даром. Блэкволл подарил тебе эту возможность, и я подозреваю, что он хотел бы, чтобы ты ею воспользовался.

Покачав головой, Ренье вздохнул.

− Зачем ты здесь? Уже слишком поздно исправлять то, что я сделал.

− Что, если нет?

Вскочив на ноги, Ренье бросился к решетке с такой скоростью, что Андерс инстинктивно отпрянул.

− Неужели ты не понимаешь? Я заслужил все это и даже хуже! Именно я отдал приказ убить лорда Каллиера, его семью, и я солгал своим людям о том, что они делали. Когда все вскрылось, я сбежал. Эти люди − мои люди − заплатили за мою измену, пока я притворялся лучшим человеком, чем есть! Вот... вот кто я такой. Убийца. Предатель. Чудовище.

Эти слова прозвучали знакомо для Андерса. Он не раз обращался к себе подобным образом и знал, как это ужасно − отождествлять себя с такими отвратительными эпитетами. Но увидев такое поведение с другой стороны, маг внезапно понял, что могли чувствовать все остальные каждый раз, когда он утопал в жалости к себе. Они видели его глупость такой, какая она есть: замаскированным эгоизмом. И теперь он тоже мог это увидеть.

Сделав глубокий вдох, Андерс спокойно сказал:

− Ты не можешь отменить сделанный тобой выбор и не можешь исправить причиненные тобой страдания. Ты не можешь искупить их благими намерениями или даже своей смертью. Единственный способ возместить причиненную тобой боль − это жить. Жить, чтобы принести в мир больше добра. Я знаю это не понаслышке и каждый день пытаюсь жить и следовать этому принципу.

Ренье поморщился и закрыл голову руками, издав звук, который был чем-то средним между рычанием и всхлипом. Когда воин взял себя в руки, он пробормотал:

− Я не знаю, смогу ли я это сделать.

− Сможешь. Ты занимаешься этим с тех пор, как присоединился к Инквизиции.

Ренье кивнул, опустив плечи, и отступил к скамье в задней части камеры.

− Я этого не заслуживаю, но вижу, что ты уже принял решение. Во сколько это обойдется Инквизиции?

− Не больше, чем она уже потратила на меня.

Приняв решение, Андерс развернулся и, прежде чем успел передумать, двинулся обратно вверх по лестнице.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 56. Снова на Глубинных тропах

Как только Бьянка вошла в главные ворота Скайхолда, Варрик понял, что она не принесет ничего, кроме неприятностей. И теперь он был по уши в неприятностях, сражаясь с союзниками Корифея и Порождениями тьмы в поисках красного лириума − а это последнее, что стоило бы искать добровольно. И все это происходило на Глубинных тропах − месте, где каждый гном хотел бы побывать, но предпочитал избегать любой ценой. Да, до сих пор это было “замечательное” путешествие.

− Ты в порядке, Блондинчик? − спросил гном, прикрывая фланг мага, когда увидел, что тот споткнулся и поморщился от боли. Варрик понимал, что ему не стоит использовать это прозвище, но было трудно бороться с привычкой, а Бьянка была на дальней стороне моста и вряд ли могла подслушать.

Андерс прижал руку к животу и выпрямился.

− Нормально, − ответил он сквозь стиснутые зубы и бросил во врагов еще один огненный шар.

Варрик кивнул, заметив, насколько бледным выглядит Андерс, и задумался, может быть, Жозефина была права, не желая отпускать инквизитора на эту миссию. Андерс уверял, что полностью исцелился, и Варрик с радостью поверил ему, но сейчас думал: не ослепило ли его нетерпение снова увидеть Бьянку?

− Варрик! − крикнул Андерс, окутывая щитом их обоих, чтобы отразить атаку, которую Варрик, слишком погруженный в собственные мысли, не заметил. Кажется, Андерс был не единственным, кто имел проблемы с концентрацией в этом бою.

Выпустив сквозь щит в нападавшего несколько болтов, Варрик со вздохом облегчения увидел, как порождение тьмы рухнуло на землю.

− Спасибо, − проворчал он, снова вступая в бой, но держась между Андерсом и остальными врагами. Он заметил, что Дориан делает то же самое. Тем временем Железный Бык был на передовой, расчищая путь для остальных, в то время как Бьянка стреляла болтами со своего места на сломанной колонне, легкими прыжками уходя от тварей, когда они подтягивались к ней.

Когда пал последний враг, они все остановились, чтобы перевести дыхание, и Варрик увидел, как Дориан отступил, чтобы проверить состояние Андерса и заставить мага выпить зелье. Тевинтерцу хорошо удавалось выполнять привычную для Варрика роль курицы-наседки с Андерсом, которого, похоже, раздражала вся эта опека. И Варрик по опыту знал, что долго он с этим мириться не станет.

Заставив себя отвести взгляд, Варрик сосредоточился на извлечении болтов из павших, чтобы пополнить свой запас. Бьянка присоединилась к нему с лукавой улыбкой.

− Итак, это то, чем ты сейчас занимаешься? − спросила она, счищая с болта слизь, прежде чем передать его ему.

− Что, прости? − переспросил он.

− Шныряешь по пещерам, стреляешь то в одних, то в других? Такая у тебя сейчас жизнь?

Покачав головой, он ухмыльнулся.

− Обычно я стараюсь избегать пещер.

Ее глаза весело блеснули, прежде чем она отвернулась, и Варрик сдержал легкий вздох, который нарастал в его груди. Сделав медленный вдох и выпустив его еще медленнее, чтобы скрыть свои эмоции, он попытался вернуться к текущей задаче, но вместо этого обнаружил, что смотрит в пространство. Неважно, сколько прошло времени, неважно, сколько раз он ругал себя за свою иррациональную привязанность к ней, каждый раз, когда он снова видел Бьянку, старые чувства возвращались с новой силой. Она была его первой любовью, и никакие рациональные доводы никогда этого не изменят.

− Я же сказал, что со мной все в порядке, − резко произнес Андерс, привлекая внимание Варрика. Нетвердой походкой отойдя от Дориана, инквизитор с раздражением, горящим в его глазах, зашагал по тропинке, словно намереваясь в одиночку расправиться с остальными врагами в округе.

Вздох, который Варрик сдерживал, все-таки вырвался. Убрав последний болт, он пристроился рядом с Андерсом.

− Ты уверен в этом, инквизитор? Выглядишь серее порождений тьмы. Может быть, тебе стоит передохнуть? − он схватил Андерса за руку и потянул, чтобы остановить его.

Раздраженно фыркнув, маг попытался вырвать руку из хватки Варрика.

− Блондинчик, − тихо сказал Варрик, крепче сжимая его запястье и оглядываясь через плечо, чтобы убедиться, что Бьянка все еще вне пределов слышимости. − Не вини нас за беспокойство. Ты чуть не погиб в Халамширале, и никто из нас не жаждет повторения этого опыта.

Андерс немного расслабился и перевел дыхание.

− Я знаю, − пробормотал он. − Я просто… ненавижу чувствовать себя слабым.

− Ты не слаб. Ты только что спас мою задницу в той драке. Но ты слишком сильно давишь на себя. Давай передохнем. Хорошо?

Прикусив нижнюю губу, Андерс кивнул.

− Что-то не так? − спросила Бьянка, придвигаясь ближе.

Варрик сжал руку Андерса, прежде чем отпустить ее.

− Кроме очевидного? Порождения тьмы и красный лириум, все в одной холодной, влажной и жуткой упаковке... Ты всегда даришь мне самые плохие подарки.

− Ой ли? Насколько я помню, некоторые из них тебе весьма нравились, − возразила Бьянка, ухмыляясь и проходя мимо него.

− Бьянка, остановись! − предупредил ее Варрик, следуя за ней. − Ты ставишь меня в неловкое положение перед моими друзьями.

Она лишь рассмеялась, и этот звук затронул какую-то уязвимую точку в его сердце. Стиснув зубы, он почувствовал тяжесть на спине и, повернувшись, увидел, что Андерс наблюдает за ним, нахмурившись. Гном ободряюще кивнул магу, но продолжил идти.

− Я волновалась, − сказала Бьянка немного позже. − Письмо о красном лириуме, что ты отправил, было первым с момента взрыва Церкви.

Варрик поморщился, наблюдая за Андерсом боковым зрением.

− Неужели это было так давно? − спросил он, заставляя себя рассмеяться.

Она перепрыгнула через обломки и оглянулась на него с задумчивым выражением лица.

− Нет, правда, если бы ты погиб в той заварухе, я бы вернулась в Киркволл и откопала тебя, просто чтобы всыпать тебе.

Ухмыляясь, он спросил:

− Что бы ты сделала, если бы меня кремировали?

− Высыпала бы пепел и потопталась.

Некоторые вещи никогда не менялись. Бьянка была хороша в каламбурах и никогда не упускала возможности это продемонстрировать.

− Но, думаю, я бы выследила ответственного за это парня, − продолжила она. − Он ведь был твоим другом?

Андерс запнулся о несуществующий камень, и Дориану пришлось подхватить мага, прежде чем тот упал лицом вниз. Пытаясь сосредоточить внимание Бьянки на себе, а не на комичной реакции Андерса, Варрик пренебрежительно сказал:

− Все это было уже давным-давно, − прочистив горло, он спросил: − Итак, как поживает Как-бишь-его-там? Ты не упоминала о нем в своем последнем письме.

Варрик предпочел бы не знать подробностей, но ему нужно было сменить тему, и это было первое, что пришло на ум − возможно, потому, что эта тема незримо висела над его каждым разговором с Бьянкой.

Окинув Андерса любопытным взглядом, она ответила:

− Богдан? Он сейчас в Неварре, продает мою машину богатым землевладельцам.

Варрик усмехнулся.

− Я слыхал, что некоторые в Гильдии из-за этой штуковины хотели возвести тебя в ранг Совершенной.

− Ну, это вряд ли. Даже если я превзойду Бранку в десять раз, они этого не сделают. Совершенная-наземница? Никогда, − в чем у Бьянки никогда не было недостатка, так это в уверенности. Уверенности в собственном мнении.

− Все бывает в первый раз.

Она фыркнула в ответ, но ускорила шаг, когда увидела дверь на дальней стороне моста, подозрительно новую и очень сложную на вид дверь.

− Я разберусь, − сказала она, присаживаясь на корточки и приступая к работе с запорным механизмом.

− Бьянка... − сказал Варрик, потирая переносицу, чувствуя, как разрастается головная боль. − Эти двери выглядят как твоя работа.

− Так и есть, − призналась она. − Я же говорила, что пользовалась этим входом раньше. Я построила эти двери, чтобы соперники не преследовали меня и не устроили “несчастный случай”. Ты же знаешь, как это бывает. Ах! − раздался щелчок в замке, и дверь бесшумно открылась. − Та-дам, − добавила она с усмешкой.

− Ты ждала этого с момента с самого нашего прихода, не так ли? − сухо спросил Дориан.

− Конечно, − Бьянка пожала плечами и жестом указала на дверь. − После вас.

− Впереди еще больше врагов, − предупредил Железный Бык, выходя вперед.

А потом они снова дрались, и Варрик потерял себя в этом ритме, следуя за течением битвы, пока все не закончилось и они не оказались окружены мертвыми телами. Тот факт, что он настолько привык к подобной жизни, что мог относиться к сражениям как к задаче из списка повседневных обязанностей, немного беспокоил. Но, честно говоря, когда он переставал задумываться об этом, то переносить это было гораздо легче. По-видимому, когда дистанцируешься от происходящего, это помогает разуму не взбунтоваться окончательно.

− Знаешь, это почти весело, − прокомментировала Бьянка. − Как в старые добрые времена.

− Что-то я не припомню, чтобы мы вместе по кому-то стреляли, − сказал Варрик, чувствуя себя неловко от этой идеи.

− А помнишь, как мы завалились к Бартранду на ужин гильдии? С таким же успехом мы могли бы подстрелить его.

Андерс фыркнул, и Варрик сурово взглянул на него, словно предупреждая, но было слишком поздно. По изгибу ее бровей он понял, что Бьянка заметила. Она все замечала.

− Это и близко не так опасно, как злить моего брата, − серьезно сказал Варрик.

− Я всегда хотел иметь братьев и сестер, − задумчиво проговорил Дориан. − Твои речи меня убеждают в обратном.

− Считай, что тебе повезло, − хмыкнул Варрик.

Чем дальше они продвигались вглубь горы, тем больше тревожился Варрик. Он внимательно следил за Андерсом, пока они шли, зная, что ослабленное состояние мага может усилить симптомы клаустрофобии. Однако Андерс, несмотря на растущее истощение, стиснул челюсти, расправил плечи и, казалось, был полон решимости выполнить эту миссию, не становясь обузой.

− Как долго ты пробудешь в Орлее? − внезапно спросила Бьянка, нарушив тишину, когда они вошли в длинный извилистый коридор.

Варрик пожал плечами, сразу поняв, к чему ведет ее вопрос, и опасаясь продолжать этот разговор перед аудиторией.

− По крайней мере, пока продолжается это странное дерьмо. Может быть, дольше. А что?

− Тебе стоит навестить меня до того, как Богдан вернется, и увидеть мою новую мастерскую.

Мастерская. Хм. Какой тонкий эвфемизм... Изабелле бы понравилось. Не настолько прямо как “исследуй мои Глубинные тропы”, но намек был вполне понятен. Он должен был сказать “нет”, но у него никогда это не получалось.

− Я посмотрю, что можно сделать. Ты же знаешь, что твоя семья убьет меня, если я появлюсь, верно?

− Они не собираются убивать тебя, − возразила она с легким упреком, как будто он вел себя глупо.

− Ты всегда так говоришь, и они всегда посылают убийц.

− Либо твоя семья сильно запуталась, − прокомментировал Бык, − либо они и вправду ненавидят Варрика.

− Если тебе это кажется странным, тебе следует познакомиться с моей семьей, − со смехом сказал Дориан.

− Это что, приглашение? − спросил Бык с усмешкой, приобнимая мага.

− Вовсе нет! − быстро заверил Дориан. − Тогда мне тоже пришлось бы их увидеть.

Варрик рассмеялся.

− Вы двое стали слишком милыми, − произнес он с улыбкой, стараясь смягчить свои слова. Варрик не знал, что и думать, когда сложилась эта пара, но его беспокойство быстро исчезло, едва он увидел, как хорошо они подходят друг другу. Его взгляд переместился на Андерса, и улыбка Варрика начала угасать, когда он заметил горечь на лице своего друга и, то, как он смотрел себе под ноги.

− Вот ты где! − внезапно сказала Бьянка, беря ключ с соседнего столика и направляясь к двери в дальнем конце коридора. Повернув ключ в замке, она сказала с усмешкой: − Теперь никто не сможет больше воспользоваться этим входом.

Наблюдая за ней, Варрик внезапно сложил все кусочки воедино.

− Бьянка...

Повернувшись к нему, она невинно улыбнулась, и он понял, что был прав.

Внутри него вспыхнул знакомый гнев, и куча мелких комментариев, отпущенных ею за последние несколько дней, начали укладываться в его теорию.

− Задница Андрасте, Бьянка, это ты выдала тейг?

Она даже не вздрогнула.

− Когда я узнала про место, то решила пойти посмотреть своими глазами. Я нашла красный лириум и... изучила его.

− Ты же знаешь, что это делает с людьми!

− Я сделала тебе одолжение! Ты же хочешь помочь своему брату? Я просто… хотела разобраться.

Вздохнув, Варрик потер лоб, чувствуя на себе тяжесть всеобщего внимания и понимая, что остальные ждут его реакции, чтобы последовать его примеру.

− Ты разобралась? − спросил он тяжелым от смирения голосом.

Ее глаза блестели от возбуждения, и эмоции были настолько чистыми, что он не мог не поддаться ее энтузиазму.

− На самом деле, да. Я узнала, что красный лириум… в нем скверна. Ты понимаешь, что это значит, Варрик?

Андерс ахнул, но Варрик только покачал головой.

− Что? Что две смертоносные хрени вместе дают что-то сверхужасное?

− Нет, − перебил его Андерс. − Это означает, что лириум и вправду живой.

− Вот именно! − подтвердила Бьянка, энергично кивая. − Скверна не влияет на минералы, только на животных.

Переводя взгляд с одного на другого и наблюдая за тем, как они возбужденно обсуждают что-то им близкое, Варрик почувствовал, как у него сжалось сердце. Это была не совсем ревность, но и не менее продуктивная эмоция. Может быть, чувство собственности?

− Как ты обо всем этом догадалась? − спросил он, вмешиваясь в разговор.

Бьянка пожала плечами.

− Ну, я не могла продвинуться дальше самостоятельно, поэтому стала искать какого-нибудь мага из Серых стражей. Скверна и магический опыт в одном лице. И я нашла этого парня, Лария. Он, казалось, был заинтересован в том, чтобы помочь моим исследованиям. Поэтому я дал ему ключ.

− Подожди, Ларий? − Андерс нахмурился и взглянул на Варрика.

− Не тот ли это Серый страж, которого мы встретили в тюрьме Корифея? Дерьмо. Я знал, что что-то не так. Он определенно не был магом раньше.

− То, как он вел себя после того, как мы победили Корифея − или думали, что победили… Он словно стал другим человеком, − Андерс покачал головой.

Поморщившись, Бьянка сказала:

− Я понятия не имела, что что-то не так, пока ты не написал, что нашел в Убежище красный лириум. Потом, когда я вернулась сюда… Я поняла, что произошло. А как только я поняла, решила, что должна все исправить.

Андерс вздохнул.

− Вы не могли знать, что случится.

− Яйца Маферата, конечно не могла! − огрызнулся Варрик, но он знал, что злится на себя больше, чем на нее. Если бы только они понимали, что происходит в тюрьме Корифея! Они могли вообще предотвратить все это. Но это не означало, что он все еще не злился на Бьянку. Злился, что она не сказала ему правду сразу, что манипулировала им так же, как всегда. И еще больше разозлился из-за того, что позволил ей это.

− Я знаю, что облажалась, но мы все исправили, − сказала Бьянка, бросая на него тот умоляющий взгляд, который она всегда использовала, когда пыталась переубедить его. − Теперь порядок!

− Это не одна из твоих машин, − твердо сказал Варрик, решив не позволить ей снова взять верх над ним. − Ты не можешь просто заменить деталь и сказать, вот теперь все правильно.

− Нет, но можно же попытаться? − выражение ее глаз привело его в ярость. Она не раскаивалась и была совершенно уверена, что поступила единственно верно, учитывая обстоятельства. Выражение ее лица вдруг показалось ему до жути знакомым.

Когда он понял почему, его взгляд в шоке переместился на Андерса. Он никогда раньше не замечал сходства между ними, того, как они оба умели обаять его, не прилагая усилий, когда единственное, что он хотел делать, это злиться на них. Не говоря уже об отсутствии у них угрызений совести из-за своего глупого выбора. Это сходство заставило мысли Варрика повернуть в другом направлении. Андерс неуверенно моргнул, глядя на него, но Бьянка вернула внимание Варрика своим следующим заявлением, в котором было слишком много сарказма, чтобы он мог оставить его без ответа.

− Или я должна вечно носиться со своими ошибками, − спросила она, − посыпать голову пеплом, рассказывая истории о том, что я должна была сделать?

Варрик поморщился. Это был удар ниже пояса − достаточно низкий, чтобы он понял, насколько серьезно она относится к этому спору, и понял, что он не победит без столь же резкой атаки.

− Можно подумать, я много рассказываю о своих ошибках, − пренебрежительно произнес он.

− О, ради всего святого. Может вам двоим снять комнату? − с весельем в голосе пробормотал Дориан, и его небрежный тон помог немного разрядить гнев Варрика.

− Мы сделали здесь все, что могли, − со смирением в голосе произнес он. − Бьянка, тебе лучше вернуться домой, пока… кто-нибудь не хватился тебя.

Ее глаза слегка расширились, и он увидел беспокойство в их глубине, когда она поняла, что перешла черту.

− Варрик...

− Не беспокойся, − сказал он, отворачиваясь. Слова застряли у него в горле.

Варрик был разочарован, что Бьянке так легко удалось его ранить. Он сосредоточился на том, чтобы просто ставить одну ногу перед другой, и даже не оглядывался, пока не достиг верхнего уровня главной комнаты. Прислонившись к развалившимся перилам и пытаясь успокоить свой гнев, он уставился в бездну внизу.

Бьянка всегда умела находить его слабые места и давить, пока не получала желаемое. И даже зная это за собой и видя ее приближение, Варрик никогда не мог устоять, потому что его чувства к ней всегда подрывали его здравый смысл. Это было понятно, даже естественно, учитывая их историю. Смесь нежности и гнева, которую он испытывал по отношению к ней, была знакомым чувством, почти успокаивающим в своей предсказуемости. Что было ему незнакомо, так это чувство вины, нарастающее внутри него из-за роли, которую он сыграл, выпустив зло, что в настоящее время угрожало миру. Начиная с открытия красного лириума и заканчивая невольным освобождением Корифея из его тюрьмы. Он соединял нити событий, которые никогда раньше не казались даже отдаленно связанными, и каждое осознание вызывало новую волну тошнотворного сожаления. И где-то над миазмами отвратительных эмоций плавало удивительно легкое и головокружительное ощущение, вдохновленное сходством, которое он заметил между Бьянкой и Андерсом, но в данный момент у него не было сил заняться этим откровением. Да и не заслуживало это того внимания по сравнению с другими проблемами, навалившимися на них.

Погруженный в собственные мысли, он очнулся только, когда услышал позади себя скрежет ботинок на лестнице. Варрик обернулся и увидел на верхней ступеньке лестницы смущенную Бьянку.

− Вот ты где, − сказала она с облегчением в голосе. − Я боялась, что ты мог наткнуться на какое-нибудь порождением тьмы.

Он не ответил, столкнувшись с одним из тех редких моментов, когда не мог придумать, что сказать.

− Послушай, мне правда очень жаль. Ты ведь это знаешь, да? Я просто пыталась все исправить.

− Я понимаю, Бьянка, − сказал он, повернувшись к ней лицом и прислонившись спиной к перилам.

Она переступила с ноги на ногу.

− Просто… Я не хочу оставлять все так. После того, что случилось в Киркволле, я думала, что потеряла тебя, а теперь с Инквизицией ты в еще большей опасности, и я... Ну, мне нужно, чтобы ты знал...

− Все в порядке, − перебил он, не в настроении выслушивать новые оправдания. − И между нами тоже. − Он взглянул на нее и сумел слегка улыбнуться.

Закусив нижнюю губу, она кивнула. Она присоединилась к нему у перил, и по ее позе он понял, что она над чем-то задумалась.

− Я поняла, кто он, − наконец, произнесла она, повернувшись, чтобы взглянуть на него: − Инквизитор. Он ведь твой Блондинчик, да? Тот, кто виноват во всем, что произошло в Киркволле.

Ошеломленный, Варрик попытался осмыслить сказанное Бьянкой, прежде чем сформулировать ответ. Во-первых, она назвала Андерса “его”, и хотя это, вероятно, было уточнено только для ясности, это все равно показалось ему странным. Во-вторых, она обвиняла Андерса в большем, чем он того заслуживал. И на это он отреагировал без раздумий.

− Он не виноват в том, что произошло, − резко произнес он, осознав еще до того, как увидел ее изогнутую бровь, что вскинул свою руку. − Только за взрыв Церкви.

Она медленно покачала головой.

− Разве этого недостаточно?

− Это сложно.

Вздохнув, она спросила:

− Но ты думаешь, что можешь ему доверять?

− Я правда доверяю ему, − твердо сказал он.

− Тогда я надеюсь ради твоего же блага, что ты не ошибаешься, − она оттолкнулась от перил и, отступая, коснулась его плеча. − Береги себя, Варрик.

− Я постараюсь найти время, чтобы прийти осмотреть твою новую мастерскую, − сказал он, пытаясь более искренне улыбнуться.

− Не надо, − прошептала она. − С моей стороны было эгоистично спрашивать. Я сделала свой выбор. Самое время мне начать жить с ними.

Он нахмурился.

− Бьянка.

− Увидимся, − с грустной улыбкой произнесла она, останавливая его прежде, чем он смог сказать что-нибудь еще.

Все еще хмурясь, он заметил остальных своих спутников, появившихся на верхней ступеньке лестницы, но проигнорировал их, слишком поглощенный наблюдением за Бьянкой, когда она уходила.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 57. Грех бездействия

Пылинки парили в воздухе, ловя свет и мигая, как светлячки, кружась над картой. Андерс стоял, опершись локтем на другую руку, и, приложив палец к губам, задумчиво смотрел на карту, пытаясь решить, за какую миссию взяться в следующий раз. Инквизиция уже начала перебрасывать свои войска на позиции в Арборских дебрях, но до того, как они будут готовы дать бой Корифею, должно пройти еще несколько дней. Оставалось несколько незавершенных задач, которые могли бы сделать предстоящую битву менее рискованной, но не было времени закончить их все. Ему нужно было решить, какие из них имеют наибольшую важность.

Вздохнув, Андерс закрыл глаза и потер лоб, чтобы унять головную боль, которая, как он чувствовал, начала овладевать им. Он мог бы легко прогнать ее с помощью магии, но знал, что она просто вернется. Снова. Он смотрел на карту по меньшей мере час и так и не приблизился к решению, и промедление продолжало уменьшать время, которое оставалось до отъезда в Арборские дебри. Остальные советники Инквизитора были заняты последними приготовлениями, так что ему не на кого было опереться, а он не чувствовал себя достаточно уверенным в своих стратегических способностях, чтобы сделать правильный выбор без посторонней помощи.

Он вздрогнул, когда дверь распахнулась с такой силой, что отскочила от противоположной стены, и, открыв глаза, увидел Каллена, шагающего к столу. К его облегчению, на лице командира отразились не гнев и тревога, как он ожидал, а возбуждение. С улыбкой, настолько довольной, что она выглядела неуместной на его обычно непроницаемом лице, Каллен оперся на край стола и объявил:

− Мы нашли его. Мы нашли Самсона.

Андерс вскинул брови и вспомнил их разговор, состоявшийся несколько недель назад, о доспехах Самсона и усмиренном, который их сделал.

− Где он? − спросил Андерс.

− В старом тевинтерском святилище Думата. Но нам нужно немедленно выдвигаться, если мы хотим поймать его и Мэддокса, − отвернувшись, командир добавил через плечо: − Собери команду и жди меня у ворот через час.

Обрадованный тем, что выбор сделан за него, Андерс кивнул и бросил последний взгляд на карту, прежде чем последовать за Калленом из Ставки командования. В большом зале они расстались, хотя командир шел так быстро, что Андерс все равно не успевал его нагнать даже в кабинете Жозефины. Оглядывая зал, маг размышлял, кого взять с собой на эту миссию. Его взгляд остановился на гноме, устроившемся за столом в углу. Варрик выглядел так, словно не спал со времени их путешествия на Глубинные тропы; под глазами у него были синяки от усталости, а щетина отросла настолько, что стала напоминать настоящую бороду. Когда Андерс приблизился, перо Варрика пролетело над листом бумаги, задержавшись ровно настолько, чтобы он успел протянуть руку за чистым листом.

− Варрик? − спросил Андерс, останавливаясь у стола и наблюдая за плавной вязью текста, рождающегося на конце пера.

Варрик даже не отреагировал на обращение.

Присев на край стола и наклонившись ближе, Андерс снова произнес имя гнома, но так и не дождался реакции. Наконец, Андерс взял стопку чистой бумаги и отложил ее подальше. Так, что, когда Варрик потянулся за следующим листом, его пальцы нащупали пустоту.

Уставившись на то место, где раньше лежала бумага, Варрик нахмурился и откинулся на спинку стула.

− Блондинчик, − сказал он грубым голосом, удивленно моргая.

− Варрик, − мягко улыбнулся Андерс. − Ты выглядишь измученным. Когда ты в последний раз спал? Или ел? Или переставал писать достаточно долго, чтобы обратить внимание на окружающий мир?

Варрик пожал плечами.

− Понятия не имею. Тебе что-нибудь нужно?

− Мы нашли крепость Самсона. Хочешь пойти со мной?

Покачав головой, Варрик перегнулся через стол и потянулся к стопке бумаг, которую только что заметил рядом с Андерсом.

− Я слишком занят. Передай лист, я не хочу потерять ход своих мыслей.

Андерс нахмурился и отодвинул стопку листов еще дальше. Затем он потянулся к одной из страниц, которые Варрик уже исписал словами.

− Что ты пишешь?

Прежде чем он успел взять исписанную страницу, Варрик положил руку на стопку.

− Это личное.

Наклонив голову, Андерс с неохотой опустил руку на стол.

− С тобой все в порядке?

− Со мной все в порядке.

Андерс нахмурился.

− Варрик.

Сглотнув, Варрик покачал головой и переключил внимание на огонь.

− Я не хочу об этом говорить, Блондинчик.

Андерс колебался, думая о нетерпении Каллена и пытаясь решить, есть ли у него время для этого разговора. Затем он снова взглянул на затравленное выражение лица Варрика и решил, что найдет время.

− Это из-за Бьянки?

− Я сказал... − начал Варрик, и в его голосе прозвучали резкие нотки, которые Андерс не привык от него слышать. Однако маг перебил его с нарочито веселой улыбкой:

− Я знаю, что ты сказал, но ты, наверное, помнишь, что я могу быть невероятно настойчивым, если захочу.

Варрик бросил на него недовольный взгляд, и Андерсу потребовалось мгновение, чтобы понять, что гном на самом деле надулся. Он никогда раньше не видел Варрика таким.

− Разве тебе не нужно идти? − спросил Варрик опасно тихим голосом.

Сложив руки на груди, Андерс поудобнее устроился на краю стола.

− Это может подождать, − это было не совсем так, но вряд ли Каллен уйдет без него, учитывая, что командиру понадобится помощь Инквизитора, чтобы разобраться с Мэддоксом.

Варрик вздохнул и облизал потрескавшиеся губы кончиком языка.

− Если ты собираешься заставить меня говорить об этом, то сначала мне нужно выпить.

− Ладно. После тебя, − Андерс жестом указал на открытую дверь.

Все еще косясь на мага, Варрик поднялся со стула и, поморщившись от боли в суставах, неуклюже двинулся к “Приюту Вестника”. Андерс едва не наступал ему на пятки, так близко он следовал за гномом. В это время дня в таверне было довольно пусто, особенно с тех пор, как Железный Бык увел “Боевых быков” на задание, а Кэбот использовал эту возможность, чтобы прибраться в баре. Глаза трактирщика слегка расширились от необычайно всклокоченного вида Варрика, но он без комментариев поставил на стойку пару кружек.

Варрику не хотелось сидеть за стойкой, и он повел Андерса к столику в углу.

− Не обращай на нас внимания, − крикнул он Кэботу, усаживаясь в кресло.

Андерс сел напротив и сделал глоток эля. Он не собирался много пить, но подозревал, что Варрик охотнее заговорит, если решит, что Андерс пьет вместе с ним. Терпеливо ожидая, он наблюдал, как Варрик ерзал в кресле, вертел в руках ручку своей кружки и постукивает пальцами по столу, готовясь сказать то, что хотел.

− Это наша вина, − сказал он наконец. − Корифей, красные храмовники, все это. Возможно, идея этой дурацкой экспедиции пришла в голову Бартранду, но она никогда бы не состоялась, если бы я не убедил Хоук профинансировать ее или не вынудил тебя отдать карты. − Он сделал большой глоток и тяжело опустил кружку на стол. − Если бы мы не нашли этот красный лириум, Корифей не смог бы его использовать.

− Варрик, − с печалью в голосе произнес Андерс. − Твой брат был тем, кто рассказал всем, что мы нашли. Ты не...

− Это я помог ему найти его. А потом рассказал об этом Бьянке, и она закончила работу.

Андерс вздохнул, понимая, что, несмотря на то, что довольно часто оказывался на противоположном конце подобных разговоров, как этот, у него не было ни малейшего представления о том, как заставить Варрика чувствовать себя лучше.

− А еще Корифей, − продолжал Варрик. − Он даже не сбежал бы из тюрьмы, если бы я не помог Хоук найти убежище Хартии в горах Виммарка.

− Корифей искал ее, − запротестовал Андерс. − Не важно, сколько его приспешников мы убили, он продолжал бы искать новых и посылать их за ней, пока наконец не получил бы то, что хотел. − Он сглотнул, чувствуя что во рту пересохло. − Он превратил бы меня в одного из них, будь у него такая возможность, и я не уверен, что кто-то из вас смог бы остановить нас со Справедливостью, если бы Корифей захватил контроль.

− Разве ты не понимаешь? − продолжил Варрик, вытирая рот тыльной стороной ладони после очередного глотка. − Дело в том, что мы все это время помогали ему. Он не смог бы угрожать миру сейчас, если бы мы не вытащили его из той тюрьмы и не дали ему инструменты для этого.

− Мы даже не знали о его существовании, когда все это началось, − усмехнулся Андерс. − В этом вопросе я согласен с Бьянкой. На данный момент вина не имеет значения. Мы уже делаем все возможное, чтобы остановить его!

Закатив глаза, Варрик скрестил руки на груди и откинулся на спинку кресла.

− Конечно же, ты на ее стороне.

Пораженный этим замечанием, Андерс озадаченно взглянул на друга.

− И что ты хочешь этим сказать?

− Ничего, − тихо пробормотал Варрик, глядя на стол с непроницаемым выражением лица.

Внезапно почувствовав неловкость, Андерс сделал еще глоток эля, пытаясь понять, о чем думает Варрик.

− Я сказал что-то не то?

Наконец Варрик поднял на мага глаза, и на его губах появился намек на улыбку, хотя за щетиной ее было трудно разглядеть.

− Нет, Блондинчик. Это не твоя вина.

− Сейчас может, и нет, но, наверное, это впервые, − запротестовал он, медленно качая головой. − Я сделал гораздо больше, чем ты, для того, чтобы мир оказался в жопе. Так что, если хочешь сидеть и винить себя, то учти, что меня тебе следует винить в два раза больше.

Андерс посмотрел на дверь, гадая, как долго он разговаривал с Варриком и сколько времени у него осталось до того, как Каллен начнет его искать.

− Блондинчик, − прошептал Варрик, и маг вздрогнул, почувствовав, как рука гнома легла поверх его руки, прижимая ее к столу, чтобы не дать ему уйти. − Дело не в вине. Просто… ты совершил свои самые большие ошибки, делая то, что считал правильным. Прямо как Бьянка. В то время как мои худшие ошибки были вызваны моим собственным бездействием. Я избегаю проблем. Я отказываюсь видеть то, что находится прямо передо мной. Я мог бы остановить Бартранда сто раз, но не сделал этого, потому что так было легче всего сделать его счастливым. Я мог бы использовать свое влияние, чтобы позаботиться о Хартии, но не сделал этого, потому что боялся последствий.

Андерс поднял голову и, как только их глаза встретились, отвел взгляд, встревоженный тем, что увидел во взгляде Варрика.

− Я мог бы остановить тебя до того, как вы со Справедливостью...

− Хватит, − Андерс выдернул руку из-под руки Варрика и повернулся на стуле, чтобы случайно не встретиться с ним взглядом. − Неужели ты не видишь, что все это не имеет значения? Ошибки есть ошибки, независимо от причин. Их нельзя изменить. А жалость к себе ничего не исправит. − Искоса взглянув на гнома, он добавил с гримасой: − Вообще-то, ты мне это должен говорить. А не наоборот.

Варрик горько усмехнулся.

− Ну и каково это, Блондинчик? Хоть раз побыть тем, кто выслушивает чужое нытье? − его улыбка слегка погасла. − Полный отстой, не правда ли?

− Да уж, хреново. Так что тебе лучше поскорее прийти в себя, чтобы мы снова могли поменяться ролями, − он вздохнул и поднялся на ноги. − Мне нужно идти. Пообещай, что не будешь пить здесь до конца дня.

Варрик кивнул, но промолчал.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 58. Реверсивная разработка.

Как обычно, они опоздали.

Самсон уже скрылся, когда они наконец добрались до святилища Думата. Хуже всего было то, что, уходя, он поджег это место. Поэтому им пришлось пробиваться сквозь рушащиеся развалины в надежде, что он оставил после себя хоть какую-нибудь зацепку, которую еще можно было спасти. В их опоздании Каллен винил Андерса, хотя знал, что и сам виноват не меньше. Он потратил впустую полдня, прежде чем заметил на своем столе отчет об убежище Самсона.

− Каллен! Сзади, − крикнул Андерс, бросая огненный шар в том направлении и заставляя Каллена вынырнуть из своих размышлений.

Каллен резко развернулся к храмовнику, отражая удар щитом, и почувствовал, как удар прошелся по руке. Андерс поставил вокруг него щит, и Каллена пробила дрожь при ощущении магии, окутавшей его тело. Он неосознанно стиснул зубы. Хотя Каллен и прожил среди магов большую часть своей жизни, он провел не так уж много времени, сражаясь с ними бок о бок. Ему пришлось внедрять их навыки в боевую систему Инквизиции, потому что это было необходимо, особенно после того, как Андерс привел в их ряды магов. Однако часть его до сих пор не могла спокойно наблюдать за использованием магии без контроля храмовников.

Древние стены застонали вокруг них, когда последний храмовник упал на землю, и Каллен настороженно посмотрел вверх.

− Нам нужно торопиться, − сказал он, поднимаясь по лестнице в следующую комнату, − или это место обрушится на нас прежде, чем мы найдем что-нибудь важное.

− Кого-нибудь надо подлатать? — спросил Андерс, последовав за ним. − Кассандра, ты истекаешь кровью.

− Ничего страшного, − сказала она. − Это даже не моя кровь. Но этот, как бы его сейчас ни звали… У него ранена левая нога.

Каллен оглянулся и нахмурился, взглянув на человека, которого они когда-то считали Серым Стражем. Ренье — или Блэкволл, как он все еще предпочитал зваться, хотя теперь это скорее был титул, а не имя — стоял, ссутулив плечи и хмурясь. Выражение лица Андерса было мягким, когда он приблизился к человеку с магией, уже сверкающей на кончиках его пальцев, двигаясь медленно, словно боясь спугнуть его.

− Я в порядке, − проворчал Блэкволл, уклоняясь от прикосновения Андерса, но маг просто покачал головой и продолжил исцелять его рану.

Скрестив руки на груди, Кассандра нахмурилась.

− Тебе повезло, что именно Инквизитор решил твою судьбу, − сказала она Блэкволлу. − Если бы это зависело от меня, я бы не стала тебя спасать.

Блэкволл, сверкнув темными глазами из-под нахмуренных бровей, тихо ответил:

− Ты выше подобной злобы, Кассандра.

− Да ну? А что ты обо мне знаешь? Еще меньше, чем мы о тебе!

Блэкволл открыл рот и снова закрыл его.

− Я… не...

− Не тебе решать, что выше меня, а что ниже. Ни сейчас, ни потом. Никогда.

− Хватит, Кассандра, − твердо сказал Андерс, выпрямляясь. − Решение уже принято. Он все еще является частью Инквизиции, и как только Корифей будет побежден, то станет Стражем, которым притворялся. Возможно, это не судьба хуже смерти, но и она не будет легкой.

Поперечная балка высоко над ними застонала, а затем соскользнула с места, разбросав при падении сожженное дерево и пепел.

− У нас мало времени, − напомнил Каллен, поворачиваясь и проходя через дверной проем. Он не замедлил шаг, пока не увидел фигуру, прислоненную к опрокинутому столу в соседней комнате. Андерс обогнал его, когда тот остановился в нерешительности, и Каллен был рад, что позволил ему взять на себя инициативу, когда Маддокс посмотрел на Андерса.

− Привет, Андерс, − сказал Маддокс ровным, невозмутимым тоном.

− Ты меня знаешь? − спросил Андерс, опускаясь на колени рядом с Усмиренным.

− Конечно. Ты освободил магов.

− Да, − сказал Андерс с грустной улыбкой. − Жаль, что я не мог сделать для тебя больше в Киркволле.

Глаза Маддокса блеснули в свете костра.

− Как ты сделал для своего любовника? Я бы не хотел умирать.

Вздрогнув, как будто Маддокс ударил его, Андерс сказал:

− Карл не мог жить, как ты. Он умолял меня покончить с его жизнью.

Маддокс закашлялся, и по его губе потекла струйка крови.

− Меня не беспокоила эта жизнь. Я был доволен.

− Андерс, − резко сказал Каллен. − Что-то не так.

Андерс кивнул.

− Я заметил. Что ты сделал, Маддокс?

− Я выпил весь свой запас экстракта моровика, − ответил Маддокс все тем же пугающе ровным тоном усмиренного. − Осталось недолго.

Андерс выругался себе под нос, поднял руку к груди Маддокса и закрыл глаза. Свет вспыхнул на кончиках его пальцев, когда он попытался исцелить его, но Андерс быстро сдался, покачав головой, когда опустил руку.

− Повреждения уже распространились слишком далеко, чтобы их можно было исправить. Я ничего не могу сделать.

− Мы только хотели задать тебе несколько вопросов, Маддокс, − разочарованно произнес Каллен.

− Да, рыцарь-капитан Каллен. Этого я и не хотел допустить. Я уничтожил лагерь огнем. Все согласились, что так будет лучше. Наша смерть даст Самсону время на отступление.

Ярость клокотала внутри Каллена при мысли о том, что кто-то вроде Самсона внушает такую преданность.

− Вы добровольно решили умереть ради Самсона? Почему?

− Когда-то Самсон спас меня. Просто так, я тогда еще не был ему нужен. Он снова дал мне цель. Я… хотел помочь…

Маддокс рухнул на последнем слове, и Каллен ударил кулаком по полу, вздрогнув, когда ослабевшая половица скрипнула под ударом.

Андерс со вздохом откинулся на пятки.

− Полагаю, моя история здесь не так уж и помогла, как мы надеялись. Какая потеря.

Каллен опустил голову в знак поражения, но Кассандра не дала ему шанса погрязнуть в самобичевании.

− Надо проверить лагерь, − предложила она. − Маддокс мог что-то упустить.

− Ты права, − согласился Каллен. − Рассредоточьтесь и дайте мне знать, если найдете что−то необычное.

Они начали перебирать обломки, ища то, что могло бы сделать это путешествие стоящим, но большинство предметов превращались в пепел при малейшем прикосновении.

− Инквизитор, − сказала Кассандра, помогая Андерсу отодвинуть сломанную полку. − Я слышала, как ты разговаривал с Дорианом перед нашим отъездом. Я, наверное, ошибаюсь, но мне показалось, что ты просил его помочь организовать карточную игру. Ты собираешься играть в азартные игры?

Андерс рассмеялся, и Каллен стиснул зубы от этого звука.

− Нет. Это для Варрика. В последнее время он сам не свой, и я подумал, что игра в Порочную добродетель может его подбодрить. Раньше мы все время играли в нее в Киркволле.

− Да, я помню, − твердо сказала Кассандра. − Ему нравилось рассказывать такие не относящиеся к делу истории, когда я допрашивала его о Хоук. Думаю, он верил, что я сдамся, если он будет болтать достаточно долго.

− Приглашаю тебя присоединиться к игре, − произнес Андерс. − Каждый заслуживает небольшого перерыва, прежде чем мы отправимся в Арборскую глушь.

Губы Кассандры скривились, но она пожала плечами в знак согласия.

− Думаю, это не повредит.

− Может мы сосредоточимся на текущей задаче? − спросил Каллен, с раздражением глядя, как очередная книга рассыпается в пыль в его руках.

Андерс мило улыбнулся, очевидно, неверно истолковав раздражение Каллена как ревность.

− Не волнуйся, командир. Ты тоже приглашен.

Каллен открыл рот, чтобы возразить и сказать, что ему неинтересно играть в игры, но Андерс ахнул, едва не потеряв равновесие после того, как наступил на бутылку.

Присев на корточки, он осмотрел сверкающую груду стекла под собой.

− Бутылки с лириумом вылизаны дочиста, − заметил он.

− Мерзко, − с отвращением сказала Кассандра, но Каллен только нахмурился, глядя на осколки. Он знал, каково это − чувствовать такое отчаяние.

− Отчаянный, жаждущий, − произнес нараспев Коул, и Каллен не был уверен, читает ли он его мысли или эхо мыслей Самсона. − Он поет не так громко как раньше, поэтому ему нужно больше.

− Сколько красного лириума принимает Самсон? − размышляя вслух произнес Каллен, чтобы сменить тему. − Его сопротивляемость небывалая. − Оглядев обломки, он вздохнул. − Какое унылое место для смерти. Да и жить тут было наверное не очень, особенно под командованием Самсона.

Андерс взглянул на него, в его глазах мелькнула искра веселья, но он промолчал.

− Что? Ты, конечно, не согласен? Насколько я помню, у вас с Хоуком были свои дела с Самсоном в Киркволле.

− Да, − согласился Андерс. − Он продал в рабство эльфа, чтобы достать денег на лириум. Он отвратителен.

− Тогда что же тебя так забавляет?

− Ничего. Только то, что ты продолжаешь говорить о его командовании с таким крайним отвращением.

Отложив неопознанный оплавленный предмет, Каллен уставился на него.

− Потому что отвратительно, как он ведет своих людей на почти верную смерть. Он экспериментирует над ними, заставляет их глотать красный лириум, зная, что лишь немногие выживут после этого!

Андерс покачал головой и пробормотал себе под нос:

− Похоже, это не сильно отличается от того, что делают Серые Стражи.

− Ты же несерьезно.

Он пожал плечами.

− Не то чтобы нет. Но ритуал присоединения не сильно отличается от употребления красного лириума, и по сути это смертный приговор.

Каллен уставился на него, ошеломленный этой идеей и в равной степени пораженный напоминанием о том, что Андерс сам был Серым Стражем. Он никогда не видел его в этой роли, поэтому легко было забыть эту часть его истории, но он, как и все Серые Стражи, пожертвовал частью своей жизни, вступив в орден. Хотя Андерс не чувствовал Зова, когда Корифей манипулировал остальными Стражами, возможно, что-то в нем изменилось из-за метки. Как бы то ни было, время, проведенное с надзирателями, все-таки было для Андерса достаточно неприятным, раз уж он от них сбежал. Да и вступление Блэкволла в этот Орден для Андерса рассматривается как серьезное наказание.

− Кажется, я что-то нашел, − внезапно сказал Блэкволл, нарушая неловкое молчание, повисшее после комментария Андерса. Учитывая, как он отдалился от остальных членов группы и отсутствие комментариев на протяжении большей части путешествия, сейчас услышать его голос стало неожиданным.

− Письмо адресовано тебе, − хрипло сказал он, кивая Каллену.

− Мне? − недоверчиво произнес Каллен. − Дай−ка взглянуть.

Желчь подступила к горлу Каллена, когда он прочитал бессмысленную записку, вспоминая человека, которым Самсон был давным−давно, прежде чем покинул Орден или занялся преступностью, чтобы питать свою зависимость. Каллен тогда уважал этого человека, даже считал его другом. Но теперь, прочитав его слова, стало ясно, как мало осталось от того человека.

− Что там написано? − спросил Андерс, подойдя ближе и наклонившись вперед, чтобы прочитать через плечо Каллена.

Стараясь не обращать внимания на неожиданную близость, Каллен прочистил горло и прочитал вслух:

− “Пей побольше лириума, и его песня откроет истину. Церковь использовала нас. Ты сражаешься не за тех. Корифей выбрал меня своим генералом и сосудом силы”, − опустив письмо, он закончил: − И прочая чушь. Неужели он думает, что я пойму? Что за бред…

Андерс странно посмотрел на него, уже не так весело, как раньше. В его глазах была жалость.

− Что? − требовательно спросил Каллен. − Полагаю,ты думаешь, что знаешь, что это значит?

− Вы же были друзьями? Ты и Самсон? − мягко спросил Андерс, что еще больше разозлило Каллена.

Каллен закатил глаза, и подавил желание смять письмо в кулаке.

− Какая разница?

− Я пытаюсь понять, почему ты принимаешь все, что он говорит и делает, на свой счет.

Каллен усмехнулся, но что-то внутри него сжалось от слов Андерса.

− Ты тратишь время, анализируя меня. А нам нужно понять планы Самсона.

Пожав плечами, Андерс указал на письмо.

− А что тут понимать? Красный лириум затуманил его разум. Сумасшедшие люди, как правило, непредсказуемы.

− Он прав, − согласилась Кассандра сидя рядом с кроватью, и с гримасой отбрасывая в сторону кипу обгоревших бумаг. − Мы пришли сюда, чтобы найти слабое место в броне, что он носит, а не в его психологической защите.

Нахмурившись, Каллен бросил взгляд на сожженные останки в комнате и пошел обратно той же дорогой, что они и пришли, надеясь найти что−нибудь не столь пострадавшее от огня.

Он не осознавал, что Коул последовал за ним, пока не услышал голос духа.

− Он не заслужил этого − своей армии, их лояльности. Он продал свою душу за лириум. Без высшей цели, без благородного дела. Он не заслуживает того, чтобы кого-то вдохновлять.

− Прекрати, − прошипел Каллен, но Андерс стоял наверху лестницы, наблюдая за ним, и он знал, что маг слышал каждое слово. Копаясь в обломках и едва ли обращая внимания на свои находки, Каллен старался не замечать приближения мага.

− Он тебе не соперник, − тихо произнес Андерс, подходя к нему.

− Я никогда этого не говорил.

− Тебе нечему завидовать. Ты лучше его, − добавил он, и слова прозвучали так буднично, что Каллен ошеломленно замер. Все еще перебирая предметы на столике неподалеку, Андерс нахмурился, когда нашел странный предмет и поднял его, чтобы получше рассмотреть.

− Это похоже на какой-то инструмент.

− Это кузнечные инструменты? − спросил Каллен, осмотрев предметы рядом с ними. − Поразительное мастерство.

− Усмиренные часто создают свои собственные инструменты, − заметил Андерс. − Ты думаешь...

− Маддокс мог использовать их для изготовления доспехов Самсона, − сказал Каллен, торопливо заканчивая фразу. − Возможно, Дагна могла бы использовать их, чтобы уничтожить его.

Сжав в руке один из инструментов, он добавил:

− Он в наших руках!

Андерс кивнул, веселье все еще мерцало в его глазах, но на этот раз Каллен не стал возражать.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 59. Повышенные ставки

Лицо Варрика даже разболелось от того, как сильно он ухмылялся весь вечер. Он все еще был ошеломлен тем, сколько усилий было потрачено на то, чтобы собрать всех вместе. Честно говоря, он был настолько восхищен тем фактом, что лидеры Инквизиции − даже самые тяжелые на подъем и порой весьма занудные, такие как Кассандра и Каллен − все сидят за столом, пьют и играют в карты, что ему с трудом удавалось сосредоточиться на игре. К счастью, у него были годы практики, он знал, как жульничать достаточно хорошо, и умел достаточно хорошо жульничать, чтобы его стопка золота не убывала, а одежда оставалась на своем месте. Не всем так повезло.

Итогом вечера после утверждения Каллена о том, что он разгадал ходы Жозефины, вероятно, стал бы демарш голого и смущенного командира, но Андерс убедил всех остальных продолжать играть, и теперь все за столом были частично раздеты. Все, кроме Варрика и Жозефины, которая оказалась лучшей мошенницей из всех, кого гном когда-либо видел. Кассандра покинула игру вскоре после того, как сняла перчатки и куртку, упрямо отказываясь раздеваться дальше, а Коулу так невероятно повезло, что он потерял только свою шляпу. Остальные потеряли по несколько деталей одежды. Варрик подозревал, что Дориан и Железный Бык намеренно проигрывали, рассматривая игру как эксгибиционистскую прелюдию, но они были одеты лишь чуть меньше, чем командир, который в тревоге поджимал губы, пока Жозефина сдавала очередные карты.

Андерсу пока удавалось не оголиться, но за последний час он утратил несколько не особо важных предметов одежды, включая ботинки и шнурок для волос. Он много практиковался в игре и был необычайно хорош в блефе, но Варрик знал его приемы, и по крайней мере половина выигрыша гному досталась от мага. Ему было немного не по себе от того, что он нацелился на карман своего друга, учитывая, сколько усилий приложил Андерс, чтобы устроить этот вечер-сюрприз, однако Варрик знал, что маг не ожидает, что он станет поддаваться.

Варрик поражался, как Андерсу удалось до самого конца сохранить в секрете эту встречу, но потом предположил, что был настолько поглощен чувством вины и смятения, которые испытывал после визита Бьянки, что его было легко обвести вокруг пальца. Он даже не подозревал о планах Андерса, пока не увидел табличку на двери таверны: “закрыто на ремонт”. Маг в это время вертелся рядом и пригласил Варрика зайти под предлогом, что Кэбот наверняка все равно подаст им напитки, несмотря ни на что. А потом Варрик увидел стол и собравшуюся вокруг него возбужденную компанию, и в его груди расцвела ностальгия при воспоминании о другой таверне и другой компании друзей, о времени жизни, когда он чувствовал себя уверенно и на своем месте.

Формально “Приют Вестника” был резиденцией инквизитора, хотя Андерс проводил там мало времени, и Варрик никогда не чувствовал себя здесь как дома. Скорее уж Железный Бык и его Быки владели этим местом, как когда-то Варрик “Висельником”, да Сэра, захватившая комнату наверху, которая хоть и была меньше, чем у гнома когда-то, но имела свой собственный шарм. И все-таки Варрик не мог не почувствовать это ощущение правильности и знакомости, разлившееся в груди, когда подходил к столу, окруженному друзьями, и садился за него с колодой карт и кружкой крепкого эля.

Варрик был настолько переполнен благодарностью, что едва смог посмотреть Андерсу в глаза, когда сюрприз был раскрыт. Гном понимал, что это именно тот жест, который он сам мог бы сделать для друга, и никак не мог осознать, что кто-то другой приложил такие усилия ради него. Все-таки он не должен был так удивляться. Когда дело доходило до заботы о друзьях Андерс всегда был чрезмерно щедр − по крайней мере, когда не был слишком занят каким-нибудь глупым делом, чтобы заметить, что они вообще в чем-то нуждаются.

Поэтому Варрик шутил и смеялся, отгоняя переполняющие его эмоции, и начал игру, прежде чем кто-нибудь заметил, как много на самом деле значило для него это собрание. Но даже сейчас, оглядывая стол и невероятную группу друзей, которых обрел в Инквизиции, он чувствовал, как внутри него нарастают эмоции, и ему пришлось выпить еще один стакан эля, чтобы сдержать их.

− Твоя ставка, Варрик, − напомнил Дориан, отвлекая его от размышлений.

− Не подтягивай выше свои шелковые трусики, Посверкунчик, − сказал Варрик, имея в виду слишком очевидный последний фрагмент одежды тевинтерца. − Я просто наслаждался видом своих карт.

− О, он явно блефует, − сказал Бык с ухмылкой.

Добавив монет в общий котел, Варрик рассмеялся.

− Продолжай подбрасывать золото в кучу, Малыш, и мы узнаем, кто блефует.

− Последняя карта, − объявила Жозефина, сдавая каждому из них еще по одной карте.

Коул ахнул.

− У меня хор. Они не хотят петь вместе, но создают такую приятную музыку, − он добавил еще немного золота в общую кучу.

− Парень! Сколько раз тебе повторять? − выругался Варрик. − Ты не должен раньше времени открывать всем свои карты.

Жозефина хмыкнула.

− У меня тоже есть свой собственный небольшой хор. Поддерживаю.

− Я пас, − сказал Каллен, бросая свои карты на стол и печально глядя на кучу золота в центре.

Дориан, с другой стороны, просто выгнул бровь, глядя на Быка, и бросил монету в стопку. Бык ухмыльнулся и тоже остался в игре.

Следующим был Андерс. Он рассматривал свои карты всего мгновение, прежде чем отсчитать монеты.

− Здесь все равно жарко, − сказал он, пожав плечами и улыбнувшись. Андерс никогда не любил играть в карты в Киркволле, особенно после того, как влияние Справедливости стало сильнее, но сегодня он, похоже, наслаждался игрой просто потому, что знал, что Варрику это нравится

− Пора выкладывать денежки, Тетрас, − сказал Бык, в предвкушении наклонившись вперед.

− Нет, − ответил Варрик, аккуратно положив свои карты на стол рубашкой вверх. − Думаю, я поверю Парню на слово.

Он был рад своему решению, когда дух, наконец, показал свою руку остальным игрокам за столом.

− Ну, думаю, это последнее, − сказал Дориан, выглядя довольным. Поднявшись, он демонстративно снял с себя последний предмет одежды и бросил его в лицо Железному Быку. Кунари с рычанием бросился на него, и все быстро отвели глаза − все, кроме Коула.

− Оно снимается, − удивленно сказал он. − Я и не знал, что оно снимается...

− Джентльмены, не кажется ли вам, что вам стоит перенести ваше общение в более уединенное место? − предложил Варрик, и его вопрос был поддержан хором голосов. К всеобщему облегчению, пара удалилась, но до остальных еще некоторое время доносились довольно отвлекающие звуки.

− Ладно, хватит, − сказала Жозефина, когда Бык и Дориан оказались вне пределов слышимости, стянула через голову ожерелье и бросила его на стол. Ее рука не была достаточно хороша, чтобы побить руку Коула, но была близка к этому. − Давайте продолжим.

− Нет, я на сегодня закончил, − объявил Каллен, складывая карты на стол. − Завтра нам предстоит долгий марш.

− Верно, − согласилась Жозефина, забирая ожерелье и выигрыш с неподобающей леди ухмылкой. − Всем спокойной ночи. Я прекрасно провела время.

− Взаимно, посол, − кивнув, ответил Варрик.

Каллен попытался прикрыть свой голый торс, собирая с пола одежду, но у него плохо получалось и то, и другое, а когда он встал, то, кажется, вспомнил, что на нем нет штанов. Покраснев, он обошел вокруг стола с такой неловкостью, что чуть не споткнулся о собственный стул.

− Командир, − сказал Андерс со смешком, снимая со спинки стула свое пальто и накидывая его на плечи Каллена, прежде чем тот успел убежать. − Прикройся немного, а то простудишься.

Покраснев еще сильнее, Каллен пробормотал что-то неразборчивое, а затем схватился за пальто, чтобы удержать его на месте, и выскочил за дверь.

В какой-то момент Коул исчез, не сказав ни слова, оставив за столом только Варрика и Андерса, если не считать Сэры, которая вырубилась на полу и за последний час не издала ни звука, если не считать храпа.

Потянувшись за картами, Варрик спросил:

− Ты готов сыграть еще одну партию, Блондинчик?

Андерс задумался, в уголках глаз появились морщинки, когда он рассматривал стопку монет, сложенных перед Варриком.

− Полагаю, я мог бы попытаться вернуть часть этого золота.

− Сначала тебе придется рассчитаться, − поддразнил Варрик. − Кажется, последнюю партию ты проиграл.

Надувшись, Андерс спросил:

− Тебе не кажется, что это немного несправедливо? Ты сидишь тут полностью одетый, а я полуголый.

− Блондинчик, я всегда полуголый, − рассмеялся Варрик, жестом показывая на свою обнаженную грудь.

Андерс улыбнулся.

− Полагаю, я могу сыграть еще одну партию, − сказал он, стягивая через голову рубашку и отбрасывая ее в сторону. Варрик старался не пялиться, понимая, что, несмотря на то, что он много лет сражался бок о бок с Андерсом и проехал с ним половину Тедаса, он редко видел Андерса без рубашки. Даже в Киркволле. В то время маг был кожа да кости, но сейчас − без сомнения, благодаря превосходной кухне Инквизиции − он выглядел намного здоровее. Однако и шрамов на нем стало больше. Не считая того, который Себастьян нанес магу в Халамширале, большинство из них выглядели так, словно их не успели как следует залечить. Было ли это потому, что во время боя у Андерса закончились мана и лириум, или потому, что он решил оставить раны гноиться − вопрос открытый, и Варрик не хотел его задавать.

Не обращая внимания на пристальный взгляд Варрика, Андерс со вздохом откинулся на спинку стула.

− Еще одна потеря. Ты снимаешь с меня последнее.

Варрик снова взглянул на друга, чтобы убедиться, что тот все еще в бриджах. Так и было. Едва не рассыпав карты по столу, когда понял, что это значит, гном спросил:

− Ты хочешь сказать, что на тебе нет...?

Андерс ухмыльнулся.

− Никогда не ношу.

− Ну, − сказал Варрик, качая головой и продолжая тасовать колоду, − а я-то думал, что знаю о тебе почти все.

− О, у меня все еще осталось несколько секретов.

− Вот как? Например? − Варрик начал раздавать карты отработанным движением, решив не жульничать в этом раунде.

Молчание Андерса заставило его поднять глаза, а пристальный взгляд мага заставил его почувствовать странную неловкость.

− Они не будут секретами, если я тебе расскажу, не так ли? − тихо произнес Андерс, слегка улыбаясь.

− Разве я этого не заслужил, после своей истории с Бьянкой? − взглянув на свою руку, Варрик чуть не рассмеялся от своего захода. Похоже, Андерс все-таки сможет вернуть часть своих монет.

− Как ты думаешь, ты увидишь ее снова? − спросил Андерс нарочито небрежным тоном.

Взглянув на мага, Варрик попытался понять, какой смысл он вложил в свой вопрос.

− Бьянку? Наверняка.

− Хорошо. Вы отличная пара.

Варрик почувствовал, как что-то кольнуло его в груди, сожаление, возникшее из ниоткуда. Не желая распутывать этот клубок эмоций, он намеренно сменил тему, осознав, как только заговорил, что к горлу подступил ком.

− Ты уверен, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой в Арборскую глушь?

Бросив несколько монет на стол, Андерс удивленно моргнул, заметив такую резкую смену темы.

− Да. Нам нужна небольшая разведгруппа. Без сомнений, нам понадобится Морриган. Блэкволл тоже напросился, и опыт Соласа мне пригодится. Но эти двое практически перестали общаться, когда на свет вылезло прошлое Блэкволла, поэтому для снятия напряжения я решил взять Сэру.

− Я тоже умею разряжать обстановку, − возразил Варрик, повышая ставку Андерса, хотя был почти уверен, что проиграет.

− А еще ты ненавидишь вылазки в лесную глушь. А Арборские дебри − это, по сути, заросшие джунгли. Тебе будет некомфортно. И ты будешь раздражительным.

Варрик усмехнулся.

− Ты стал прекрасным лидером, Блондинчик.

− А, так вот кем я стал? А по мне больше похоже на няньку.

Варрик сдал последние карты, и Андерс бросил оставшуюся монету в центр стола. По блеску в его глазах Варрик понял, что у него хорошая рука.

− Ну что? Продолжим?

Снова рассматривая свои карты, Варрик задумчиво произнес:

− Возможно, если ты готов расстаться с одним из своих секретов.

− Ты понимаешь, что я больше не бедный лекарь, живущий в Темном городе? Мне не так уж нужны деньги.

− Может, и нет, но я также знаю, что ты не любишь отступать, если тебе брошен вызов.

Андерс рассмеялся.

− А ты что − хочешь бросить мне вызов?

− Возможно, учитывая то, о чем я собираюсь спросить.

− И что же это?

Варрик сглотнул. На мгновение ему показалось, что он действительно может задать вопрос, который жёг его нутро, вопрос, который вертелся у него в голове с того момента на Глубинных тропах, когда он переводил взгляд с Андерса на Бьянку и видел параллели, которых никак не ожидал увидеть. Но затем он подумал о последствиях, о том, как этот вопрос может изменить легкую дружбу, которую они разделяли, − возможно, даже нанести ей непоправимый вред. Вместо этого он спросил:

− Что происходит между тобой и Кудряшом?

Глаза Андерса расширились.

− Между мной и Калленом? Ничего.

− Ты отдал ему свое пальто.

− Разве я мог допустить, чтобы наш командир получил обморожение?

− И что, по-твоему, подумают его люди, когда он появится в казармах в одних штанах и твоем пальто?

Андерс поморщился.

− Об этом я не подумал.

− Кажется ты не заметил и того, как он покраснел, когда ты провел руками по его плечам. Думаю, это румянец потек до самого…

− Варрик!

− Теперь и ты покраснел! Раньше ты мог слушать рассказы о порнографических подвигах Изабеллы, лишь кивая и пожимая плечами, а иногда и подсказывая, как она могла бы улучшить свой опыт. Ты не краснеешь просто так.

− Каллен не стал бы… − запротестовал Андерс. − Я имею в виду, он бы никогда...

− А ты? − Варрик выгнул бровь.

Прищурившись, Андерс спросил:

− Почему ты хочешь знать? Ты задаешь слишком много вопросов о моей личной жизни для того, кто отказывается говорить о своей собственной.

− Я беспокоюсь о тебе, Блондинчик.

− С чего бы?

Ему стоило подумать прежде чем ввязываться в это дело. Избегая пронзительного взгляда Андерса, гном передвинул весь свой выигрыш в центр стола.

− Хватит болтовни. Давай посмотрим на твои карты.

Андерс колебался, все еще пристально наблюдая за ним, но в конце концов смягчился и разложил перед ним свои карты. К потрясению Варрика, расклад мага оказался лишь немного лучше, чем его собственный. Возможно, он не так хорошо умел читать Андерса, как ему казалось.

− Ты выиграл, − сказал Варрик, открывая собственные карты.

Усмехнувшись, Андерс наклонился ближе, чтобы получше рассмотреть карты Варрика.

− Нет. Ты позволил мне победить!

Варрик подмигнул ему.

− Это было бы не в первый раз, Блондинчик.

Андерс выглядел возмущенным таким намеком.

− Ты хочешь сказать, что и в Киркволле сливал игры?

− Я не мог взять твои деньги, зная, что большую часть ты все равно отдашь больным и умирающим.

− А я-то думал, что стал лучше играть!

− Стал. Но все равно отказываешься жульничать, а без этого никогда не выиграть.

Взглянув на него прищуренными глазами, Андерс покачал головой.

− А ты, я так полагаю, не гнушаешься жульничать.

− Мир полон мошенников, − ответил Варрик, собирая свой уменьшившийся выигрыш. − Ты должен быть рад, что один из них на твоей стороне.

− Я рад, − от тепла в глазах Андерса у Варрика защемило в груди. − Но в последнее время он был сам не свой. Я скучал по нему.

Варрик кивнул, смущенно отводя взгляд.

− Ну, ты можешь больше не волноваться. Все, что ему было нужно, это небольшое напоминание о том, кто он на самом деле.

− Хорошо, − Андерс встал и потянулся с кошачьей грацией, прежде чем наклониться к куче сброшенной одежды и начать приводить себя в порядок.

− Удачи в дебрях, − сказал Варрик, когда Андерс наконец собрал все вещи.

Андерс кивнул, сонно улыбаясь, и повернулся, чтобы уйти.

− Эй, Блондинчик? − Варрик сглотнул ком в горле. − Спасибо.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 60. Где водятся дикие твари

Они так медленно двигались сквозь джунгли в сторону храма, что Морриган была ужасно разочарована. Инквизитор часто останавливался, чтобы помочь своей армии, когда они проходили мимо, даже когда его солдаты и союзники призывали его продолжать идти вперед. Пока он безостановочно тратил время на исцеление раненых и помощь в схватке солдатам, Морриган оплакивала каждую потраченную бутылку лириума, все время думая, сколько его останется, когда они наконец достигнут храма.

− Инквизитор, − снова напомнила она. − Нам нужно двигаться дальше.

Андерс поднял взгляд от сломанной ноги, которую только что вправил, и нахмурился.

− Я услышал тебя и в первый раз, − сказал он, а затем вернул свое внимание к солдату, которому помогал. − Не нагружай ногу. Я исцелил её не до конца, иначе у меня полностью закончится мана.

− Не хотелось бы соглашаться с ведьмой, но она права, инквизитор, − произнёс Солас к полному удивлению Морриган. − Мы не можем позволить себе задерживаться.

Встав, Андерс вытер руки о пальто, а затем кивком указал в сторону дороги, сжав губы в твердую линию. Морриган не стала ждать, пока он двинется вперед, и с готовностью взяла инициативу в свои руки. Они стали быстрее продвигаться сквозь джунгли, а когда достигли места очередной стычки, она бросила взгляд на Андерса, и он со вздохом продолжил идти. Магесса как раз начала наслаждаться тишиной, когда несносная молодая эльфийка заговорила, нарушив спокойствие Морриган своими раздражающими шутками.

− Ну что. Ты собираешься зажать её где-нибудь в тёмном углу или нет?

Морриган знала, что эльфийка... как ее звали? Сэра? Она знала, что Сэра обращается не к ней, но не знала, к кому именно, пока волосатый громила рядом с ней не ответил. До Морриган доходили слухи, что этот человек выдавал себя за Серого Стража, и сама мысль об этом вызывала у нее отвращение.

− Что? − недовольным ворчливым голосом спросил мужчина у нахальной эльфийки. − Кого зажать?

− Леди Жози, − ответила Сэра, закатив глаза. − Я видела, как ты оказывал ей все эти джентльменские штучки.

Вопреки самой себе Морриган заинтересовалась разговором. Попав в Инквизицию, она быстро разобралась в социальной динамике, но никогда бы не заподозрила роман между этим неопрятным солдатом и утонченным послом Инквизиции. Инквизитор казался не менее заинтригованным, и она понадеялась, что это означает, что он будет уделять их разговору столько внимания, что не отвлечется ни на какие другие сражения, мимо которых они будут проходить.

− Создатель, Сэра! Нет, − произнес лже-Страж, покачав головой. − Не лезь в это.

Хихикая, Сэра воскликнула:

− Ну чего ты ломаешься! Ты что, думаешь, что не сможешь все сделать правильно?

− Нет, это не...

− Я тебе покажу. Мне просто нужен персик. Спелый, если ты хочешь научиться все делать правильно. Там внизу.

Андерс рассмеялся, пока лже-Страж продолжал протестовать.

− Пожалуйста, никаких персиков, спелых или не очень.

− Ну, я не могу научить тебя обращаться с бананами! Это все равно, что я начну показывать, как тебе наносить удары мечом! О! Точно! Не используй его как меч.

Теперь даже Морриган улыбалась, но ее улыбка угасла, как только она услышала, что впереди идет бой. Она махнула всем рукой, чтобы они замолчали. Этот бой отличался от прочих, и что-то в звуке сражения заставило магессу предположить, что идет столкновение новых сил. Присев, она осторожно подошла к перилам в конце коридора, по которому они шли. Андерс последовал примеру Морриган и опустился на колени рядом с ней. Он зашипел сквозь зубы, когда увидел во дворе внизу красных храмовников и существо, которое Морриган инстинктивно определила как Корифея. Они сражались с группой эльфов. И эльфы особенно привлекли ее внимание. Что-то в них было не так, но она не могла понять, что именно.

− Они все еще намерены сражаться с нами, господин, − крикнул человек во внушительных доспехах. Сам человек не был столь впечатляющим. На самом деле, он выглядел весьма жалко.

Голос Корифея потряс землю, и Морриган почувствовала, как ее руки рефлекторно сжались по бокам, когда она услышала его.

− Недобитые остатки. Они не помешают нам добраться к Источнику Скорби.

Андерс повернулся к ней с вопросом в глазах, повторив последние слова Корифея:

− К Источнику Скорби?

Морриган была рада, что он обратился к ней за советом, но в данном случае у нее не было пояснений. Пожав плечами, она покачала головой.

− Почтите за честь, − продолжил Корифей, − принять смерть от рук нового Бога.

То, что произошло дальше, было откровенно невозможно. Корифей прорвал барьер эльфов, обратив их собственные меры безопасности против них самих. Они пали, как деревья перед наводнением, и хотя Корифей тоже пал, его воины безразлично перешагнули через все тела, совершенно не обеспокоенные очевидной смертью своего господина.

Медленно и осторожно Морриган и остальные приблизились к месту битвы. И когда они подошли ближе, магесса увидела, почему храмовники не встревожились из-за гибели своего господина. Один из Серых Стражей, погибших в предыдущей битве, стал... меняться. По мере того, как его тело трансформировалось, оно приобретало новую форму. Знакомую форму.

− Этого не может быть! − воскликнула Морриган, раньше других поняв, что происходит. Она чувствовала, как магия наполняет воздух, покалывает кожу, словно статическое электричество.

Завороженная этой картиной, она даже не заметила дракона, проносящегося по коридору, который они только что покинули, пока остальные не начали кричать. Преследуемые драконом и Корифеем, они, спотыкаясь о собственные ноги и тела эльфов, мчались по мосту, чтобы достичь строения в дальнем конце. Сердце Морриган бешено колотилось, когда им удалось закрыть за собой двери. Задыхаясь, она с облегчением оглядела окружающую обстановку, понимая, что они невольно наткнулись на место назначения.

− Наконец-то, святилище Митал, − объявила она, отдышавшись. − Давайте продолжим, пока не вмешался Корифей.

− Пока он не вмешался? − воскликнул Андерс. − Ты разве не видела, что он только что сделал? Он умер! Буквально! А потом воскрес в другом теле.

− Да, − признала Морриган, надеясь, что он быстро справится со своим возмущением. Сейчас это было малопродуктивно. − Похоже, он способен передавать свою жизненную силу другим существам со скверной будь то Порождения тьмы или Серые Стражи.

− Впервые рад, что я не настоящий Страж, − с отвращением сказал бородатый солдат.

Андерс неловко сдвинулся с места и, нахмурившись, посмотрел на дверь позади них.

− Так сколько раз нам нужно его убить? − прощебетала эльфийская лучница. − Немного, верно?

Морриган пожала плечами.

− Это странно. Архидемоны обладают той же способностью, и все равно Серые Стражи могут их убить. А вот Корифея они заперли. Возможно, они знали, что он может воскреснуть таким образом, и не знали, как его прикончить.

− Что мне кажется более любопытным, так это то, что ищет Корифей, − резко произнес Солас, и от его пронзительного взгляда Морриган стало не по себе.

− Верно! − согласилась Сэра. − Почему Коровус охотится за этим скорбящим источником, или как его там? Разве нам не нужно было какое-то дурацкое зеркало?

Чувствуя, что все взгляды устремлены на нее, Морриган осторожно ответила:

− Я не знаю, что он имел в виду.

− Ты уверяла, что он ищет элувиан, − резко сказал Андерс.

− Похоже, уверенность может завести не так далеко как хотелось бы, − прокомментировал Солас, и самодовольство эльфа неприятно кольнуло Морриган.

− Я подозревала. Но я не знала точно, − запротестовала она, понимая, что оправдывается, но решила, что ей все равно. − Да. Я ошибалась. Тебя это радует? Что бы ни было Источником Скорби, Корифей ищет его, и поэтому мы должны его опередить.

Вздохнув, Андерс двинулся вглубь храма.

− Давайте найдем этот источник раньше людей Корифея.

Они нашли несколько ритуальных троп, и, несмотря на то, что Морриган не смогла разгадать истинную цель Корифея в Арборской глуши, ей все же удалось убедить инквизитора следовать ритуальной тропой, а не бросаться вперед, даже после того, как генерал Корифея проделал дыру в земле и прыгнул в нее. Ей пришлось с неохотой признать, что его решение было больше связано с поддержкой Соласа, чем с ее собственной силой убеждения, но она все равно была довольна. Ей также было приятно обнаружить, что на нескольких тропах были надписи об Источнике Скорби; чем больше магесса узнавала о нем, тем больше ее это интриговало. Что бы это ни было, оно явно обладало огромной силой и должно было быть сохранено любой ценой.

Остальные, правда, не разделяли желания инквизитора: и эльфийская лучница, и солдат не хотели проходить ритуал и задерживать поиски генерала Корифея, но Андерс почему-то оттягивал неизбежное. Сначала речь шла об исцелении солдат, теперь − о соблюдении древних ритуалов. Он словно не хотел действовать, и она не могла понять почему. И он был не единственным. Солас казался не менее обеспокоенным их путешествием по храму, его лицо со свирепым выражением потемнело, когда он посмотрел на резьбу и статуи, превратившиеся в руины. В его взгляде было что-то странное, словно он представлял себе версию этого места до того, как оно развалилось. Эльф часто хвастался своими путешествиями по Тени. Возможно, он видел там какой-то отблеск этого храма в его первоначальном великолепии.

О чем бы Солас ни думал, он держал свои мысли при себе. Пока они не наткнулись на статую волка.

− А это здесь зачем? − риторически спросила Морриган, потрясенная присутствием Ужасного Волка в святилище Митал. Она повторила свой вопрос, когда инквизитор прокомментировал ее реакцию, сравнив изображение Фен'Харела с обнаженным портретом Андрасте в кладовой, что, конечно же, вызвало смешок у их молодой эльфийской спутницы и ухмылку у столь же неотесанного солдата. Выражение неодобрения Соласа осталось неизменным, но инквизитор казался заинтригованным.

− Это не так уж странно, − произнес Андерс. − В конце концов многие части Песни включают образ предателя Андрасте, Маферата. − Учитывая его историю, Морриган была удивлена, что маг провел достаточно времени изучая церковные книги, чтобы осознать этот факт.

− Эта статуя может выполнять схожую функцию, − размышляла она, − напоминать о бдительности для верующих.

− При всей вашей осведомленности, леди Морриган, − властно заявил Солас, − нельзя смешивать легенду и историю. − Что-то в тоне эльфа показалось ей странным, но у нее не хватило терпения разбираться в этом.

− Каково же, скажите на милость, наш уважаемый эльфийский эксперт, предназначение этой статуи? − огрызнулась она.

− Уж явно не такое, что вы способны разглядеть!

Андерс присвистнул.

− Может, нам оставить вас на пару минут одних, чтобы вы могли сбросить это научное напряжение? − предложил Андерс, и Сэра фыркнула.

Бросив на Андерса раздраженный взгляд, Морриган с досадой поняла, что они с Соласом наконец-то единодушно не одобряют незрелость инквизитора.

− Пора двигаться дальше, − сказала она, наконец, и пошла прочь.

Как только ритуалы были завершены, дверь во внутреннее святилище со щелчком открылась. Не в силах сдержать свое нетерпение, Морриган бросилась вперед, но, переступив порог, замедлила шаг, потрясенная красотой зала.

− Это не то, что я ожидала, − сказала она со вздохом, медленно поворачиваясь по кругу. − Для чего использовалась эта комната?

Она так увлеклась окружающей обстановкой, что не заметила, что у них появилась компания, пока инквизитор не зашипел, что за ними наблюдают. Эльфийские воины появились вокруг них буквально из клубов дыма, с туго натянутыми луками. На них были надеты древние доспехи, которые она видела в свитках и на картинах, но никогда вживую. Заинтригованная, магесса наблюдала, как их явный предводитель подошел к краю балкона. Бледные черты его лица были скрыты глубоким капюшоном.

− Ты не похож на других захватчиков, − прокомментировал эльф чистым голосом, похожим на звон колокольчика. − Ты наткнулся на наши тропы и прошёл путём ритуалов, выказав почтение Митал. На тебе знак магии, который... знаком. Как это произошло? Что связывает тебя с теми, кто первым потревожил наш сон?

Морриган так и подмывало самой ответить эльфу, задать вопросы, которые вертелись у нее на языке, но она сдержалась, взглянув на инквизитора, чтобы узнать, что он скажет.

− Мы пришли сюда, чтобы остановить их, так что, полагаю, можно сказать, что у нас общий враг, − заверил Андерс, горько скривив губы при упоминании армии Корифея.

Эльф − Абелас, как он представился − похоже, принял его ответ и продолжил рассказывать, как он и его собратья-эльфы охраняли храм на протяжении веков. Морриган почувствовала холодок при этой мысли. Она слышала истории о таких стражах, которые спали до тех пор, пока в них не возникала необходимость, а затем просыпались, чтобы сражаться, но никогда не сталкивалась с ними лично. У нее было столько вопросов! Но потом Абелас упомянул вир'абеласан, и она больше не могла молчать.

− “Там, где путь скорби”, − шепотом перевела она инквизитору. − Он говорит об Источнике.

− Он не для тебя, − твердо сказал Абелас, и его голос эхом разнесся по помещению. − Ни для кого из вас.

Раздраженная, Морриган слушала, пока Андерс допрашивал эльфа, но Абелас был хитрым и поделился лишь той малой частью информации, с которой был готов расстаться.

Наконец Андерс сказал:

− Мы пришли сюда не для того, чтобы сражаться с вами или украсть что-нибудь из вашего храма. Мы лишь хотим остановить Корифея.

Морриган застыла, глядя на него, а Абелас, казалось, был доволен его заявлением и предложил взамен помощь против армии Корифея. Солас казался не менее довольным решением Андерса и испытывал явное облегчение от того, что инквизитор не намерен сражаться с часовыми.

− Инквизитор, подумай, − вмешалась Морриган. − Нам нужно остановить Корифея, я согласна. Но Источник может понадобиться и нам самим.

Андерс склонил голову в знак понимания, но все же принял предложение Абеласа. Она не должна была удивляться: он всегда стремился избежать конфликта, если это было возможно.

− Вас направят к тем, кого вы ищете, − сказал Абелас. − Что же касается вир'абеласана, то он не должен иссякнуть, даже если мне придется разрушить его самому.

− Нет! − в отчаянии закричала она, когда увидела, что эльф повернул назад, в ту сторону, откуда пришел. Собрав всю свою магию, Морриган превратилась в птицу и полетела за ним, но восторг от метаморфозы не затмил ее желания помешать Абеласу уничтожить то самое, что он поклялся охранять. Она услышала, как инквизитор зовет ее по имени, когда летела через комнату, но проигнорировала это. Раз уж маг оказался слишком глуп, чтобы понять важность Источника, то ей придется взять дело в свои руки.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 61. Так, так, так...

Даже без доспехов Самсон был непростым противником. Когда храмовник, наконец, рухнул на землю, Андерс еле держался на ногах, измотанный битвой и уставший от долгого путешествия. Солас, нахмурившись, вложил ему в руку лириумное зелье, хотя, судя по выражению его лица, эльф был больше сосредоточен на Самсоне, чем на Андерсе.

− Он все еще жив, − проворчал Блэкволл, осторожно приближаясь к Самсону, сжимая в руке меч и выставив его перед собой.

− Подожди. Заберем его в Скайхолд и предадим суду, − решил Андерс, зная, что Каллен будет рад возможности поставить точку в истории взаимоотношений с бывшим коллегой.

Он едва успел выпить лириумное зелье, как Солас вскрикнул, привлекая его внимание к эльфу, мчащемуся вверх по вызванной магией лестнице. Морриган − или, вернее, птица, в которую она превратилась, − опередила Абеласа буквально на мгновение. Она приземлилась перед ним и вновь приняла человеческий облик. Несмотря на усталость, Андерс поспешил вверх по лестнице, чтобы присоединиться к паре, прежде чем их противостояние перерастет в драку. Он слышал, что остальные следуют за ним по пятам.

− Итак, святилище разорено, − сказал Абелас со скорбью в голосе.

− Ты бы сам уничтожил Источник, будь у тебя такая возможность, − огрызнулась Морриган.

− Да, чтобы уберечь от ваших цепких пальцев! Пусть он лучше исчезнет, чем будет дарован недостойным.

− Глупец. Ты позволишь сгинуть наследию своего народа?!

− Хватит, это нас ни к чему не приведет, − перебил Андерс, свирепо глядя на Морриган.

− Очевидно же, что Источник обладает силой, инквизитор. Если эту силу можно обратить против Корифея − как можно ею не воспользоваться?

Абелас усмехнулся.

− Ты вообще понимаешь, о чем просишь? − он повернулся лицом к тому, что Андерс принял за Источник, − неглубокому, прозрачному бассейну, который был жутко неподвижен, несмотря на ветер. − Каждый слуга Митал на закате жизни, − продолжил Абелас, жестом указывая на воду, − передавал свои знания через него. Все то, чем мы были. Все то, что мы знали. Все канет в небытие.

Андерс сочувствовал ему, представляя, как, должно быть, трудно держаться за крупицы наследия, которое и так с каждым годом исчезает. У него не было желания отнимать то немногое, что осталось у этих эльфов, но он не мог и забыть про свой долг перед Инквизицией, у которой вряд ли хватит сил одолеть Корифея без посторонней помощи. Его раздирали сомнения, и одержимость Морриган никак не облегчала принятие решения.

− Есть другие места, друг мой, другой долг, − тихо произнес Солас Абеласу с той мягкостью в голосе, которую Андерс слышал только тогда, когда эльф помогал вернуть Справедливость в Тень. − Твой народ все еще жив.

Абелас неуверенно посмотрел на Соласа.

− Такие элвен, как ты?

− Да, такие, как я.

Вздохнув, Абелас снова повернулся к Андерсу.

− Ты выказал уважение к Митал, и в тебе есть праведность, которую я не могу отрицать. Ты этого вправду желаешь? Взять от вир'абеласана, сколько вберешь, чтобы сразиться с врагом своим?

Андерс неуверенно посмотрел на Источник.

− Нам нужен способ победить Корифея. Но я не хочу драться с тобой, чтобы научиться этому.

− Ни одно благо Митал никогда не давалось даром. Вир'абеласан может быть необъятен для разума смертных. Дерзните, если готовы, но знайте: вы навеки будете связаны с волей Митал.

Морриган усмехнулась.

− Связаны? С богиней, которой больше нет, если она вообще была?

− Связаны, как связаны мы, − резко исправил Абелас. − Выбор за вами. − Он повернулся, чтобы уйти.

− Ты покидаешь храм? − спросил Андерс, удивленный тем, что Абелас так легко отказался от своего долга.

− Наша служба закончена. Зачем оставаться?

− Для тебя найдется место, леталлин, − напомнил Солас, − если ты его ищешь.

Абелас сделал вид, что обдумывает предложение, но Андерс подозревал, что он не заинтересован в том, чтобы стать частью мира в его нынешнем состоянии. Его словесный ответ подтвердил это, но все же Андерс должен был попытаться.

− Ты мог бы пойти с нами. Сразиться с Корифеем. Он убивал твоих собратьев.

Покачав головой, Абелас ответил:

− Мы сами себя убили. Давным-давно.

Солас обменялся с эльфом еще парой фраз на эльфийском и перевел их, когда Абелас ушел.

− Его имя “Абелас” означает “скорбь”. Я выразил надежду, что он найдет новое имя.

Морриган, которой явно наскучил обмен репликами, снова повернулась к Источнику и застыла у края. Казалось, она была готова нырнуть в воду при малейшей провокации. Указав на элювиан на дальней стороне бассейна, Морриган с самодовольством предположила, что сам Источник был ключом, который откроет его. Все, что она говорила, являлось доводами в пользу использования Источника ею, но ни один из ее аргументов до сих пор не убедил Андерса в том, что ей можно доверять такую силу. Возможно, Морриган и спасла ему жизнь в Халамширале, но он не сомневался, что она будет поддерживать Инквизицию только до тех пор, пока их цели совпадают. Как только они разойдутся, она пойдет своим путем, и если Источник, действительно, мог дать им достаточно силы, чтобы победить Корифея, они не могли рисковать, отдавая ее кому-то, недостаточно преданному Инквизиции.

− Не ожидала, что Источник будет ощущаться таким… голодным, − тихо призналась Морриган.

Андерс криво усмехнулся ее неожиданной честности, но его улыбка быстро исчезла, когда он снова обратил свое внимание на Источник и понял, что испытывает то же ощущение, исходящее от поверхности, своего рода принуждение, притягивающее его ближе.

− Разве обычно подобное не означает, что не стоит туда лезть?

− Знание порождает жажду большего, − ответила Морриган. − Я готова заплатить цену, которую потребует Источник. И я лучше всего подхожу, чтобы применить его знания для ваших целей.

− Или, что более вероятно, для собственных, − возразил Солас, озвучив именно то, о чем думал Андерс.

− Что ты можешь знать о моих целях, эльф?

Солас усмехнулся.

− Ты прожорливый хищник, пускающий слюни при виде пиршества. Тебе нельзя доверять.

− Среди присутствующих я одна достаточно подготовлена, чтобы воспользоваться силой Источника. Дай мне испить из него, инквизитор. Или, по-твоему, есть кто-то, кто подходит для этого лучше?

− Солас? − вопросительно произнес Андерс, но ответом ему стал свирепый взгляд эльфа.

− Нет. И даже не проси.

Андерс вздохнул. Ему не нравилось, куда ведут его мысли. Взгляд инквизитора устремился к тихим водам, снова чувствуя притяжение. На этот раз ему показалось, что он слышит слабый шепот голосов, искушающих его пригубить воды. Хотя маг не знал, что именно таит в себе Источник, но понимал его природу и без труда представлял себе цену, которую придется заплатить за то, чтобы испить из него. Ему не хотелось снова навлекать на себя подобную участь, но он не мог придумать лучшего решения проблемы. И все же он не мог заставить себя озвучить предложение остальным.

− Что произойдет, когда Корифей снова придет за тобой? − спросила Морриган, продолжая агитировать за свою кандидатуру, поскольку молчание Андерса затянулось. − Он бессмертен. Мудрость Источника может включать в себя знания о том, как уничтожить его. Позволь мне испить, и я буду сражаться на твоей стороне. Я буду твоим мечом.

− Есть ещё мысли? − спросил Андерс, скривившись от отчаяния в своем голосе, когда повернулся к остальным.

− Она права только в одном: мы должны забрать силу, которая находится в Источнике, − голос Соласа звучал неохотно, но твердо.

Пожав плечами, Блэкволл сказал:

− Я бы скорее доверил эту силу вам, чем ей. Но это не мне решать.

Андерс нахмурился, поняв, что Блэкволл догадался, что он подумывает о том, чтобы самому испить из Источника, хотя остальные, казалось, были поражены этой идеей и обменялись неуверенными взглядами.

− Он называется Источник Скорби, − недоверчиво напомнила ему Сэра. − Скорби. Название говорит само за себя, разве нет?

Андерс не мог спорить с ее логикой, но этого все равно было недостаточно, чтобы передумать.

− У меня и раньше были голоса в голове, − размышлял он, задаваясь вопросом, сможет ли его разум пережить влияние Источника без полного разрушения.

Солас яростно покачал головой.

− Не так, инквизитор. Это не один дух. Это эхо тысяч голосов, каждый из которых обладает собственной волей.

Кивнув, Андерс повернулся лицом к колодцу.

− Я знаю. Я почти слышу их.

Морриган была вне себя от возмущения.

− Почти? Ты можешь слышать шепот, но ты не обучен его понимать. Стало быть, возьмешь те жалкие крохи, что сможешь понять, а остальное канет в небытие?

− Нам не нужны все знания Источника, − возразил Андерс. − Достаточно будет только тех, что помогут победить Корифея. В этом разница между тобой и мной. Мне не нужна эта сила, за исключением преимущества, которое она может дать нам в этой битве. Ты же хочешь стать сильнее. И что ты будешь делать с этой силой, когда Корифей умрет? Кто еще станет подвластен этой силе, когда это будет удобно тебе?

Морриган открыла рот, явно желая упрекнуть его, но промолчала. Наконец, она сказала, сжав челюсти от гнева:

− Вечно мне мешают те, кто считает, что знают что-то лучше меня. Что ж, испей из Источника, раз хочешь. Но тебе потребуется вся твоя решимость.

С бешено колотящимся сердцем Андерс повернулся к Источнику и медленно шагнул к нему. Вода плескалась о его сапоги. Следующий шаг дался ему легче, принуждение влекло его, как объятия любовника. Он подумал о Справедливости, о том времени, когда они слились воедино, и как трудно было отделить их мысли друг от друга. В конце концов, он вообще перестал пытаться. Насколько же по-другому будет, если тысячи голосов заговорят одновременно, и все будут желать быть услышанными, пытаться оказать на него свое влияние? Он вздрогнул, когда прохладная вода коснулась его коленей.

Сделав глубокий вдох, Андерс сложил руки чашечкой и опустил их в воду, по его коже побежали мурашки от ощущения присутствия древней магии. Маг глубоко вздохнул и внезапно засомневался. Он представил, как разозлится Варрик, когда узнает, что натворил Андерс, как гном будет снова и снова корить себя за то, что его не было рядом, чтобы отговорить инквизитора. Но ещё злее он будет на самого Андерса, который вечно лезет спасать других, не думая о себе. А если все пойдет плохо, если окажется, что его поступок −такая же глупая ошибка, как объединение со Справедливостью, простит ли его когда-нибудь Варрик?

Затем он подумал обо всех, кто поддерживал его как инквизитора, о людях, которые простили ему его грехи в надежде, что он никогда не повторит их. Кассандра и Каллен начали доверять ему, несмотря на его прошлые ошибки, и даже Хоук признала, как сильно он изменился. Никто из них не простит его во второй раз, если он сделает этот выбор, а он окажется ошибочным. А как же все усилия, которые были потрачены на то, чтобы отделить его от Справедливости и освободить из-под влияния духа? Потребуется ли ему такое же спасение от голосов Источника? Если такое будет вообще возможно... И что случится с Инквизицией, если ее лидер будет подчиняться воле древнего эльфийского бога? Возможно, эта угроза − всего лишь суеверие, но мог ли он позволить себе пойти на такой риск?

Наконец, подняв глаза, он встретился взглядом с Соласом и позволил воде утечь сквозь пальцы обратно в Источник. Эльф слегка кивнул в знак одобрения.

− Нет, − пробормотал Андерс, возвращаясь к краю бассейна и чувствуя, как с каждым шагом магия тянет его за ноги, пытаясь вернуть обратно. − Я не могу быть тем, кто это сделает.

− Тогда ты хочешь, чтобы я...? − начала Морриган, темные глаза которой сверкнули от нетерпения.

− Если ты предашь нас, − перебил Андерс, − если ты получишь эту силу и каким-то образом обратишь ее против Инквизиции...

− Я не буду, − быстро ответила она. − У меня нет причин так поступать, но если бы и были, я не настолько глупа, чтобы нарываться на неприятности. Даю слово.

Солас насмешливо хмыкнул, но Андерс кивнул, вытирая влажные руки о пальто и наблюдая, как Морриган занимает его место в Источнике.


Примечания:

От автора: Эта глава − одна из причин, по которой я так долго не решалась выложить ее. Возможно, она также частично виновата в том, что я перестала писать. Я написала два пути развития этой главы, и даже написала еще несколько неполных глав после этой в продолжение первоначальной версии. В оригинале Андерс пил из Источника, и это имело катастрофические последствия и разрушило все отношения, которые он так старательно восстанавливал. И повествование все сильнее затягивало меня, но я возненавидела то, что получалось. В итоге я решила вернуться и написать другой вариант. Потому что для того, чтобы Андерс действительно вырос, ему нужно было сделать этот выбор.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 62. Развязка

Каллен подошел к трону Инквизиции с той осторожностью, которую обычно проявлял к пугливым животным. Судя по позе Андерса и тому, как он ерзал на стуле, дискомфорт, испытываемый инквизитором от пребывания на судейском троне, был до боли очевиден. За последние месяцы Андерс делал все возможное, лишь бы не судить своих заключенных. Он явно слишком остро ощущал лицемерие происходящего, чтобы наслаждаться этим опытом, но после уговоров все-таки согласился публично вынести официальное решение, учитывая тяжесть преступлений Самсона.

− Инквизитор, − поприветствовал Андерса Каллен. Его голос был достаточно громким, чтобы его услышала толпа.

Андерс не стал спрашивать, почему Каллен председательствует на суде вместо Жозефины, а просто поприветствовал его в ответ.

− Командир.

Затем Андерс повернулся, чтобы посмотреть, как солдаты ведут Самсона, но Каллен еще не был готов смотреть на пленника. Он наблюдал за Андерсом, пока тот зачитывал список обвинений, и заметил, как выражение лица мага мрачнело с каждым словом, эмоции сменяли друг друга на его лице по мере приближения Самсона.

− Кровь на его руках невозможно измерить, − добавил Каллен, когда Андерс закончил. Голос командира выдавал больше эмоций, чем ему хотелось бы. − Но его голова слишком ценна, чтобы просто отрубить ее. Многие в Киркволле, Орлее и других городах и странах хотели бы увидеть, как он страдает. Не могу сказать, что я не один из них.

Андерс взглянул на него, и Каллен понял, о чем думает маг, по печальному выражению его глаз. Не так давно Каллен мог бы сказать нечто подобное об Андерсе. Застыв, Каллен открыл рот, чтобы успокоить инквизитора, но сухой смех Самсона заставил его замолчать.

− Меня собирается судить Киркволльский фанатик, − прохрипел Самсон. − Трудно поверить в такую наглость. Разве то, что ты совершил для своих магов, так уж отличается от того, что я сделал для своих храмовников? Большинство твоих магов погибли, сражаясь за свою свободу, в то время как я спас бесчисленное количество храмовников от жизни в рабстве у Церкви. Я дал им шанс умереть на пике силы, вместо того, чтобы сгнить заживо, когда Церковь оставила их так же, как и меня.

Андерс выпрямился на троне, его глаза вспыхнули гневом.

− Мы нашли то, что осталось от твоего народа в святилище Думата. Из-за их рабской преданности тебе их убивали даже после того, как ты их бросил. Это не свобода.

Самсон невесело усмехнулся.

− Они все равно собирались умереть. Я видел, что делал Корифей, поэтому − да, я питал их надеждой вместо отчаяния. Я заставил их поверить, что их боль имеет цель. Точно так же, как это делает Церковь. Верно, командир? − Каллен вздрогнул, когда взгляд Самсона остановился на нем, но не стал отвечать на колкость. Самсон первым разорвал зрительный контакт, его плечи окончательно опустились, а голос надломился. − Это закончилось так же, как и все остальное, что я делал.

Молча рассматривая Самсона, Андерс переключил свое внимание на Каллена, но командир только покачал головой. Услышав заявление Самсона о вере, которую тот внушал своим людям, он сперва усомнился в собственных способностях, но теперь видел, что руководство Самсона было пустым. Он вел своих людей ложью, успокаивая их легкими ответами, в то время как сам вливал им в глотку яд. Он вел их к медленной смерти, защищая от правды, и оправдывал свои действия, сравнивая их с ошибками Церкви, вместо того чтобы самому принимать решения. Он не был лидером. Он был дураком, обладающим переизбытком харизмы и недостатком здравого смысла.

− Возможно, ты все еще можешь быть чем-то полезен, − внезапно сказал Андерс, и внимание встревожившегося Каллена вернулось к нему. − Твоя устойчивость к красному лириуму необычна. Может быть, мы могли бы чему-то научиться, изучая это.

Цепи Самсона загремели, когда он резко задергался, явно размышляя, говорит ли Андерс об экспериментах, пока он еще жив, или о вскрытии его мертвого тела.

− И у тебя может быть информация, которую мы сможем использовать в борьбе с Корифеем, − добавил Андерс, снимая вопрос о том, переживет ли Самсон исследования. Самсон, казалось, был встревожен этим ответом. − Каллен будет лично наблюдать за твоим допросом. Возможно, он сможет выудить из тебя что-нибудь полезное.

Теперь настала очередь Каллена дернуться. Он знал, что Андерс, вероятно, пытался дать ему возможность примириться со своим прошлым, но Каллен предпочел бы скорую казнь Самсона подобной власти над его судьбой.

− Сомневаюсь, что командир верит, что во мне осталось что-то достойное, − сказал Самсон с издевкой в голосе.

Сдерживая гнев, Каллен ответил:

− Ты не ошибаешься, но когда-то ты служил чему-то большему, чем ты сам. Возможно, тебя можно заставить вспомнить об этом.

Самсон вздохнул.

− Какое это имеет значение? Корифей убил бы меня на месте. Я расскажу тебе все, что ты хочешь − по крайней мере, пока красный лириум не поглотит меня. Ты знаешь, на что он способен.

− Ты захочешь, чтобы красный лириум был худшей из твоих проблем, − пробормотал Каллен себе под нос, жестом приказывая солдатам увести Самсона. Поднявшись по оставшимся ступеням к трону, он наклонился ближе к Андерсу, который в изнеможении откинулся на спинку кресла. − Ты обошелся с ним слишком мягко.

− Разве? Я думал, что был суров, но справедлив. Кто знает, что Дагна сделает с ним, чтобы понять, насколько он устойчив к лириуму? А ты сможешь самостоятельно проследить, насколько болезненным будет его допрос.

− Ты не должен был отдавать его на мое попечение, − сказал Каллен, прикусив нижнюю губу. − Я не знаю, смогу ли я сдержаться.

Андерс бросил на него странный взгляд.

− Никто тебя об этом не просит.

Каллен почувствовал холодок от тьмы в глазах Андерса и быстро отвел взгляд. Месть была тем, чего он жаждал много раз в своей жизни, но ему всегда удавалось избегать искушения. Он сдерживал себя, когда дело касалось Андерса, но не знал, сможет ли он сделать то же самое с Самсоном. Они были братьями по оружию, пока Самсон не предал все, за что они выступали. Если бы Каллен не попал в Инквизицию, если бы он остался с храмовниками, он мог бы по глупости поддаться влиянию красного лириума и умереть за дело Самсона так же легко, как и остальные.

Со вздохом наблюдая, как солдаты волокут Самсона в темницу, Каллен решил вернуться к работе. Надеясь, что разбор ежедневных заданий Инквизии поможет отвлечься от тревоги, засевшей в груди, он направился в Ставку командования. Однако он был разочарован, обнаружив, что комната уже занята. Но как только Каллен увидел свирепое выражение лица Кассандры, то решил, что она, возможно, в данный момент более обеспокоена, чем он.

Он проследил за взглядом Искательницы, устремленным на карту, в надежде определить фокус ее внимания, но ничто на столе не казалось достаточно интересным, чтобы вызвать такую бурную реакцию.

− Все в порядке? − спросил он.

Застигнутая врасплох, Кассандра выпрямилась, заметив его.

− Я не уверена.

Присоединившись к ней по другую сторону стола, Каллен мягко спросил:

− Что тебя беспокоит?

Кассандра неуверенно посмотрела на него, словно не могла решить, хочет ли она высказать свои опасения вслух.

− Мы видели так много красных храмовников в Убежище, а затем в Арборской глуши, − произнесла она с сомнением в голосе. − Но среди всей армии Корифея я не видела даже намека на Искателей. Их отсутствие вызывает у меня тревогу. Даже лорд Искатель Люциус не показывался с тех пор, как мы встретили его в Орлее.

Каллен нахмурился, понимая, что она права, и вдруг почувствовал себя виноватым − он потратил столько времени, жалея себя за то, что случилось с его собственным орденом, в то время как Кассандра даже не знала о судьбе ее товарищей.

− Что, по-твоему, произошло?

Она скрестила руки на груди и вернула свое внимание к карте. Выражение ее лица было мрачным.

− Я начинаю предполагать худшее.

Каллен терпеливо ждал, пока Кассандра соберется с мыслями, зная ее достаточно хорошо, чтобы понять, что она продолжит, когда будет готова.

− Я считаю, что Корифей мог заточить Искателей, − наконец сказала она, не встречаясь с ним взглядом. − Он не смог получить над ними контроль с помощью лириума, как это было с храмовниками, поэтому ему пришлось бы использовать какой-то другой метод, чтобы убрать их с дороги.

− Ты говорила об этом с Инквизитором?

− Да. И он послал разведчика, чтобы провести расследование, − указав пальцем в перчатке на карту, она привлекла его внимание к месту в Ферелдене. − Что бы с ними ни случилось, я думаю, мы найдем ответы там.

− Каэр Осуин, − произнес он, изучив место. − Странно. Я бы не ожидал, что такой благопристойный человек, как банн Лорен, может быть замешан в чем-то подобном.

− Возможно, это ерунда…

Каллен решительно покачал головой.

− Но в любом случае нужно знать наверняка. Я понимаю. Когда вы отправляетесь?

Кассандра замялась и слегка покраснела, отводя глаза от его пристального взгляда.

− Я еще не спрашивала Инквизитора.

Удивленно моргнув, Каллен спросил:

− Почему нет?

Прикусив нижнюю губу, она начала медленно расхаживать вокруг стола.

− Не знаю. Это задание кажется... странно личным. Хотя я верю, что Андерс сделает все возможное, чтобы быть беспристрастным, он все же маг и тот, кто лично пострадал от рук Церкви. Искатели были созданы для защиты от продажности храмовников, но, учитывая все преступные злоупотребления, которые произошли до восстания, мы не очень хорошо справились со своей работой. Корифей умеет обращать наши лучшие намерения против нас. Мне даже страшно представить, какие секреты он мог использовать, чтобы Искатели не мешали его планам.

− Кассандра, − произнес Каллен, дождавшись, пока она встретится с ним взглядом, прежде чем продолжить. − Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы поверить хоть на секунду, что ты можешь оставить что-то подобное без внимания из страха узнать правду. Ты ведь планируешь разобраться в этом самостоятельно, я прав? Вот почему ты не просила его о помощи.

Нехарактерный для Кассандры румянец стал еще глубже, и цвет значительно смягчил ее черты.

− Я вполне способна разобраться с этой проблемой самостоятельно.

Ласково улыбаясь, Каллен возразил:

− Я не сомневаюсь в твоих способностях. Но ты уверена, что будешь против даже небольшой компании?

Она настороженно посмотрела на него.

− Ты предлагаешь свою помощь?

И Каллен с некоторой долей потрясения понял, что именно это он и предлагает. Возможно, именно это он должен был сделать, чтобы преодолеть чувство ужаса, которое не покидало его с момента вынесения приговора Самсону.

− Как никто другой в Инквизиции, − объяснил он, − я понимаю, что поставлено на карту. Я отвернулся от своего ордена так же, как и ты от своего. Но мы никогда полностью не перестаем быть теми, кто мы есть, не так ли? Я знаю, что ты чувствуешь себя обязанной выяснить, что случилось с Искателями, так же как я надеюсь когда-нибудь освободить других храмовников от их зависимости от лириума. Я бы хотел, чтобы хотя бы один из нас достиг своей цели.

А еще Каллен был в долгу перед ней после всего, что она сделала, чтобы поддержать его во время отказа от лириума. Возможно, Андерс и совершил окончательное исцеление, но командир не был уверен, что прожил бы достаточно долго, чтобы получить помощь мага, если бы Кассандра не присматривала за ним с самого начала. И он мало что сделал, чтобы вернуть долг − или даже признать его. Он принимал ее поддержку как должное. Пора было это изменить.

Тогда Кассандра улыбнулась − выражение, которое она редко позволяла себе, и Каллен вспомнил, что она вовсе не так сурова, как ей хотелось бы, чтобы думали люди.

− Спасибо, − сказала она, смущенно отводя глаза. − Боюсь, это будет нелегкое задание. По крайней мере, для меня

Каллен ободряюще положил руку ей на плечо.

− Мы справимся с этим вместе.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 63. Подслушано

Варрик никогда раньше не проводил много времени в саду Скайхолда. На его вкус, все там было слишком неестественно и приторно, но он работал над сценой в похожей обстановке, и отсутствие у него непосредственных знаний о таких местах оказалось препятствием.

Сначала он немного побродил по окрестностям, избегая Преподобной матери и ее толпы молящихся, а затем вернулся к горшкам с травами возле входа. Он обратил внимание на плодородный грунт, использованный в горшках, и на то, как он отличается от твердой почвы под его ботинками, а затем завел разговор с главным садовником. Седой старик неохотно помог ему определить различные растения и их применение, прежде чем вернуться к своей работе по обрезке кустарника.

Почувствовав, что собрал достаточно сведений для работы, Варрик огляделся в поисках тихого места, где можно было бы посидеть и записать то, что он узнал. Беседка показалась ему самым подходящим местом, и сейчас она была свободна. Устроившись на скамейке внутри, он подождал, пока глаза привыкнут к тени, и начал делать заметки на листках, которые принес с собой. Он как раз сделал паузу в своих записях, чтобы подумать, как пишется Amrita Vein, когда увидел Морриган, идущую в его сторону. За ней быстрым шагом шел ребенок. Морриган резко оглянулась, на ее лице было отчаяние.

− Я же сказала тебе, Киран. Тебе не о чем беспокоиться.

− Но я беспокоюсь! − ответил мальчик, сузив темные глаза. − Я знаю, что что-то случилось.

Она снова повернулась к нему лицом, по-видимому, не подозревая о гноме, сидящем в беседке прямо за ней.

− Многие вещи происходят постоянно, но это не значит, что ты узнаешь их все, малыш. Возможно, тебе стоит вернуться к занятиям, раз тебе так интересно узнавать то, чего ты не знаешь.

Но мальчик не успокоился. На его губах появилась загадочная улыбка, от которой веяло жутью, и он тихо произнес:

− Но я знаю, что ты сделала.

Морриган скрестила руки на груди.

− О чем ты?

− Иногда я слышу голоса. Я слышу, как они говорят с тобой.

Этого было достаточно, чтобы заставить Варрика вздрогнуть. Он слышал историю о том, что сделала Морриган в Арборской глуши. Блэкволл и Солас обстоятельно и последовательно рассказали о случившемся, хотя рассказ Сэры был, по крайней мере, занимательным. Однако его все еще накрывало ужасом при мысли о том, как близок был Андерс к тому, чтобы самому испить из той волшебной лужи. Одной мысли о том, что кто-то обладает такой силой, не говоря уже о таком жутком человеке, как Морриган, было достаточно, чтобы заставить его волноваться. Но мысль о том, что Андерс подвергнет себя такому после всего, через что они прошли, чтобы вернуть Справедливость в Тень? Варрик не знал, как бы он отреагировал на такой выбор, но вряд ли это была бы красивая сцена.

Морриган вздохнула, повернув голову настолько, что Варрик смог увидеть улыбку на ее губах и гордость в ее глазах.

− Невежливо подслушивать.

На секунду Варрик подумал, что она говорит о нем, что было странно, учитывая выражение ее лица, но потом он понял, что она ругает Кирана.

Но потом взгляд мальчика действительно сфокусировался на Варрике, заставив его снова похолодеть.

− Ты должен сказать ему об этом.

В ответ Варрик зашелестел бумагами, чуть не разбросав их во все стороны, прежде чем ему удалось снова взять их в руки.

Оглянувшись через плечо, Морриган одарила его безразличным взглядом.

− А, гном, − сказала она, словно он был единственным в замке, а не одним из десятков.

− Я не знал, что у тебя есть сын, − заметил Варрик и, сделав неловкую паузу в конце фразы, понял, что еще не придумал для нее прозвище. Но даже если бы и нашел, он не был уверен, что захочет использовать его в ее присутствии.

Она не ответила, но ее бровь раздраженно дернулась.

− Он, э-э-э... − пробормотал Варрик, понимая, что не может придумать ни одного лестного описания для жуткого ребенка, и закончил с неловким смехом. − Развит не по годам.

− Да. Он похож на свою мать, − Морриган натянуто улыбнулась. − Тебе что-то нужно?

− Нет. Ничего, − ответил он немного резче, чем собирался, понимая, что она и так уже сделала для него довольно много. Андерс был бы уже мертв, если бы не ее вмешательство, а после того, что случилось в Арборской Глуши, она, возможно, спасла его и от безумия. − На самом деле, думаю, что должен поблагодарить тебя.

− О? − резко изогнув темные брови, она повернулась к нему лицом.

Варрик сглотнул, ему не нравилось, что она так легко лишает его дара речи.

− Я не уверен, что он выжил бы после того случая в храме, − сказал он хриплым голосом, надеясь, что она поймет смысл без лишних слов.

Выражение ее лица смягчилось, и он понял, что она на самом деле довольно привлекательна, несмотря на все шипы.

− Это было решение Инквизитора отказаться от силы Источника, не мое.

Кивнув, Варрик произнес:

− Неважно. Я рад, что это была ты, а не он.

Ее глаза слегка сузились, и она внимательно посмотрела на него таким взглядом, что он почувствовал себя совершенно беззащитным, как будто она могла заглянуть ему в голову − и, возможно, она могла. Легкий изгиб ее губ говорил о том, что она определенно что-то обнаружила. Черт возьми, она, вероятно, знала, что он ел на завтрак и какого цвета его нижнее белье. Но когда она наконец заговорила, у него пересохло во рту от шока.

− Ты должен сказать ему, что чувствуешь, − сказала она. − Пока не стало слишком поздно.

− Я не понимаю, о чем ты, − выдохнул он, но она понимающе улыбнулась ему.

Повернувшись к сыну, она с удивлением заметила, что его нет.

− Киран? − позвала она с большей паникой в голосе, чем казалось необходимым, оглядывая сад. Отдаленный звук закрывающейся двери привлек ее внимание, и она снова позвала его по имени, а затем помчалась через двор в одну из комнат.

− Хм, − задумчиво произнес Варрик, когда она ушла. − Я бы сказал, что это было странно, но что не странно, когда речь идет о ней?

− Варрик? − он повернулся и увидел Андерса, который стоял прямо перед беседкой, прислонившись к одной из колонн, с любопытством глядя на него. Золотые лучи полуденного солнца попали в его глаза, заставляя их светиться изнутри. − Ты разговариваешь сам с собой?

− Репетирую диалог для одной из моих историй, − ответил Варрик. − Важно убедиться, что он звучит естественно, когда произносится. А ты что тут забыл?

− Ищу Морриган, − Андерс оглядел сад, прежде чем вернуть свое внимание Варрику. − Не думаю, что видел тебя здесь раньше. Так непривычно.

Варрик пожал плечами.

− Просто провожу небольшое исследование. Нужно посещать места, о которых ничего не знаешь, если хочешь разобраться в них.

Войдя в беседку, Андерс сел на скамейку рядом с ним, и Варрик постарался не думать о том, что он сидел ближе, чем это было необходимо; вероятно, он просто пытался украдкой заглянуть в записи Варрика. Андерс был таким любопытным.

− Похоже, ты делаешь большие успехи в писательстве, − произнес Андерс, но как-то слишком непринужденно. − Все еще работаешь над серией для Кассандры? Или начал что-то новое?

Честно говоря, Варрик не написал ничего ценного с тех пор, как они вернулись с Глубинных Троп. Стопки записей, которые он сделал после их возвращения, превратились в поток бреда, который даже у него не было желания читать. Он сжег написанное после того, как окончательно пришел в себя и понял, что просто прорабатывал свои чувства к Бьянке − среди прочего. На нескольких страницах фигурировал Андерс, и Варрик не хотел, чтобы кто-то, особенно сам маг, заполучил эти страницы в свои руки и узнал, каким жалким Варрик может быть на самом деле. С тех пор его писательская деятельность застопорилась, и эта прогулка в сад стала его первой попыткой снова написать что-то стоящее.

− У меня есть кое-какие идеи, но я пока не уверен, к чему это приведет, − размышлял Варрик. − А ты почему ищешь Морриган?

− Просто любопытство, наверное. Интересно, научилась ли она чему-нибудь после… − он мельком взглянул на Варрика, прежде чем отвернуться, неопределенно махнув рукой.

− Общения с голосами в голове, − закончил за него Варрик.

Андерс кивнул, все еще немного смущаясь.

− Что ж, тебе повезло. Я знаю, где она. Прямо перед твоим появлением у нас состоялся немного жуткий разговор. А потом она в панике убежала в поисках своего сына, − он указал на дверь на другой стороне сада. − Она вошла туда.

Андерс нахмурился и застыл на месте.

− Там находится элувиан. Мы использовали его, чтобы сбежать от Корифея, когда возвращались из храма Митал, − внезапно встав, он сказал: − Я лучше пойду проверю.

− Подожди, − запротестовал Варрик, собирая свои бумаги в стопку и складывая их в мешок, прикрепленный к поясу. − Пойдем вместе.

Оглянувшись через плечо, Андерс спросил:

− Снова исследования?

− Типа того, − проворчал Варрик, едва не споткнувшись о собственные ноги, когда пытался поспеть за быстрым шагом Андерса.

Он едва не столкнулся с магом, когда тот внезапно остановился в нескольких шагах от двери. Помещение, похоже, использовалось в основном для хранения вещей, но он не стал разглядывать пыльные ящики и мебель, когда его внимание привлекло светящееся зеркало. Оно было похоже на ту разбитую реликвию, над которой благоговела бедная Маргаритка в своей крошечной лачуге в эльфинаже, но дизайн был более элегантным, а стекло совершенно целым. Свет переливался на поверхности, как масло на воде, а магия, питающая его, была настолько сильной, что даже Варрик, устойчивый к магии, мог почувствовать ее покалывание на своей коже.

− Так и должно быть? − спросил Варрик шепотом, уже догадываясь об ответе, поскольку ни Морриган, ни Кирана не было видно, хотя он не видел, чтобы они выходили из комнаты.

Осторожно приблизившись к зеркалу, Андерс сжал губы в тонкую линию, рассматривая объект не только глазами. Варрик чувствовал, как магия исходит от него, как статический разряд.

− Оставайся здесь, − приказал маг.

− Ни за что, Блондинчик.

Андерс оглянулся на него.

− Кто-то должен остаться, чтобы сообщить остальным о случившемся на случай…

− На случай, если ты не вернешься? Ну уж нет. Я не позволю тебе идти туда одному, − Варрик уже нацарапал записку на одном из своих листов бумаги и написал имя Соловья на лицевой стороне. Открыв дверь и крикнув ближайшему солдату, он передал записку с указанием немедленно доставить ее тайному канцлеру.

Выражение лица Андерса было непроницаемым, когда Варрик снова присоединился к нему перед зеркалом, но Варрик мог сказать, что он был скорее обеспокоен, чем раздражен.

Взглянув на него, Варрик спросил:

− И что теперь? Просто шагнем вперед?

Кривая улыбка растянула губы Андерса.

− А это идея.

Повинуясь наитию, Варрик потянулся к руке Андерса и крепко сжал ее, несмотря на его удивленный вздох.

− Чтобы мы не потеряли друг друга, когда будем идти, − объяснил он, уже направляясь к зеркалу со стиснутыми зубами.

Андерс расслабил руку в хватке Варрика, тихо усмехнулся и без дальнейших колебаний крепче ухватился за его ладонь. Варрик был приятно удивлен тем, какой мозолистой и теплой была рука мага. Почему-то ему казалось, что она будет холодной. Но затем его омыло ледяной волной элувиана. По коже поползли мурашки от ощущения, что его разбирают по частям и собирают заново в другом месте, и только ощущение теплой руки Андерса поддерживало его все это время.


Примечания:

От автора: Давайте притворимся, что внутри беседки есть скамейка, потому что эта сцена имеет гораздо больше смысла, если она есть. Я была убеждена, что она там есть, пока не провела собственное исследование и не разочаровалась не найдя ее там. Прошло очень много времени с тех пор, как я играла в эту игру!

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 64. Старые души

Андерс ожидал, что, пройдя через элувиан, они окажутся на перекрестке, но вместо этого они явно попали в Тень. Он и не подозревал, что такое возможно − не то чтобы он много знал о способностях этих зеркал, но ему это не понравилось.

− Это неправильно... − тихо сказал он, с ужасом оглядываясь вокруг. − Мы не должны быть здесь.

− Твои слова не сильно успокаивают, Блондинчик.

Взглянув на Варрика, Андерс не мог не улыбнуться, увидев гримасу на лице друга. Он вдруг понял, что все еще держит его за руку, и попытался решить, готов ли он отпустить ее или нет; сила в пальцах гнома странно успокаивала. Но Варрик принял решение за него, быстро сжав его руку, прежде чем отпустить.

− Как ты думаешь, они тоже оказались здесь? − спросил Варрик. − Или мы свернули куда-то не туда?

Прищурившись, Андерс увидел вдалеке фигуру, а услышав крики, начал двигаться в том направлении.

− Думаю, нет. Кажется, я слышу Морриган.

Он знал, как Варрик идет за ним, и старался не отвлекаться на переливающееся сияние камней и вихри духов, проплывающие мимо.

Морриган, похоже, не была рада их видеть.

− Инквизитор? А ты тут откуда? − спросила она.

− Последовал за вами, − ответил Андерс. − Но думаю, что главный вопрос заключается в том, что здесь делает каждый из нас. Мы в Тени.

− Я заметила, − резко сказала она. − И я хотела бы знать ответ. Чтобы направить сюда элувиан, нужна огромная сила.

Варрик беспокойно огляделся по сторонам.

− Это сделал твой парень?

Морриган покачала головой.

− Я не знаю, как Киран смог бы справиться с этим, − она прерывисто вздохнула, прежде чем продолжить более мягко, как будто разговаривала только сама с собой. − Но если я его потеряю, после всего, чем пожертвовала... Я должна найти его, пока не поздно.

Она бесцельно зашагала, снова выкрикивая имя сына, и Андерс с тревогой взглянул на Варрика, прежде чем повернуться и пойти следом.

− Мы найдем его, Морриган, − сказал он как можно более успокаивающим тоном. − Он не может быть далеко.

− Тень бесконечна, − усмехнулась Морриган. − Он буквально может быть где угодно! Что бы ни случилось с ним сейчас, это моя вина. Я направила его на этот путь.

Андерсу это не понравилось. Он не проводил много времени с ее сыном, только и смог, что заметить сходство мальчика с его отсутствующим отцом, но он знал достаточно об обстоятельствах его появления на свет, чтобы понять, что это не было обычным зачатием и, скорее всего, не было обычным рождением, учитывая, что в этом был замешан ритуал и душа архидемона. Он чувствовал, как Варрик смотрит на него изучающим взглядом, словно подозревая, что Андерс знает о происходящем больше, чем говорит, но продолжал молчать.

Время в Тени трудно поддавалось анализу, но Андерс уже начал уставать от фантастического пейзажа, когда они, наконец, заметили Кирана на соседнем хребте. И у него была компания. Когда они подошли ближе, Андерс почувствовал, что его шаги замедлились при виде знакомого лица − высокой, грозной женщины в древних доспехах. Женщина, которую он однажды видел превратившейся в дракона и улетевшей прочь. Повернувшись к Варрику, он увидел в глазах гнома тот же ужас. Они оба были на Расколотой горе в тот день, когда Хоук вернула эльфам старый уродливый амулет и обнаружила, что в нем хранится фрагмент души ведьмы − или демона, или кем она там была.

− Мама! − воскликнул Киран, увидев Морриган, не скрывая своей радости от встречи с ней.

Морриган выглядела не столь радостной, как ее сын. Она посмотрела на беловолосую женщину, стоявшую рядом с ним, и нахмурилась.

− Мама, − слово вырвалось у нее с тихим рычанием.

Беловолосая ведьма улыбнулась, и ее голос прозвучал шорохом наждачной бумаги по бархату, когда она сказала:

− Какая неожиданность, правда? − ее взгляд переместился на Андерса и Варрика. − И каких интересных спутников ты нашла для себя, девочка.

Морриган в замешательстве посмотрела на них обоих.

Пожав плечами, Андерс пояснил:

− Мы уже встречались раньше. Недолго.

− Да, − вмешался Варрик. − Она что-то бубнила про обломки в реке времени и прочую загадочную хрень. Потом она превратилась в дракона. В общем, не самый странный день из тех, что я провел с Хоук. Но входит в десятку лидеров.

Морриган, похоже, не очень заинтересовалась их объяснениями и быстро вернула свое внимание ведьме.

− Что Киран здесь делает, мама? − спросила она.

Властно положив руку на плечо ребенка, ведьма ответила:

− Он пришел навестить свою бабушку, как хороший мальчик.

− Киран тебе не внук, − запротестовала Морриган. − Отпусти его!

Закатив глаза, ведьма посмотрела на Андерса.

− Как будто я держу мальчика силой. Видишь, какая неблагодарная? Всегда была такой.

Морриган встала перед Андерсом, чтобы снова привлечь внимание своей матери.

− Неблагодарная? Я знаю, как ты собираешься продлить свою жизнь, старая ведьма. Ты не получишь ни меня, ни моего сына! − воздух затрещал, когда она начала творить заклинание − мощное, судя по количеству маны, которую она собирала на кончиках пальцев.

Андерс замешкался, раздумывая, стоит ли ему попытаться остановить ее или оставить все как есть. Он почувствовал руку на своей руке и посмотрел на Варрика, который покачал головой, оттаскивая его на шаг назад и убирая из зоны поражения.

Но волноваться не стоило: ведьма просто взмахнула рукой, и магия на кончиках пальцев Морриган растворилась.

− Ну-ну. Достаточно.

Задыхаясь от ужаса, Морриган посмотрела на свои руки, словно они ее предали.

− Что ты со мной сделала?

− Я ничего не сделала. Ты по собственной воле испила из Источника Скорби.

Холодок пробежал по спине Андерса, и он вздохнул с облегчением оттого, что решил не пить из Источника сам. Рука Варрика сжалась на его руке. Очевидно, он думал о том же.

− Значит, ты, − потрясенно выдохнула Морриган, − и есть Митал? Это невозможно.

Андерс в шоке обдумывал это откровение. Он не очень хорошо разбирался в эльфийской мифологии, но Солас при каждом удобном случае высказывал свое мнение о богах, и он был гораздо большим знатоком этой темы. Он признавал, что боги в той или иной форме существовали, но они не были божествами в прямом смысле этого слова. Кем бы они ни были, мысль о том, что один из них прожил века и продолжает вмешиваться в мировые дела, была, мягко говоря, тревожной.

Смех ведьмы действовал Андерсу на нервы.

− Объясни мне, дорогая девочка, почему я не могу быть тем, кто я есть?

Она подтолкнула Кирана к Морриган, и он бросился в объятия матери. Умный способ отвлечь внимание от главной темы их разговора.

− Прости, мама, − объяснил Киран. − Я услышал, как она зовет меня. Она сказала, что сейчас самое время.

Морриган покачала головой.

− Я не понимаю.

− Когда-то я была всего лишь женщиной, взывавшей в темноте к справедливости, − объяснила Флемет, сокращая расстояние между ними. И хотя казалось, что Морриган хотела отступить и утянуть Кирана за собой, она не сдвинулась с места. − Она явилась ко мне, древнее существо, и дала мне все, что я хотела, и даже больше. С тех пор я несу Митал сквозь века, добиваясь возмездия, в котором ей было отказано.

Ошеломленный этим объяснением, Андерс не мог не заметить сходства со своим собственным союзом со Справедливостью. Их связывало желание исправить несправедливость мира − в частности, несправедливость, причиненную Андерсу и его соратникам-магам. Если бы он позволил их партнерству продолжаться, стали бы они чем-то похожим на существо, стоящее перед ним сейчас? Уже не человек, но и не дух − могущественное создание, которое существовало на задворках общества и манипулировало другими, вместо того, чтобы по-настоящему общаться с кем-либо из них. Мнение Морриган об этой женщине было достаточным доказательством того, что Флемет утратила то, что делало ее человеком, где-то на этом пути. Насколько близок был он сам к тому, чтобы навсегда потерять свою человечность? От этой мысли мага затошнило. Ему не нужно было смотреть на Варрика, чтобы понять, что тот думает о том же, но Морриган все еще спорила с ведьмой, не обращая внимания на своих спутников.

Наконец, ведьма рявкнула:

− Ты слышишь голоса Источника, девочка! Что они говорят тебе обо мне?

Наклонив голову, словно прислушиваясь к чему-то, чего не могли услышать остальные, Морриган с благоговением ответила:

− Они твердят, что ты говоришь правду.

− Но кем была Митал? − размышляла ведьма. − Легенда, которой дали имя и назвали богом, или нечто большее? Истина − это не конец, а начало. − Переведя взгляд на Андерса, она сказала: − У меня было много имен, но ты... можешь называть меня Флемет.

Андерс уже слышал это имя раньше.

− Флемет... Но герой Ферелдена убил тебя, − он ненадолго прикрыл глаза. − Конечно. Амулет. Ты сказала, что Хоук спасла тебе жизнь.

Вздохнув, Варрик пробормотал:

− Добавь это к списку глупостей, которые мы совершили с Хоук и которые, возможно, помогли испортить мир.

Но Морриган покачала головой.

− Если бы это был не ты, это был бы кто-то другой. Она знает, как получить то, что хочет, и сделает все, чтобы это получить, − переключив внимание на Флемет, она спросила: − Чего ты хочешь сейчас?

− Одно и только одно, − беспечно ответила Флемет, как будто ее просьба не имела никакого значения.

− Мне пора идти, мама, − печально сказал Киран, делая шаг назад, в объятия Флемет.

Морриган покачала головой и с болью в голосе произнесла:

− Нет, я не позволю.

− Он несет в себе частичку того, что ускользнуло от пасти тьмы. Ты это знаешь.

− Он не твоя пешка, мама. Я не позволю тебе использовать его!

− А разве ты не использовала его? Разве не это было твоей целью, не это было причиной, по которой ты согласилась на его создание?

− Это было тогда. Теперь он... он мой сын, − Морриган повернулась к Андерсу, как будто ожидала, что он каким-то образом вступится за нее. Возможно, у нее не было выбора. Флемет властвовала над ней благодаря Источнику, и она не могла надеяться на то, что сможет бороться с ней без посторонней помощи. − Флемет продлевает свою жизнь, овладевая телами своих дочерей, инквизитор, − объяснила она с отчаянием в глазах. − Такую участь она предназначила мне. Я помешала ей, и теперь она намерена заполучить Кирана.

Андерс почувствовал на себе взгляд Варрика и понял, что гном без слов пытается посоветовать ему держаться подальше от этой семейной вражды. Флемет была слишком опасна.

− Не я одна ношу в себе душу существа, которое давно считалось потерянным, − сказала Флемет болезненно рассудительным тоном. − Ты ведь тоже кое-что знаешь об этом, инквизитор?

Но Морриган запротестовала прежде, чем он успел ответить.

− Киран − это нечто большее, мама.

− Как и я, но разве я жалуюсь? От предназначения не так легко сбежать, девочка моя.

− Мама, я должен! − взмолился Киран.

Схватив его за плечи, Морриган опустилась на колени, чтобы заглянуть ему в глаза.

− Ты не принадлежишь ей, Киран. Никто из нас ей не принадлежит.

Андерс знал, что не может оставаться в стороне, − не после того, как Флемет обратилась к нему, − и не может с чистой совестью молчать, когда на кону стоит жизнь ребенка. Виновато взглянув на Варрика, он встал между Флеметом и мальчиком.

− Ты права насчет меня. Я кое-что знаю о том, как укрывать дух. Достаточно, чтобы понять: есть способ удалить эту душу из Кирана, не причинив ему никакого вреда. К концу мы со Справедливостью были так тесно связаны друг с другом, что я не думал, что нас можно разделить, но это удалось. Уверен, ты сможешь сделать то же самое для него.

− Ты этого хочешь? − спросила Флемет, глядя на Морриган.

− Он вернется со мной, так или иначе, − ответила Морриган. − Какой бы я ни была, но такой матерью, как ты, не стану.

Слабая улыбка тронула губы Флемет, и она опустилась на колени рядом с Кираном. Магия собралась на кончиках ее пальцев и вытянула светящийся дух из груди Кирана в ее собственную.

Киран удивленно посмотрел на нее.

− Снов больше не будет?

− Больше не будет, − подтвердила Флемет. А потом взглянула на дочь. − Душу не вселишь силой, Морриган. Тебе никогда ничто не грозило.

− Подожди! − закричала Морриган, но Флемет не останавливаясь и не оглядываясь, повернулась, чтобы уйти.

Вздохнув с облегчением, Андерс посмотрел на Варрика и увидел, что в глазах гнома смешались гордость и нежность.

− Готов вернуться, Блондинчик? − спросил он.

Андерс кивнул, протягивая руку Варрику, который принял ее с улыбкой и легкой усмешкой.

− Морриган? − спросил Андерс, рассчитывая, что ее знания об элувианах помогут им благополучно вернуться в Скайхолд.

Ведьма его не разочаровала. Попытка по установлению связи с элувианом явно дорого ей обошлась, но это была плата, которую она, казалось, была готова отдать с радостью, лишь бы покинуть это место. Она крепко обнимала Кирана за плечи, пока они не вернулись на твердую землю, и тщательно осмотрела его, когда они прибыли на место.

− С тобой все в порядке, Киран? Ты не ранен?

Выражение лица мальчика было одновременно тоскливым и печальным.

− Я чувствую себя одиноким.

Андерс почувствовал отдающуюся эхом боль в собственной груди при этом заявлении, вспомнив ужасное чувство потери, которое он испытал, утратив Справедливость. Он почувствовал, как Варрик ободряюще провел большим пальцем по его запястью, и понял, что пока не готов отпустить его руку.

− Она с самого начала хотела заполучить душу старого бога, − с удивлением в голосе сказала Морриган. − Стоит ли напоминать себе, что я, в конце концов, не все знаю? У моей матери душа эльфийской богини, − или кем там на самом деле была Митал? − и ее планы мне неизвестны. − Посмотрев на Андерса, она нахмурилась. − Спасибо, инквизитор. Не знаю, предложила ли бы она такой вариант без твоего вмешательства, но я в любом случае благодарна за результат.

Он кивнул.

− Я тоже, − положив руку на плечо мальчика, он добавил: − Все наладится, Киран. Я обещаю.

Мальчик посмотрел на него грустными темными глазами, и Андерс поразился сходству ребенка со своим бывшим командиром, Серым Стражем. Но что бы мальчик ни увидел в его собственных глазах, это, казалось, успокоило его, потому что он кивнул, прежде чем отвести взгляд.

− Ты в порядке, Блондинчик? − спросил Варрик, когда они снова вышли на улицу, и Андерс понял, что они все еще держатся за руки.

Изобразив улыбку, которая казалась почти правдоподобной, Андерс кивнул.

− Да, думаю, да. Но сейчас я как никогда благодарен за ритуал, который отправил Справедливость обратно в Тень.

− Я тоже, − Варрик посмотрел на их соединенные руки и сглотнул. − Блондинчик, я хотел поговорить с тобой кое о чем.

Заинтересованный и немного настороженный серьезностью, прозвучавшей в тоне Варрика, Андерс позволил Варрику потянуть его за собой в укромный уголок возле лестницы. Но не успели они дойти до него, как вспышка света и оглушительный раскат грома заставили их обоих остановиться и броситься обратно в сад. Андерс в шоке смотрел, как небеса разверзлись, озарившись пульсирующим зеленым светом, и снова появилась Брешь.

Шокированно отпустив руку Варрика, он почувствовал, как на его руке вспыхнул якорь, и поморщился, оглянувшись на Варрика.

− Я должен...

− Иди, − сказал Варрик с усталой улыбкой. − Поговорим позже.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 65. Усмирение

Когда Кассандра и Каллен вернулись в Скайхолд, шел дождь. Они оба были вымотаны поездкой в Каэр Осуин, но Кассандра никак не могла выбросить из головы свои опасения по поводу тайного фолианта. Промокшая и уставшая, она укрылась в оружейной и принялась за чтение.

Много часов спустя, когда солнце только начало выглядывать из-за горных вершин и освещать небо, Кассандра перевернула последнюю страницу и откинулась на спинку стула в состоянии шока. Она не знала, сколько еще прошло времени, прежде чем услышала, как кто-то вошел в оружейную и позвал ее по имени. Мгновение спустя Каллен появился наверху лестницы, на его лице, все еще изможденном после путешествия, застыло озабоченное выражение.

Предложив Искательнице поднос с едой, которую он, видимо, принес из таверны, командир сел по другую сторону стола и посмотрел на книгу, все еще лежащую перед ней в раскрытом виде.

− Ты спала?

− Нет, − она с отвращением посмотрела на еду, понимая, что, возможно, ей станет легче, если она поест, но сама мысль об этом вызывала тошноту. − А ты?

Он пожал плечами.

− Пару часов. Ты что-то нашла, не так ли?

Вздохнув, Кассандра потянулась за чашкой чая, стоявшей на подносе, решив, что это может помочь. Она сделала глоток, наслаждаясь теплом, которое разлилось по горлу.

− Речь идет о ритуале Усмирения, − наконец сказала она.

Каллен, помрачнев, снова посмотрел на книгу, словно ожидая, что она превратится в чудовище и нападет.

− Ты знаешь, что окончательным толчком к восстанию магов стало открытие того, что ритуал может быть обращен вспять. Действия Андерса зажгли спичку, но правда о ритуале послужила толчком к пожару.

− Я в курсе, − согласился он со страхом в глазах.

− Мы оба видели ужасы ритуала Усмирения, применяемого там, где его не следовало применять, используемого в качестве наказания или сдерживающего фактора. Но знание о том, что он обратим, даже если применять его ненадлежащим образом, и в то же время этого не делать… Это стало, так сказать, последней каплей, − она сердито постучала по книге. − Но если верить этой книге, мы всегда знали, как обратить последствия ритуала. С самого начала.

Его глаза расширились, но он промолчал и дал ей возможность закончить. Она всегда ценила в Каллене его терпение и готовность дать ей возможность высказаться. Иногда ей требовалось время, чтобы полностью выразить свои мысли, и если ее прерывали, то обычно этот процесс затягивался еще сильнее. Однако большинство людей слишком торопились, чтобы ждать ее. Они пытались предугадать, что она собирается сказать, часто угадывая неправильно, но так стремились перейти к сути, что не могли выносить ее пауз.

− Искатели создали Ритуал Усмирения. Это основа всего, чем мы являемся, − она сглотнула. − Ты знаешь что-нибудь о том как становятся Искателем?

− Не так уж много. Я знаю, что нужно провести несколько месяцев в бдении, очищая свой разум от эмоций, пока он не станет абсолютно чистым.

− Пока не станет Усмиренным, − перефразировала она. − Чтобы стать Искателем, нужно сначала стать Усмиренным. А в конце призывается дух Веры, который прикасается к твоему разуму и обращает процесс вспять. Этот шаг и дает нам наши способности.

Каллен сделал глубокий вдох и выдохнул.

− Это надо осмыслить.

− Но и это еще не все, − печально сказала Кассандра, дрожащей рукой ставя пустую чашку на поднос. − То, что Люциус говорил об Ордене, было правдой. Искатели создали Круги и Орден храмовников. На нас лежала ответственность за создание и контроль всей системы. И мы потерпели неудачу. − Она встала и подошла к окну, чтобы взглянуть на восходящее солнце, обхватила себя руками и попыталась унять дрожь. − Я думала восстановить Искателей, когда победа будет за нами. Теперь я не уверена, что они заслуживают того, чтобы это делать.

Каллен нахмурился, глядя на свои руки, сложенные на столе.

− У Ордена храмовников были те же недостатки. Но они были необходимы. Андерс хотел бы, чтобы мы позволили магам беспрепятственно бродить по миру, но мы видели, к каким последствиям приводит такая снисходительность. Тевинтер − один из примеров. Корифей − другой.

− Я не могу рассказать ему об этом, − сказала Кассандра, осознав правду только тогда, когда произнесла ее вслух. Ссора с Андерсом после Зимнего дворца была достаточным тому подтверждением. Они могли глубоко уважать друг друга, но их взгляды на то, каким должен быть мир, всегда будут противоречить друг другу.

Каллен, похоже, тоже пришел к такому же выводу, и в его чертах появилась грусть, когда он задумался о последствиях, к которым приведет ложь своему лидеру.

− Нет, не можешь, − согласился он наконец. − Мы так давно работаем вместе, что я уже забыл, кто он и что он. − Проведя рукой по лицу, Каллен покачал головой. − Он бы этого не принял.

Закрывая книгу и прижимая ее к себе, несмотря на свое разочарование ее содержанием, Кассандра сказала:

− Он, наверное, захотел бы бросить эту книгу в огонь. Поначалу у меня был соблазн поступить так же, но я не думаю, что игнорировать прошлое − это выход. Если мы не будем учиться на своих ошибках, то будем вечно обречены их повторять.

Тепло разлилось в ее груди, когда она снова посмотрела на Каллена.

− Спасибо, что пошел со мной. Я бы не смогла встретиться лицом к лицу с Люциусом в одиночку. Или с этим.

Покраснев, он неловко поерзал на своем стуле.

− Это мелочь по сравнению со всем тем, что ты сделала для меня раньше. Я даже не знаю, благодарил ли я тебя когда-нибудь как следует.

− Каллен, − она накрыла его руку своей. − Мы друзья. Мы через многое прошли вместе. Тебе не нужно благодарить меня.

− И тебе тоже, − он обхватил ее пальцы своими и сжал, слабая улыбка появилась на его губах.

Что-то в его взгляде заставило ее грудь сжаться точно так же, как это часто случалось, когда она читала один из любовных романов. Она так редко испытывала это чувство в реальной жизни, что не знала, что с ним делать, особенно когда из всех возможных людей причиной его стал Каллен. Он был достаточно привлекателен. Она всегда так считала. Но они оба имели склонность целиком погружаться в работу, и ни один из них не был достаточно хорош в такого рода вещах. Она никогда по-настоящему не рассматривала его в подобном ключе. До сих пор.

− Когда все закончится, − тихо сказала она, − когда Корифей будет побежден, что станет с Инквизицией? Инквизицию создали Искатели, и они так легко злоупотребили своим положением. Не случится ли это и с нами?

Он подумал над ответом и нахмурился.

− Когда мы создавали Инквизицию, то не хотели, чтобы организация стала чем-то постоянным. Она должна была стать лишь инструментом для преодоления кризиса. Но теперь она начала жить своей собственной жизнью. К тому времени, когда все закончится, Инквизиция станет больше, чем все мы. Больше чем сам Инквизитор.

− Возможно, ты прав, − ее осенила мысль, и она поймала себя на том, что озвучивает ее до того, как полностью обдумала, что случалось с ней нечасто. − Может быть, нам стоит создать что-то свое?

В уголках глаз Каллена появились морщинки, когда его улыбка стала шире.

− И что же?

− Мы могли бы создать новый орден, не совсем храмовников или Искателей. Что-то лучшее. Докажем, что это возможно.

− Мне нравится эта идея.

Время остановилось для нее, когда они посмотрели друг другу в глаза − романтическая фраза, которую она никогда по-настоящему не понимала до этого момента. Или, может быть, просто сказался недостаток сна.

Но это мгновение не продлилось долго. Они никогда не длятся долго.

Когда наверху вспыхнул яркий зеленый свет, оба бросились к окну, чтобы выглянуть наружу. Они потрясенно наблюдали за тем, как небо раскололось на части, а Брешь снова ожила. И их молчаливому страху вторили крики ужаса во внутреннем дворе.

− Нет, − выдохнула Кассандра.

− Корифей, − прошептал Каллен. − Мне нужно идти.

Она кивнула, понимая, что ей понадобятся силы, чтобы противостоять тому, что будет дальше. Сев за стол, когда Каллен ушел, она заставила себя быстро проглотить принесенную командиром еду, зная, что пройдет совсем немного времени, прежде чем Инквизитор призовет их всех на битву.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 66. Конец света

Настроение в Ставке командования было напряженным, зеленый свет, льющийся из разрыва в небе, отбрасывал тень на всю комнату. Инквизитор стоял по одну сторону стола с выражением боли на лице, сжимая левую руку, на которой искрилась и светилась метка, а его советники замерли по другую сторону с такими же мрачными лицами.

− Все точно, − сказал командир. − Корифей находится у Храма Священного Праха. Он пытается заманить вас туда, инквизитор.

− Очевидно, − подытожила Морриган, закатив глаза. − Он готов покончить с нами, даже если это означает конец всему.

− Он жаждет мести, − согласилась Лелиана. − Это может дать нам преимущество.

− Нам понадобится любое преимущество, − нахмурившись, возразил Каллен. − Наша армия все еще не вернулась из Арборской Глуши. В качестве поддержки у нас только солдаты в замке.

Поморщившись от очередной вспышки якоря, Андерс кивнул.

− Этого должно быть достаточно, − процедил он сквозь зубы, после чего обратился к Морриган. − Ты узнала что-то из Источника, что может нам помочь?

− Да, − с гордостью ответила она. − Я знаю, как противостоять дракону магистра и дать ему отпор, а вот Корифея оставлю на тебя.

− Ну еще бы, − сказал Андерс с язвительностью в голосе. − Нам лучше поторопиться.

− Будьте осторожны, инквизитор, − сказала посол, удержав мага за руку, когда он отворачивался. Он серьезно кивнул в ответ.

− Мои разведчики ждут вас в долине, − добавила Лелиана, выходя вслед за ними за дверь. − Они расчистят вам путь.

Андерс вымученно улыбнулся и сжал ее руку, после чего продолжил путь.

− Увидимся, когда все закончится, − пообещал он.

Командир тоже задержался рядом с инквизитором, когда они дошли до большого зала.

− Я соберу солдат и встречу тебя у ворот.

Морриган при этих словах Каллена удивилась, что тот собирается лично вступить в бой, а не оставаться в стороне и руководить сражением издалека, но предположила, что Инквизиции для этой битвы понадобится каждый солдат, включая главнокомандующего.

Провожая каллена взглядом, Андерс нахмурился, но не успел ничего предпринять, так как другие его товарищи присоединились к нему наверху лестницы.

− Пора набить морду этому говнюку, − объявила маленькая нахальная эльфийка так жизнерадостно, будто на кону не стоял весь мир.

Стоявший рядом с ней Блэкволл с каменным выражением лица согласился:

− Мы готовы, инквизитор.

Остальные воины, разбойники, маги и просто друзья инквизитора продолжали собираться вокруг, пока они спускались по ступеням, готовя оружие и доспехи к предстоящему сражению. Морриган поразило то, как слаженно и легко они двигались, настолько привыкшие сражаться вместе, что не нуждались ни в объяснениях, ни в заверениях, чтобы выполнить свой долг. Это было достойно восхищения.

Несмотря на уверения в своей способности сразиться с драконом, Морриган не очень-то надеялась на победу Инквизиции в этой битве. Корифей застал их врасплох и сумел ослабить лидера, использовав против него Брешь. Прежде чем присоединиться к остальным в Ставке командования, она задержалась в саду, чтобы попрощаться с Кираном и дать ему указания на случай, если она не вернется. Ей очень хотелось еще раз проведать его, прежде чем покинуть замок, но она понимала, что только зря потратит драгоценное время. Она была нужна, и победа в этой схватке была единственным способом обеспечить безопасность Кирана. Все-таки он был умным мальчиком и знал, что делать, если случится худшее.

Путешествие к Храмуу было изнурительным из-за чувства срочности, которое определяло их темп; они не могли знать, сколько времени у них осталось до того момента, когда Корифею удастся окончательно уничтожить мир. Когда они подошли ближе, напряжение стало настолько сильным, что она почти ощущала его в воздухе, и это было заметно по выражению лиц всех окружающих. Она наблюдала за ними, отмечая, как сильно изменилась динамика между всеми ними за то время, что она провела в Инквизиции.

Первое, что бросилось в глаза − взаимодействие между магом из Тевинтера и кунари: они держались рядом друг с другом, время от времени обмениваясь ободряющими прикосновениями и интимными взглядами. Несомненно, они были интригующей парой и только сблизились за те месяцы, что она была свидетельницей их отношений.

− Оставь дракона ведьме, ладно? − сказал Дориан громадному кунари, прижимая к себе его руку. − Инквизитору нужно, чтобы мы сосредоточились на Корифее.

Железный Бык разочарованно зарычал.

− Сделаю, раз надо. Но этот великолепный дракон не поймет, чего он лишился.

− Да, − язвительно ответил Дориан, − жаль. Но это просто оставляет мне больше возможностей.

− Давайте будем вести себя прилично, ладно? − элегантная магесса из Орлея закатила глаза, проходя мимо пары, и даже не удостоила Морриган взглядом, хотя они были знакомы еще по совместной работе при Орлесианском дворе. Впрочем, Вивьен и тогда не обращала на нее особого внимания. Морриган предпочитала, чтобы все оставалось по-прежнему. Зачастую было удобно оставаться незамеченной.

Причудливый Дух в нелепой шляпе едва не столкнулся с Морриган, уставившись на угрюмого эльфа-отступника, стоящего неподалеку.

− Старая боль и возможное решение, − сказал дух, казалось, глядя не на Соласа, а сквозь него. − Путь расходится. Все сводится к этому.

− Коул, − резко произнес Солас, одарив духа свирепым взглядом − таким, который Морриган достаточно раз подмечала в Храме Митал, и ей действительно стало жаль духа. − Хватит об этом. Мы должны сосредоточиться на предстоящей битве.

Морриган с самого начала враждовала с эльфом, но теперь, когда она узнала правду об Источнике Скорби, он нравился ей еще меньше. Вспоминая их споры в храме, она не могла отделаться от мысли, что он с самого начала знал о Митал больше других. Возможно ли, что он действительно был лично знаком с ее матерью? Знал ли он, с чем она связала себя, когда пила из Источника? Вздохнув, она призналась себе, что, скорее всего, никогда не узнает всей правды, поскольку не хотела спрашивать.

Продвигаясь вперед, Морриган обнаружила, что инквизитор снова стоит во главе группы и слушает доклад командира.

− Когда мы прибудем на место, я прикажу своим людям прикрыть ваше отступление, инквизитор, и проследить, чтобы Корифей не смог вызвать подкрепление. Возможно, у него их и не осталось, учитывая, что его армия была разбита наголову во время бегства из Диких земель, но рисковать не стоит.

Андерс, казалось, отвлекся, пока командир рассказывал о расположении войск и стратегии. Его рука машинально касалась якоря, зеленый свет которого пробивался между пальцами. Наконец, он сказал:

− Я доверяю тебе, Каллен. Делай то, что считаешь нужным. Ты же знаешь, что я в этом не разбираюсь.

Каллен неохотно кивнул.

− И Корифей попытается использовать твою неопытность против тебя, чтобы загнать в угол. Не позволяй ему этого.

− Я останусь рядом и прослежу, чтобы он этого не сделал, − сказала Искательница, но ее заверения, казалось, были направлены скорее на Каллена, чем на инквизитора, и ласковая улыбка искривила ее губы. Это было интересно. Похоже, между ними завязалось что-то романтическое. Морриган закатила глаза, гадая, не разбилась ли половина Инквизиции на пары к этому моменту.

Когда Андерс вдруг зашипел от боли, прижимая руку к груди и пытаясь сдержать свою реакцию на вновь вспыхнувший в ладони якорь, безбородый гном приблизился к нему и провел рукой по спине в знак сочувствия. Кстати, размышляя о романтике, ведьма задумалась, сказал ли Тетрас что-нибудь инквизитору о своих чувствах. Варрик казался достаточно упрямым, и она не удивилась бы, если бы гном этого не сделал. Впрочем, сейчас у них не было времени на подобные разговоры. Да и вообще времени не было.

К тому времени, как они прибыли на место, битва уже шла полным ходом: Корифей издевался над несколькими солдатами Инквизиции, злорадствуя по поводу своего превосходства. Морриган закатила глаза. Их противник оказался именно таким чванливым и мстительным дураком, как она и ожидала. Он и говорил, и выглядел точно так же, как подобает злодею. Что за досада!

− Я знал, что вы придете, − крикнул Корифей, когда они появились, как будто Инквизиция нагрянула неожиданно, а не откликнулась на приглашение, которое он отправил в небо.

Инквизитор бросил на него усталый взгляд и сильнее сжал кулак, пряча метку в своей ладони.

− Верно. Мы можем пропустить эту часть?

Но Корифей уже заговорил снова.

− Тебе удалось сорвать мои планы, но не будем забывать, кто ты есть. Вор, оказавшийся не в том месте и не в то время. Вторженец. Мошка. Мы докажем это раз и навсегда…

Прервав речь Корифея, инквизитор поднял посох и направил огненный шар в голову магистру.

− Давайте покончим с этим.

− Как хочешь, − прорычал Корифей, отмахнувшись от огненного шара, словно тот и не причинил ему вреда.

Когда «архидемон» приземлился на разрушенные валы позади него, Морриган рассмеялась от восторга, поднялась в воздух, превратившись в дракона, наслаждаясь свободой и силой новой формы. После этого она потеряла счет времени битвы, паря в небе с огромными крыльями, бьющими по воздуху, и когтями, впивающимися в огромное чудовище магистра. Когда она, обессиленная и израненная, наконец рухнула на землю и потеряла сознание, то ни о чем не жалела. Что бы ни случилось дальше, она выполнила свою часть работы.


Примечания:

От автора:

Мы уже так близки к концу. Осталось еще две главы. Эта глава показалась мне немного разрозненной, но повествование с точки зрения Морриган помогло. Я не чувствовала особого вдохновения для написания “финальной битвы”. Корифей для меня довольно скучный злодей, и Андерс передает мои чувства к нему тем, как пресекает все его многословные речи. Я обещаю, что следующая глава будет интереснее.

Глава опубликована: 03.04.2026

Глава 67. Заочная победа

Примечания:

От переводчика: Я потратила много времени на перевод главы "Неизменно изменчивое время", поэтому перевод этой главы задержался. Небольшое предупреждение, в главе есть немного "перчинки", но думаю к этому давно шло и пусть вас она не пугает. В любом случае приятного чтения.


Когда зрение окончательно прояснилось, Варрик обнаружил, что смотрит на красиво мерцающее небо, лишенное тошнотворно-зеленого света Бреши. Это было странно. Не так странно, как большая дыра в небе, конечно, но отсутствие большой дыры в небе в данный момент было неожиданным. Разве что…

Он застонал. Невероятно. Окончательное поражение одного из самых страшных злодеев, с которыми когда-либо сталкивался мир, а он его пропустил.

Мысленно проследив за своими действиями, он попытался вспомнить последнее, что ему удалось сделать перед тем, как он очнулся в куче обломков, не в силах пошевелиться. Он был рядом с Андерсом, охраняя его фланг и прокладывая путь через тварей, которых Корифей вызывал, чтобы измотать их. Он помнил, как драконы сражались высоко над головой, пока Морриган не издала ужасный крик и не рухнула на землю, приземлившись в своей человеческой форме и оставшись без движения. Вскоре после этого дракон Корифея рухнул на землю, и им пришлось сражаться с ним − к большой радости Железного Быка − прежде чем они смогли продолжить свой путь.

После этого воспоминания Варрика были туманны, и, судя по тому, как пульсировала его голова, где-то на этом пути он умудрился заработать сотрясение мозга. Сдвинувшись под глыбой камня, прижавшей его к земле, Варрик быстро осмотрел свои конечности, чтобы оценить повреждения. Он по-прежнему чувствовал все пальцы на руках и ногах и мог достаточно свободно двигаться под камнем, чтобы понять, что ничего не сломано. Его просто зажало в расщелине, которая была слишком узкой, чтобы выбраться.

Только когда он попытался освободить руки, он обнаружил, что на самом деле ранен. Повернувшись так, чтобы освободить большую часть туловища, он почувствовал легкую тошноту, когда увидел рваные края раны на груди и понял, что грязь под ним была влажной потому, что была пропитана его кровью. Должно быть, он был в шоке. Такие раны должны болеть гораздо сильнее. Задыхаясь от паники и боли, он попытался успокоиться настолько, чтобы обрести голос и позвать на помощь. Если его подозрения верны и битва наконец-то закончилась, то его наверняка кто-то искал бы.

Словно в ответ на его мысли, вдалеке послышались крики, очень похожие на его имя.

− Сюда, − хрипло позвал он и вскоре услышал Андерса, в голосе которого звучал страх. Через несколько минут Варрик понял, что Андерс пытается разгрести завалы, чтобы подобраться к нему поближе, но большинство камней были слишком тяжелыми, чтобы он мог их сдвинуть. К счастью, Андерс оказался достаточно проворным, чтобы обойти крупные камни и протиснуться в узкую щель, чтобы добраться до Варрика.

− Наконец-то, − сказал Андерс, пробираясь к нему. − Я уже начал думать, что этот чертов дракон сбросил тебя с горы.

Ухмылка на его грязном, измазанном кровью лице померкла, когда он внимательно посмотрел на Варрика.

− Привет, Блондинчик, − сказал Варрик, пытаясь разрядить обстановку, но его голос звучал грубо и это немного испортило эффект. − Мы выиграли? Я, похоже, пропустил самое интересное.

Андерс опустился на колени рядом с ним и быстро оценил ущерб.

− Дыхание создателя, Варрик... − выдохнул он, и тот факт, что его проклятие было таким обыденным, говорило о том, насколько сильно он был потрясен. Оглянувшись через плечо, он крикнул: − Дориан! Я нашел его, но мне нужно больше лириума!

− Иду! − ответил издалека Дориан.

Варрик вынужденно рассмеялся, но сразу же скривился от боли.

− Не смотри так грустно, Блондинчик. Я уверен, что все не так уж плохо, − сказал он, попытавшись поднять настроение.

Однако по хмурому выражению лица Андерса Варрик понял, что тот не согласен. Резко вокруг рук мага вспыхнул мягкий свет исцеления, которого хватило лишь на то, чтобы унять боль Варрика, после чего он замерцал и угас. Утомленный даже этим, Андерс сел на пятки и задумчиво уставился на свои руки, словно мог усилием воли заставить свою ману восстанавливаться быстрее.

− Ты так и не ответил на мой вопрос, − сказал Варрик, пытаясь отвлечь его. − Пролом закрыт, так что полагаю, что все кончено, но с Корифеем никогда нельзя быть уверенным. Он любит воскресать из мертвых.

Андерс кивнул, изогнув губы в одной из своих горько-сладких улыбок.

− Корифея больше нет. На этот раз навсегда, − с трудом сглотнув, он улыбнулся, встретившись взглядом с Варриком. − Варрик... Я не знаю, смогу ли я… − Исправить это? Исцелить тебя? Слова остались невысказанными, но Варрик понял, что он имел в виду.

− Эй, − Варрик поднял трясущуюся руку, чтобы вытереть слезу, прочертившую дорожку в грязи на его щеке. − Все в порядке.

− Нет, не в порядке. Я не могу подвести тебя сейчас. Не после всего… − голос Андерса надломился, и Варрику захотелось обнять его, но в данный момент это было не в его власти. Вместо этого он решил поймать одну из рук Андерса и сжать ее.

− Что бы ни случилось, не вини себя. Это я виноват в том, что раздразнил этого дракона.

Андерс покачал головой с такой печалью в глазах, что Варрику стало еще больнее.

Внезапно, издали раздался крик Дориана:

− Я здесь!

Андерс вскочил на ноги, услышав, как маг карабкается по обломкам. Дориан пробирался к ним и попутно пытался найти лириум в своей одежде. Варрик был поражен тем, сколько мест он проверил, и как много карманов было на одежде, демонстрирующей так много открытой кожи.

− Остался один, − победно воскликнул Дориан и протянул Андерсу изящную бутылочку. − Вишанте Каффас, − прошипел он, увидев Варрика.

− Ни хрена ж себе, − согласился снизу Железный Бык, отталкивая с дороги валун, словно тот ничего не весил. − Этот прекрасный дракон здорово тебя потрепал, Варрик.

− Да. Вот только не надо восхищаться его работой, ладно? − насмешливо заметил Варрик, отвлекаясь на Андерса, который выдернул зубами пробку из бутылки и выплюнул ее.

Быстро выпив содержимое бутылки несколькими глотками, Андерс снова опустился рядом с Варриком и стал ждать, пока лириум подействует на его организм. В это время Бык продолжал разгребать завалы и, наконец, добрался до камня, все еще прижимавшего Варрика к земле.

− Подожди, − предупредил Андерс, нахмурившись, и Варрик внезапно понял, почему его друг так беспокоится. Не имея возможности заглянуть под камень, он никак не мог определить насколько серьезно пострадал Варрик, и, видимо, ожидал увидеть раздробленные конечности и смертельные раны.

− Не волнуйся, − успокоил его Варрик. − Худшее ты уже видел.

По кивку Варрика Бык с грохотом отодвинул массивный камень, и все с облегчением вздохнули, увидев, что Варрик не пострадал ниже пояса. Его спасло небольшое углубление в земле − не говоря уже о его маленьком росте: будь он выше, камень бы точно раздавил ему ноги.

− Ты мог бы сказать и раньше, − пожаловался Андерс, выглядя немного смущенным.

Не желая спорить, Варрик просто извинился.

− Извини, Блондинчик. Правда. Твоя реакция заставила меня тоже забеспокоиться, и я не подумал.

− Не сказать, что эти раны недостаточно плохи, − хмуро сказал Андерс, переключая внимание на порезы на груди Варрика. − Скорее всего будет больно, — предупредил он, снова поднимая руки, и магия вспыхнула вокруг кончиков его пальцев.

Он не ошибся. Волна боли накрыла Варрика, когда Андерс начал исцеление его ран. Это было больнее, чем он когда-либо испытывал, и ощущение, как его рваные ткани сливаются воедино, было почти нестерпимым. Он боролся с болью, сосредоточившись на Андерсе, чтобы не потерять сознание. Взгляд Варрика упал на его дрожащую бровь, на закушенную нижнюю губу и на голубые тени, отбрасываемые магией, на его лицо. В этот момент он выглядел так прекрасно, что от одного взгляда на него Варрик испытывал боль, не имеющую ничего общего с его ранами.

− Нет! − Андерс поморщился, когда магия на его пальцах снова начала гаснуть. − Я еще не закончил.

Но Варрик видел, что неровные порезы затянулись, превратившись в морщинистые розовые линии, и полагал, что внутренние повреждения тоже зажили, если уж и рана так хорошо выглядит.

− Все в порядке, Блондинчик, − сказал он, поймав Андерса за локоть. − Этого достаточно.

− Шрамы останутся, − прошипел Андерс сквозь сжатые зубы, когда магия исчезла с его пальцев.

− Подумаешь, пара шрамов, − сказал Варрик, а обнаружив, что уже достаточно оправился, чтобы сидеть, привстал и сжал руку Андерса. − Кроме того, должно же у меня хоть что-то остаться после этой битвы, раз уж я пропустил половину.

Андерс в изнеможении опустился на землю, и Варрик обхватил его за талию, чтобы поддержать. Он довольствовался тем, что просто держит его, и старался не задумываться, почему так поступает. Андерс совершенно не протестовал против такого обращения, что с облегчением отметил Варрик.

− Теперь, когда Варрик снова в строю, может нам стоит, наконец, начать праздновать? − предложил Дориан. − В конце концов, мы победили. Большое зло повержено, мир спасен, порядок восстановлен. Помните?

− Верно подмечено, Посверкунчик, − согласился Варрик, пытаясь встать. − И я жду от тебя полного отчета обо всем, что я упустил во время битвы. Не упускай ни одной детали.

Чтобы подняться на ноги, им с Андерсом пришлось опираться друг на друга, но он не возражал. Обхватив Андерса за талию, он вывел их из-под обломков по расчищенной Быком тропе и с неохотой отпустил, когда они снова оказались на открытой местности.

Вдалеке послышались ликующие возгласы, и он понял, что праздник начался без них. Пока они шли на звук, Варрик расспрашивал Андерса, Дориана и Быка о прошедшей битве, но к тому времени, когда они добрались до других солдат, все были слишком поглощены празднованием, чтобы продолжать разговор. Каллен предложил разбить лагерь в долине на ночь, поскольку все слишком устали, чтобы возвращаться в Скайхолд в темноте, и Андерс с благодарностью согласился.

Варрик начал бродить по лагерю, собирая свежие истории о битве и заполняя пробелы в своих воспоминаниях после того, как полностью оправился от исцеления и был переполнен радостью победы. Рассказ Морриган о событиях с ее точки зрения был особенно интригующим, но он заметил, что она время от времени бросала на него странный взгляд.

Ее глаза сузились, когда она закончила рассказывать свою историю.

− Ты ведь еще не рассказал ему?

Удивленный вопросом, он рассмеялся. Морриган не казалась ему романтичной особой, поэтому он не знал, почему ее так беспокоит этот вопрос.

− Я намекнул, − возразил он.

− Ты боишься последствий, − сделала она слишком точный вывод, и он вздрогнул. − Надо сказать, это довольно сложная задача. Молчать и довольствоваться чем что есть? Или рискнуть тем, что уже имеешь, в надежде на что-то большее? Я не могу утверждать, что у меня есть подобный опыт, но я всегда предпочитала рискнуть, чем довольствоваться меньшим, чем заслуживаю.

Варрик отвел взгляд, чтобы переварить слова Морриган. Было трудно оспаривать логику в ее словах, хотя он часто старался не задавать себе подобных вопросов. Больше всего его задело то, что он и вправду не мог преодолеть страх перед риском в таких ситуациях; это был тот самый недостаток, за который он винил себя после их путешествия по Глубинным тропам. Чаще всего он терпел неудачу именно из-за своего бездействия и очень редко из-за своих действий. А теперь как будто ему дали еще один шанс поступить правильно.

Варрик и не собирался думать ни о чем больше, даже из любопытства, потому что его дружба с Андерсом зародилась с самого начала так естественно и без усилий. Хотя, если подумать, еще в Киркволле его влекло к Андерсу, но ему казалось это именно из-за образа мага-идеалиста с трагической судьбой, из которого родился интригующий персонаж для его книги. С другой стороны Варрик вообще редко думал о своем поле как о партнере как для секса, так и для жизни, если только не писал о таких отношениях. Теперь же ему было трудно поверить, что он желает Андерса именно в этом смысле. Однако опять же, только когда он встретил Бьянку, он начал понимать, насколько Андерс заполнил пустоту в его сердце. Варрик не был уверен, что хочет знать, лгал ли он себе об истинной природе их дружбы, особенно если это означало замену одних проблемных отношений на другие.

Варрик понятия не имел, как долго просидел, обдумывая это, прежде чем повернуться и увидеть, что Морриган давно ушла. Празднование к этому времени утихло, и все уже разбрелись по своим палаткам, чтобы немного поспать, но он знал, что вряд ли сможет уснуть, уж не с этими терзающими его разум мыслями. Пробираясь через лабиринт палаток в поисках пустой, он заметил вдалеке Андерса, зашедшего в палатку, и замер в нерешительности.

Прежде чем он сообразил, что делает, ноги сами понесли его к палатке, но, оказавшись там, он понял, что не может просто так уйти, даже не попробовав. Все еще не зная, что сказать, он шагнул к проходу и произнес:

− Блондинчик? Ты там еще не спишь?

− Варрик? − удивленным голосом ответил Андерс. − Входи.

Варрик глубоко вздохнул и распахнул полог палатки. Он застыл, увидев Андерса, сидящего на табурете и вытирающего тряпкой кровь и пот, оставшиеся после битвы. Рядом стояло ведро с водой. Судя по всему Андерс был совершенно голым, но, к счастью, он сидел к нему спиной, закрывая обзор Варрику ниже пояса. Маг собрал волосы в высокий хвост, чтобы они не мешались, но половина их уже выпала и липла к шее.

Выжав тряпку над ведром и подняв ее, чтобы вымыть руки, Андерс слегка повернул голову и бросил на него обеспокоенный взгляд.

− Тебя беспокоят твои раны?

− Нет. Нет, все в порядке, − сбивчиво ответил Варрик. − Я уже почти забыл о них.

Андерс покачал головой, глядя на уродливые полосы на груди Варрика.

− Сильно сомневаюсь. Даже сейчас они ужасны. Я восстановил достаточно маны, чтобы еще немного подлечить тебя. Дай мне минуту, чтобы закончить.

Он наклонился, чтобы снова прополоскать тряпку, а когда поднялся по его шее и позвоночнику скатились капли воды. Варрик чувствовал себя неловко, наблюдая за этим, но Андерс похоже не беспокоился о том, что он перед ним совершенно голый. Осознав это, Варрик похолодел как лед. Складывалось впечатление, что Андерс просто не думал, что Варрик может найти его привлекательным, и то, что он был голым рядом с ним, вызывало у него дискомфорт, или он видел в Варрике брата и думал, что ему все равно.

− Вообще-то я собирался взглянуть на тебя перед тем, как пойти спать, − Андерс нахмурился, глядя на грязное пятно, которое пытался стереть, − но мне так хотелось поскорее смыть с себя эту грязь, что я совсем забыл.

Андерс потянулся тряпкой к чему-то на спине, и Варрику показалось, что фразу произнес кто-то помимо его воли:

− Помочь?

Он чуть не хлопнул себя по лбу, когда увидел, как Андерс слегка вздрогнул и напрягся, но легкая улыбка появилась на его лице, когда он повернулся и протянул тряпку Варику.

− Конечно.

Внезапно смутившись, Варрик провел тряпкой по веснушчатой ​​коже, пытаясь не обращать внимания на многочисленные шрамы и бурлящие внутри эмоции. Продолжая вытирать грязь и пот, он становился все смелее, его прикосновения стали тверже, когда он провел тканью по пояснице Андерса. Однако, только когда он услышал вздох Андерса, Варрик осознал, что его прикосновения давно перестали быть платоническими. Застыв на месте, Варрик быстро убрал тряпку.

− Все готово, − сказал он с дрожью в голосе, практически уронив тряпку в тот момент, когда Андерс потянулся за ней.

− Ты в порядке? − спросил Андерс, и он был так близко, что Варрик был уверен, что маг заметит эмоции в его глазах.

− Нормально, − ответил Варрик, отворачиваясь. − Просто устал.

В ведре плеснула вода, и он услышал, как Андерс отодвинул его в сторону и встал.

− Это не займет много времени. Присядь, я посмотрю, что можно сделать.

Андерс натянул рубашку через голову, но ниже пояса все равно остался обнаженным. К счастью, рубашка была длинной и скрывала самые важные части тела. Но когда он зевнул и потянулся, Варику снова пришлось на всякий случай отвести взгляд. Он надеялся, что будет не так заметно, что вытворяет с ним открывающийся вид, когда он сядет на табурет. Прикрыв колени сложенными руками, он старался не обращать слишком много внимания на то, как Андерс снимает шнурок с волос и расчесывает их рукой, позволяя мокрым прядям упасть на лицо. Продолжая вытворять вещи, которые несомненно его возбуждали, Варрик не мог поверить, что Андерс знал, что он с ним делал. Поэтому несмотря на “пинок” от Морриган, он знал, что не сможет произнести свое признание.

К облегчению Варрика, Андерс был так сосредоточен на лечении раны, что не заметил беспокойства на его лице. Наблюдая за работой мага, он увидел, как неровные розовые линии исчезли, а окружающая кожа стала свежей и здоровой. Когда Андерс закончил, в просветах волос на груди была заметна только чистая кожа.

− Вот так-то лучше, − с гордостью сказал Андерс, откинувшись назад, чтобы получше рассмотреть свою работу.

Несмотря на душевную боль, Варрик улыбнулся и подавил желание провести руками по волосам Андерса и поцеловать его в знак благодарности.

− У тебя неплохо получается, Блондинчик, − сухо сказал он. − Словно ты зарабатывал этим на жизнь.

− Зарабатывал громко сказано, − со смехом согласился Андерс и снова зевнул.

− Иди-ка ты спать, − сказал Варрик, вставая и подталкивая Андерса в сторону его постели. − Приятных снов.

− И тебе тоже, − сказал Андерс с задумчивым взглядом, который, Варрик мог поклясться, он почувствовал, когда уходил.

Да, он точно не сможет сегодня уснуть.


Примечания:

От автора: Мне жаль оставлять вас с таким концом, не беспокойтесь, в конце концов, Варрик найдет свое счастье.

Эта глава появилась как бы из ниоткуда. Я редактировала следующие несколько глав, но мне всегда казалось, что в развитии сюжета чего-то не хватает. Потом мне пришло в голову, что Андерс несколько раз чуть не умер на протяжении всей истории, но мы ни разу не видели его реакции на серьезную травму Варрика. Когда я подумала об этом, то поняла, что должна написать об этом. Теперь мне остается только переписать следующие главы, чтобы все это слилось воедино Хорошая новость в том, что после этого у нас будет как минимум еще две главы.

Глава опубликована: 03.04.2026
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх