Название: | The Claddagh Ring |
Автор: | FerPotter |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/383424/chapters/627343 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гермиона провела очень спокойные выходные. На самом деле, они были даже чересчур спокойными. Она съездила за покупками в волшебный и маггловский Париж, посетила одну из самых замечательных библиотек в Европе, но сделала все это в одиночку. Она скучала по своим друзьям, коллегам... она даже скучала по Снейпу! Теперь, когда ей больше ни о чем не нужно было думать, тайна кольца целиком заняла ее гиперактивный мозг.
Гермиона хотела, чтобы Снейп ответил на ее вопросы. Почему он их игнорирует? Что он мог скрывать от нее? Она уже перебрала все известные ей темные проклятия. Если бы на кольцо действительно было наложено проклятье, Снейп сказал бы ей, какое именно, хотя бы для того, чтобы запугать ее и тем самым вынудить отправить кольцо ему. Если же это было просто кладдахское кольцо, то зачем оно ему понадобилось?
Как ни старалась Гермиона, она не могла соединить даже в своем богатом воображении Снейпа и такое кольцо. Если бы он не был Снейпом, то она бы подумала, что кольцо принадлежит ему. Кладдахские кольца дарят в знак дружбы и любви. Она знала, что Снейп любил мать Гарри, но они расстались еще в школе, и Лили никогда не отвечала на его чувства. Или все-таки отвечала? Поскольку Гарри утверждал, что нет, Гермиона решила принять его мнение как истину.
Но если владельцем кольца был не Снейп, то им мог быть только Волдеморт.
Гермиона содрогнулась от этой мысли, но заставила себя проанализировать такую возможность. Зачем Снейпу понадобилось кольцо, принадлежащее Волдеморту? Гермиона знала, что Северус все это время работал над тем, чтобы уничтожить злого волшебника, поэтому не стал бы хранить что-либо в память о нем, как это могла бы сделать та же Беллатрикс. Может, кольцо на самом деле проклято, и все это время Снейп говорил правду?
Но тогда почему он просто не сказал ей об этом? Это было очень неприятно.
Гермиона заснула с мыслями о кольце и Снейпе и в итоге проснулась в холодном поту от страшного сна, в котором видела его умирающим. Волшебнице не в первый раз снился день битвы за Хогвартс, но ей уже давно удавалось проводить ночи без этого специфического кошмара, наверное, больше года.
Она мысленно проклинала Снейпа за то, что он вновь влез в ее сны, пока готовилась к рабочему дню. Эту неделю Гермиона должна была провести с аврорами-на-тренировке, чтобы понаблюдать, как они готовятся к бою, и дополнить их навыки приемами, с которыми они, возможно, не знакомы.
Она отправилась завтракать в ресторан отеля, и вместе с едой официант принес ей письмо. Она была настолько погружена в мысли о тайне кольца, что сразу же вскрыла конверт, не приступив к еде.
Мисс Грейнджер!
Что могло стать причиной столь пылких чувств к куску дешевого металла, если он значит для Вас больше, чем безопасность и знания? Это не подарок от Ваших идиотских друзей Поттера и Уизли. Это всего лишь мусор, найденный Вами в заброшенном доме во время войны. Уже одно это обстоятельство должно было стать достаточным основанием полагать, что этот предмет проклят. Подумать только, я действительно верил, что у вас больше мозгов, чем у всех остальных!
Назовите свою цену и не читайте мне лекций о морали. Приберегите их для тех, кто оценит вашу проницательность.
Северус Снейп
Гермиона хмыкнула. Можно подумать, она станет тратить свое время и силы, пытаясь познакомить этого грубияна с правилами этики и морали! Снейп был совершенно невыносимым человеком.
Но этот выпад с его стороны она не оставит без ответа. Без достойного ответа. Гермиона неохотно сложила письмо и сунула его в сумку. Она съела свой теперь уже холодный завтрак, не думая о том, что кладет в рот. Про себя она проклинала Снейпа, усомнившегося в том, что кольцо ей на самом деле дорого. У нее есть свои причины не желать расставаться с ним, независимо от того, верит в это Снейп или нет. Но он не просто выразил сомнение в ее словах и чувствах, потому что она всегда ожидала от Снейпа чего-то подобного. Он проигнорировал ее вопросы.
Она почувствовать тошноту от одного воспоминания об этом человеке. Гермиона отодвинула тарелку и вышла из-за маленького столика. Но прежде чем направиться к месту аппарации, она поднялась в свой номер и взяла кольцо. Сегодня она его наденет.
Возможно, этот порыв был продиктован приступом раздражения, но Снейп сам напросился. Даже если он не мог знать о брошенном ему вызове, сделать это было приятно.
Позже, устав от дневных упражнений, Гермиона, уже в более спокойном настроении, чем утром, внимательно перечитала письмо Снейпа, чтобы как следует продумать ответ. Она обнаружила некоторые детали, которые ускользнули от ее внимания в пылу негодования, но теперь бесконечно интриговали ее.
Если он думал, что сможет избежать ее вопросов, то сильно ошибался.
В тот понедельник, перед тем как лечь спать, Гермиона отправила свое письмо с совой, взятой напрокат. Это будет последнее письмо, которое получит от нее Снейп, если снова решит ее проигнорировать.
_____________________________
Далее... Снейп принимает рискованное решение после разговора о тостах.
![]() |
mari5787переводчик
|
List_klevera
Большое спасибо за ваш отзыв! У автора вышла чудесная, легкая, в меру драматичная и толикой тонкого юмора работа. Для меня было большим удовольствием переводить ее. Не поленитесь перейти по ссылке и поставить автору сердечко :) 1 |
![]() |
|
Чудесная работа и очень хороший перевод. Спасибо переводчику!
1 |
![]() |
mari5787переводчик
|
Grey Stingrey
Чудесная работа и очень хороший перевод. Спасибо переводчику! Благодарю! Автор будет рад, если вы перейдете по ссылке и поставите работе сердечко )1 |
![]() |
|
mari5787
Сделано! 1 |
![]() |
|
Немного невнятное объяснение возникновения чувств у героев. Я всё ждала, что к концу истории что-нибудь прояснится, но этого не случилось.
2 |
![]() |
|
Благодарю за перевод хорошей работы! Получилось здорово!
1 |
![]() |
mari5787переводчик
|
AsteriaВера
Я очень рада, что вам понравилась работа :) |
![]() |
|
Очень оригинальный юмор у автора. Перевод очень приятный
1 |
![]() |
mari5787переводчик
|
Jeevan
Большое спасибо за отзыв! У автора вышла чудесная, лёгкая переписка этих двоих. И для кого как, а тонкий флирт в письмах для меня был очевиден:) надеюсь получилось его передать:) |
![]() |
|
Оригинал конечно неудачный. Жалко. Переводчик сделал все что мог, но хорошим фанф не сделать. Какая противная Грейнджер, "слизеринский ублюдок? ". Для такой только ступефай и обливэйт
1 |
![]() |
|
Грейнджер просто в своём репертуаре - режиме вседозволенности. А перевод отличный.
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |