↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и Реликвия Сумерек (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Фантастика
Размер:
Макси | 227 Кб
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Фанфик "Гарри Поттер и Реликвия Сумерек" — это моя дань уважения к оригинальным книгам и фильмам о Гарри Поттере. События происходят спустя 15 лет после финальной битвы за Хогвартс. Я не претендую на истину и не стремлюсь кого-либо оскорбить. В моем произведении вы можете встретить авторские интерпретации и возможные расхождения с каноном.

НОВАЯ ГЛАВА КАЖДЫЙ ЧЕТВЕРГ
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 7

Джеймс глубоко вздохнул, откладывая перо после урока трансфигурации. Мысли о друзьях и своем месте в Слизерине не давали ему покоя. Он посмотрел на часы — через полчаса начнется урок по уходу за магическими существами. Возможно, это именно то, что ему сейчас нужно — свежий воздух и возможность отвлечься от тяжелых мыслей.

Когда Джеймс вышел на поляну у опушки Запретного леса, где обычно проходили занятия, он увидел, что профессор Хагрид уже ждет студентов. Огромный лесничий выглядел взволнованным и немного нервным, что сразу насторожило Джеймса.

— Собирайтесь, собирайтесь! — прогудел Хагрид, когда все студенты собрались. — Сегодня у нас особенный урок. Я подготовил для вас нечто... эм... интересное.

Джеймс заметил, как некоторые старшекурсники обменялись встревоженными взглядами. Уроки Хагрида славились своей непредсказуемостью, и "интересное" в его понимании часто означало "потенциально опасное".

— Следуйте за мной, — сказал Хагрид и повел класс вглубь леса. Они шли около десяти минут, пока не вышли на небольшую поляну. Там, в центре, стояло нечто, напоминающее огромное гнездо из веток и листьев.

— Так, ребята, — начал Хагрид, его глаза блестели от возбуждения. — Сегодня мы будем изучать очень редкое и удивительное существо. Кто-нибудь знает, что это?

Он указал на гнездо, и внезапно оно зашевелилось. Из него высунулась голова странного существа — оно было похоже на помесь птицы и рептилии, с длинной шеей, острым клювом и чешуйчатой кожей.

— Это же окками! — воскликнула Роза, которая стояла неподалеку от Джеймса. Их взгляды на мгновение встретились, но оба быстро отвернулись.

— Правильно, мисс Уизли! — обрадовался Хагрид. — Пять очков Гриффиндору. Окками — это удивительные создания. Они могут менять свой размер в зависимости от доступного пространства.

Существо полностью выбралось из гнезда, и студенты ахнули. Оно было прекрасно — его чешуя переливалась всеми оттенками бирюзового и серебристого.

— Окками очень ценятся из-за их яиц, — продолжил Хагрид. — Скорлупа окками сделана из чистого серебра. Но будьте осторожны — они очень защищают свои яйца и могут быть агрессивными.

Джеймс заворожено смотрел на существо. Оно двигалось грациозно, словно танцуя, его длинное тело извивалось, как река.

— Сейчас я разделю вас на группы, — сказал Хагрид. — Каждая группа получит задание наблюдать за окками и записывать его поведение. Но помните — не подходите слишком близко и не делайте резких движений.

Джеймс оказался в одной группе с несколькими слизеринцами, включая Скорпиуса Малфоя. Он бросил взгляд на Розу, которая была в группе с другими гриффиндорцами на другой стороне поляны.

Группа Джеймса заняла позицию недалеко от гнезда окками. Они старались двигаться тихо и осторожно, чтобы не потревожить существо.

— Смотрите, — прошептал Скорпиус, указывая на окками. — Оно что-то делает с гнездом.

Действительно, окками начал перестраивать свое гнездо, используя клюв и лапы, чтобы переместить ветки и листья. Джеймс быстро записал это наблюдение в свой блокнот.

— Интересно, зачем оно это делает? — пробормотал другой слизеринец, Зак Джордан.

— Может быть, готовится отложить яйца? — предположил Джеймс.

Скорпиус кивнул. — Возможно. Или просто укрепляет гнездо. В любом случае, это удивительно.

Джеймс был поражен. Это был первый раз, когда Скорпиус согласился с ним, не добавив саркастического комментария.

Они продолжили наблюдение, записывая каждое движение окками. Джеймс заметил, как существо периодически меняло свой размер — то увеличиваясь, чтобы достать до высоких веток, то уменьшаясь, чтобы протиснуться в маленькие щели в гнезде.

— Это невероятно, — прошептала Зои Забини, еще одна слизеринка в их группе. — Как оно это делает?

— Окками обладают уникальной магией, — объяснил Глен. — Они могут изменять свой размер по желанию. Это помогает им адаптироваться к разным условиям и защищаться от хищников.

Их разговор прервал громкий крик. Все обернулись и увидели, что один из гриффиндорцев — это был Финн О'Райли — подошел слишком близко к гнезду окками. Существо, почувствовав угрозу, внезапно увеличилось в размерах, его тело заполнило почти всю поляну.

— Отойди, Финн! — закричал Хагрид, бросаясь к мальчику.

Но было поздно. Окками взмахнул хвостом, сбив Финна с ног. Мальчик упал, и окками навис над ним, угрожающе шипя.

Не раздумывая ни секунды, Хагрид выхватил палочку и крикнул: — Люмос Максима!

Яркая вспышка света озарила поляну. Окками, ослепленный и дезориентированный, отпрянул назад, уменьшаясь в размерах.

Хагрид быстро схватил Финна и оттащил его в безопасное место. — Все в порядке, парень? — спросил он, осматривая мальчика на предмет травм.

Финн кивнул, все еще бледный от шока. — Да, профессор. Спасибо.

— Так, на сегодня, пожалуй, хватит, — сказал Хагрид, успокаивая взволнованных студентов. — Все записали свои наблюдения? Отлично. На следующем уроке мы обсудим поведение окками и способы взаимодействия с ними. А теперь все возвращайтесь в замок. — затем, когда начался гул студентов, готовых отправляться в Хогвартс, Хагрид посмотрел на Джеймса — Кроме тебя, Джеймс. Задержись на минутку, пожалуйста.

Когда остальные студенты ушли, Хагрид повернулся к Джеймсу. — Ты молодец сегодня, парень. Неплохо справлялся сегодня.

Джеймс почувствовал, как к горлу подступает комок. — Спасибо, профессор.

— Слушай, — продолжил Хагрид, немного смущенно теребя бороду. — Я тут подумал... Может, зайдешь ко мне вечером на чашку чая? Часиков в семь? Есть кое-что, о чем я хотел бы с тобой поговорить.

Джеймс был удивлен этим приглашением, но кивнул. — Конечно, профессор. Я приду.


* * *


Весь день Джеймс гадал, о чем Хагрид хочет с ним поговорить. Может быть, о случившемся на уроке? Или о его пробах в изучении магических существ?

Когда пробило семь часов, Джеймс подошел к хижине Хагрида. Он постучал, и дверь открылась.

И когда он вошёл, то замер от неожиданности. В уютной комнате, освещенной теплым светом камина, сидела Роза. Она выглядела такой же удивленной, как и он.

— Джеймс! — воскликнула она, вскакивая со стула.

— Роза? Что ты здесь делаешь? — спросил Джеймс, переводя взгляд с неё на Хагрида.

Хагрид улыбнулся в свою густую бороду. — Я подумал, что вам двоим не помешает поговорить. Входи, Джеймс. Чайник уже закипел.

Джеймс нерешительно переступил порог. Он чувствовал смесь эмоций — удивление, радость от встречи с Розой и легкое раздражение от того, что его поставили в такую ситуацию без предупреждения.

— Садитесь, садитесь, — сказал Хагрид, суетясь вокруг огромного чайника. — У меня тут и печенье есть, правда, может быть немного жестковато...

Джеймс и Роза сели за стол, избегая смотреть друг на друга. Повисла неловкая пауза, которую нарушил Хагрид, с грохотом поставив на стол три огромные кружки с дымящимся чаем.

— Так, — начал он, усаживаясь между ними. — Я вижу, что между вами что-то не так. И мне это не нравится. Вы же друзья, верно?

Джеймс и Роза переглянулись. В глазах Розы Джеймс увидел ту же боль и тоску, которую чувствовал сам.

— Мы были друзьями, — тихо сказала Роза. — До того, как Джеймс решил, что слизеринцы важнее старых друзей.

Джеймс почувствовал, как в нём вспыхнул гнев. — Ты не понимаешь! Я должен был доказать, что я достоин быть в Слизерине!

— А для этого нужно было отказаться от нас? — в голосе Розы звучала горечь.

Хагрид поднял свои огромные руки, призывая их к спокойствию. — Тише, тише. Давайте по порядку. Джеймс, расскажи, что происходит.

Джеймс глубоко вздохнул и начал рассказывать. О том, как трудно ему было адаптироваться в Слизерине, о давлении со стороны однокурсников, о том, как он чувствовал себя чужим среди своих и своим среди чужих.

— Я не хотел вас бросать, — сказал он, глядя на Розу. — Но они поставили меня перед выбором. Я должен был доказать свою лояльность Слизерину.

Роза слушала, не перебивая. Когда Джеймс закончил, она долго молчала, глядя в свою кружку с чаем.

— Я... я не знала, что тебе так тяжело, — наконец сказала она. — Прости, что мы не поняли.

— И ты меня прости, — ответил Джеймс. — Я не должен был вот так отталкивать вас.

Хагрид одобрительно кивнул. — Вот это правильно. Общение — вот что важно. А теперь, Роза, может быть, ты расскажешь, как ты себя чувствовала?

Роза начала говорить, и Джеймс с удивлением узнал, как сильно его поведение задело их всех. Как Алиса плакала по ночам, думая, что потеряла друга. Как Финн злился, не понимая, почему Джеймс их бросил.

— Кстати, о Финне, — сказала Роза, слегка краснея. — Я хотела извиниться за его поведение. Он не хотел тебя обидеть, просто... он очень переживал.

Джеймс заметил, как изменился голос Розы, когда она говорила о Финне. Он вдруг понял, что между ними, возможно, что-то происходит. Эта мысль вызвала у него странное чувство — смесь удивления и легкой грусти.

— Финн — хороший парень, — сказал Джеймс, решив не упоминать о своих догадках. — Я понимаю, почему он разозлился.

Хагрид, внимательно слушавший их разговор, вдруг хлопнул в ладоши.

— Так, а теперь давайте подумаем, как решить эту проблему. Джеймс, ты хочешь сохранить дружбу с Розой и остальными?

— Конечно! — воскликнул Джеймс. — Но я не знаю, как это сделать, не настроив против себя слизеринцев.

— А кто сказал, что ты должен выбирать? — спросил Хагрид. — Разве нельзя дружить и с теми, и с другими?

Джеймс и Роза переглянулись. Эта мысль казалась такой простой, но почему-то раньше она не приходила им в голову.

— Но как? — спросил Джеймс. — Слизеринцы не примут мою дружбу с гриффиндорцами.

— А ты пробовал с ними об этом поговорить? — спросил Хагрид. — Объяснить, что дружба не знает факультетов?

Джеймс задумался. Он вспомнил, как Скорпиус и другие слизеринцы реагировали на его общение с гриффиндорцами. Но может быть, он просто не пытался им объяснить?

— Знаете, — сказал он медленно, — может быть, мне стоит попробовать поговорить с ними. Объяснить, что я могу быть верным Слизерину и при этом дружить с вами.

Роза улыбнулась.

— А мы можем поговорить с нашими. Объяснить им, что ты не предавал нас, просто пытался найти свое место.

Хагрид просиял.

— Вот это уже разговор! Видите, как всё просто, когда вы общаетесь?

Джеймс почувствовал, как с его плеч словно свалился огромный груз. Он посмотрел на Розу и увидел в её глазах ту же радость и облегчение.

— Спасибо, Хагрид, — сказал он. — Ты нам очень помог.

— Да ладно вам, — смутился Хагрид. — Я просто не мог смотреть, как вы мучаетесь. Вы же такие хорошие ребята. К тому же ещё и кузены!

Они проговорили ещё несколько часов, обсуждая, как лучше подойти к решению проблемы. Джеймс рассказал о своих впечатлениях от Слизерина, о том, как он постепенно начинает понимать ценности этого факультета.

— Знаешь, Роза, — сказал он, — я думаю, что Шляпа не ошиблась, отправив меня в Слизерин. Я начинаю понимать, что значит быть хитрым и амбициозным в хорошем смысле. Это не значит быть злым или предавать друзей. Это значит уметь находить нестандартные решения, стремиться к большему.

Роза внимательно слушала.

— Я рада, что ты начинаешь это понимать, Джеймс. И знаешь, может быть, именно ты сможешь изменить отношение к Слизерину. Показать, что слизеринцы могут быть верными друзьями и хорошими людьми.

Джеймс почувствовал, как внутри него растет решимость.

— Ты права. Я постараюсь это сделать. И начну с того, что поговорю со Скорпиусом и остальными.

Когда они наконец собрались уходить, уже было далеко за полночь. Хагрид проводил их до дверей замка, убедившись, что они не попадутся Филчу.

— Спасибо ещё раз, Хагрид, — сказала Роза, обнимая огромного лесничего. — Ты настоящий друг.

— Не за что, малышка, — ответил Хагрид, слегка смущенно. — Главное, что вы помирились. А теперь бегите в свои гостиные, пока вас не поймали.

Джеймс и Роза тихо пробирались по темным коридорам замка. Перед тем, как разойтись, они остановились.

— Джеймс, — тихо сказала Роза, — я рада, что мы поговорили. Мне тебя очень не хватало.

— Мне тебя тоже, — ответил Джеймс. — И не волнуйся, я обязательно поговорю со всеми. Мы найдем способ быть друзьями, несмотря на разные факультеты.

Они обнялись, и Джеймс почувствовал, как на душе становится легко и спокойно. Когда они разошлись по своим гостиным, он уже знал, что завтра будет новый день и новое начало.


* * *


Джеймс лежал на своей кровати в спальне Слизерина, уставившись в потолок. Мысли о разговоре с Розой и Хагридом не давали ему покоя. Он понимал, что пришло время поговорить со своими соседями по комнате, особенно со Скорпиусом Малфоем.

— Эй, ребята, — начал Джеймс, привлекая внимание Скорпиуса, Глена Забини и Зака Джордана. — У меня есть идея, и я хотел бы узнать ваше мнение.

Скорпиус оторвался от книги по зельеварению и вопросительно поднял бровь.

— Что за идея, Поттер?

Джеймс глубоко вздохнул.

— Я думаю, нам стоит попытаться наладить отношения с другими факультетами. Особенно с Гриффиндором.

В комнате повисла тишина. Глен и Зак обменялись удивленными взглядами, а Скорпиус нахмурился.

— Ты серьезно? — спросил Скорпиус с нотками скептицизма в голосе. — Поттер, ты же понимаешь, что это плохая идея?

Джеймс сел на кровати, готовясь к спору.

— Почему? Разве не было бы здорово, если бы мы могли общаться без постоянного напряжения?

Скорпиус покачал головой.

— Ты не понимаешь. Это не просто так работает. Между факультетами слишком много разногласий, слишком много истории. Нельзя просто взять и сказать "давайте дружить", и ожидать, что все согласятся.

— Именно, — кивнул Гленн.

Джеймс почувствовал, как его решимость слабеет.

— Но неужели мы не можем хотя бы попытаться?

Скорпиус вздохнул.

— Слушай, Поттер. Я понимаю, что ты хочешь как лучше. Но ты должен понять — большинство слизеринцев не поддержат эту идею. Это не так просто.

Джеймс опустил голову.

— Я просто... я не хочу терять старых друзей только потому, что я в Слизерине.

Неожиданно выражение лица Скорпиуса смягчилось.

— Вот оно что. Ты говоришь о Розе Уизли и остальных?

Джеймс кивнул.

— Знаешь, — продолжил Скорпиус, удивив всех в комнате, — я тогда наверное слегка перегнул палку, если речь идет о твоей личной дружбе с ними, я на самом деле не против.

Джеймс поднял голову, не веря своим ушам.

— Правда?

— Да, — кивнул Скорпиус. — Но при одном условии — ты не должен забывать о своих однокурсниках здесь, в Слизерине и бороться именно за свой факультет. Мы ведь тоже твои друзья, Поттер.

Глен и Зак согласно кивнули.

— Спасибо, ребята, — улыбнулся Джеймс, чувствуя, как с его плеч падает тяжелый груз. — Я обещаю, что не подведу вас.

В этот момент дверь в спальню распахнулась, и в комнату влетел взволнованный третьекурсник.

— Эй, вы, первачи! Быстро в гостиную, там начинается веселье!

Скорпиус ухмыльнулся.

— О, похоже, началось. Пойдем, Поттер, покажем тебе, как веселятся настоящие слизеринцы.


* * *


Они спустились в гостиную Слизерина, и Джеймс застыл на месте, пораженный увиденным. Обычно строгое и элегантное помещение преобразилось до неузнаваемости. Изумрудно-зеленые и серебристые гирлянды, словно змеи, извивались под потолком, создавая причудливые узоры. В воздухе парили десятки светящихся шаров разных размеров, мерцающих, как звезды в ночном небе. Их мягкий свет придавал гостиной таинственную, почти волшебную атмосферу.

В дальнем углу комнаты Джеймс заметил длинный стол, заставленный напитками и закусками. Там были не только привычные бутылки с тыквенным соком, но и... сливочное пиво? Джеймс не мог поверить своим глазам. Рядом со столом он увидел группу старшекурсников, которые о чем-то оживленно шептались, периодически бросая настороженные взгляды на входную дверь.

— Что здесь происходит? — спросил Джеймс, все еще не веря своим глазам. Он повернулся к третьекурснику, ища объяснения.

Тот ухмыльнулся, явно наслаждаясь удивлением Джеймса.

— Это, мой дорогой Поттер, традиционная вечеринка в честь дня основания Слизерина, — объяснил он с ноткой гордости в голосе. — Мы отмечаем его каждый год, но, разумеется, тайно. Декан не должен об этом узнать.

Джеймс был впечатлен. Он никогда не думал, что слизеринцы могут быть такими... веселыми и беззаботными. Все его представления о мрачном и угрюмом факультете рассыпались в прах. Вокруг него студенты всех возрастов смеялись, шутили, играли в волшебные игры. В воздухе витало ощущение единства и общности, которое Джеймс раньше не замечал среди слизеринцев.

— Ну что, Поттер, готов повеселиться по-настоящему? — спросил кто-то из старшекурсников, протягивая ему бутылку сливочного пива.

Джеймс на секунду заколебался, но потом решительно взял бутылку.

— Готов, — ответил он с улыбкой.

— Эй, новенький! — окликнул его высокий семикурсник с значком капитана квиддичной команды на груди. — Ты, должно быть, Поттер. Я Алекс Флинт, капитан команды по квиддичу.

Джеймс пожал протянутую руку, чувствуя, как по телу пробегает волна волнения. Алекс Флинт был легендой Слизерина — о его тактическом мастерстве и яростной преданности команде ходили легенды даже среди других факультетов.

— Приятно познакомиться, — ответил Джеймс, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно.

— Пойдем, познакомлю тебя с остальными, — Алекс положил руку на плечо Джеймса и повел его через толпу веселящихся студентов.

По пути Джеймс не мог не заметить, с каким уважением остальные слизеринцы относились к Алексу. Младшекурсники расступались перед ним, а старшекурсники приветственно кивали. Было очевидно, что Алекс пользовался огромным авторитетом в факультете.

В течение следующего часа Джеймс познакомился с десятками слизеринцев всех курсов. Он был поражен разнообразием характеров и интересов своих однокурсников. Здесь были и заядлые шахматисты, обсуждающие последние стратегии, и любители зелий, спорящие о свойствах редких ингредиентов, и даже группа студентов, увлекающихся маггловской литературой.

Они играли в волшебные настольные игры, среди которых Джеймс обнаружил несколько, о которых никогда раньше не слышал. Особенно его заинтересовала игра под названием "Змеиные тропы", где фигурки игроков должны были пробираться через лабиринт, полный магических ловушек и загадок.

Сливочное пиво лилось рекой, хотя старосты бдительно следили за тем, чтобы младшекурсники не увлекались. Джеймс осторожно попробовал напиток и был приятно удивлен его сладковатым, чуть пряным вкусом.

Разговоры вокруг него кипели, охватывая все темы — от последних уроков до сплетен Хогвартса. Джеймс с удивлением обнаружил, что слизеринцы были прекрасно осведомлены обо всем, что происходило в замке, даже о тех вещах, которые, казалось бы, их не касались.

— А вот и наша звезда! — воскликнул Алекс, когда к ним подошел крепкий парень с растрепанными светлыми волосами и проницательным взглядом. — Ребята, познакомьтесь с Майклом Бэддоком, нашим ловцом.

Майкл широко улыбнулся и пожал руку Джеймса и других первокурсников. Его рукопожатие было крепким, а в глазах светился огонек азарта.

— Привет, Джеймс. Слышал, ты тоже неплохо летаешь?

Джеймс смутился, не зная, как реагировать на такое прямое обращение.

— Ну, я люблю квиддич... — начал он неуверенно.

— О, правда? — заинтересовался Майкл, внимательно разглядывая Джеймса. — Тогда тебе стоит прийти на наши тренировки. Всегда нужна свежая кровь в команде.

Джеймс почувствовал, как его сердце забилось быстрее от волнения. Возможность попасть в команду по квиддичу казалась ему невероятной удачей.

— Это было бы здорово! — воскликнул он, не скрывая своего энтузиазма.

— Расскажи Джеймсу свою историю, Майк, — предложил Алекс, подмигивая. В его глазах мелькнул озорной огонек, и Джеймс понял, что сейчас услышит что-то интересное.

Майкл рассмеялся, откидывая назад свои светлые волосы.

— О, ты про мою славную карьеру в Хогвартсе? Ну, слушай, малыш. Все началось на первом курсе...

И Майкл начал свой рассказ. Джеймс слушал, открыв рот, историю о том, как Майкл прошел путь от запасного игрока до ловца команды. Он рассказывал обо всем с юмором и самоиронией, которые не могли не вызывать симпатию.

— На третьем курсе я стал ловцом, — продолжал Майкл, и его глаза загорелись при воспоминании. — Каждое утро, до завтрака, я тренировался. Летал вокруг квиддичного поля, пока руки не начинали дрожать от усталости. Я изучал все книги по квиддичу, какие только мог найти в библиотеке. Даже попросил мадам Пинс заказать несколько редких изданий из других магических библиотек. Я начал изучать стратегии других команд, анализировать их игру. И знаешь что? — он воодушевленно остановился — Мы почти выиграли финал. Я видел снитч, я был быстрее гриффиндорского ловца, но...

— Но его сбили бладжером! — закончил за него другой игрок команды, который присоединился к их разговору. — Это была подстава!

Джеймс почувствовал, как внутри него растет возмущение. Он всегда считал, что в Хогвартсе ко всем относятся справедливо, но эта история заставляла его сомневаться.

Майкл машинально потер плечо, словно до сих пор чувствовал удар бладжера.

— Да, это было обидно.

— И что было дальше? — спросил Зак Джордан, уже полностью захваченный рассказом.

Майкл глубоко вздохнул.

— Дальше был четвертый курс. И знаешь что? Я был полон решимости доказать, что прошлогодний успех не был случайностью. Мы снова вышли в финал.

— И снова что-то случилось? — догадался Гленн, видя выражение лица Майкла.

— Да, — кивнул тот. — За неделю до финала я подхватил корь. Обычную магловскую корь! Можешь себе представить? Я чувствовал себя нормально, готов был играть, но судья не пустила меня на поле. Сказала, что это слишком опасно для остальных игроков.

— Да ладно тебе, Майк, — вмешался Алекс, хлопнув друга по плечу. — Никто бы и не заразился. На поле всегда полно кашляющих и чихающих игроков. Помнишь, как в прошлом году половина команды Пуффендуя играла с простудой?

Джеймс нахмурился еще сильнее.

— Но это же нечестно! Почему они не позволили тебе играть?

Майкл пожал плечами, но в его глазах Джеймс заметил отблеск старой обиды.

— Официально — из соображений безопасности. Но знаешь... иногда кажется, что кто-то очень не хотел, чтобы Слизерин выиграл кубок.

— Ты думаешь, это было намеренно? — спросил Джеймс, чувствуя, как его представления о справедливости в Хогвартсе рушатся с каждым словом.

— Кто знает, — ответил Майкл, но его тон говорил о том, что у него есть свое мнение на этот счет. — Но это было только начало.

— А что было на пятом курсе? — спросил Скорпиус, тоже уже готовый к очередной несправедливости.

Майкл усмехнулся, но в его смехе не было веселья.

— О, пятый курс был особенным. Знаете, в Хогвартсе есть традиция — перед важными матчами устраивать генеральную уборку замка. И угадай, кого назначили на эту работу прямо перед финальным матчем?

Джеймс покачал головой, не веря своим ушам.

— Тебя? Но почему?

— Официально — потому что мое имя выпало при жеребьевке, — ответил Майкл. — Но знаешь, что странно? В тот день на уборку отправили меня и еще нескольких ключевых игроков нашей команды. Совпадение, не правда ли?

— Это было так подозрительно, — покачал головой Алекс, и Джеймс с удивлением заметил, как сжались его кулаки. — Словно кто-то специально устроил, чтобы ты не смог играть.

Джеймс чувствовал, как внутри него растет гнев. Он всегда считал, что в Хогвартсе царит справедливость, что ко всем относятся одинаково, что все имеют равные шансы. Но история Майкла рисовала совсем другую картину.

— А шестой курс? — спросил Зак, уже боясь услышать ответ.

Майкл хмыкнул, и в его глазах мелькнула тень обиды.

— О, это было что-то. Меня отстранили от игры за пару мелких шалостей. Ничего серьезного, просто обычные студенческие проделки. Знаешь, вроде превращения коридора в каток или создания фейерверков на уроке истории магии.

— Это было несправедливо, — вступился другой игрок команды, которого Джеймс еще не знал. — Мы все иногда шалим, но лишать команду лучшего ловца из-за такой ерунды? Это было подло.

Джеймс чувствовал, как в нем растет возмущение.

— И после всего этого ты все еще играешь? — спросил он с восхищением.

Майкл улыбнулся, и эта улыбка была полна решимости и гордости.

— Конечно. Я люблю квиддич. И знаешь что? Я ловлю снитч быстрее всех в школе. Обычно мне требуется минут пятнадцать, в то время как другим ловцам нужны часы.

— Особенно гриффиндорцам, — фыркнул Алекс, и в его голосе прозвучала нотка презрения. — Они может и выигрывают у нас в финалах, но играют они отвратительно. Все их победы — чистая фикция.

Джеймс почувствовал, как внутри него борются противоречивые чувства. С одной стороны, он всегда восхищался гриффиндорской командой по квиддичу, слушая рассказы отца о его школьных годах. Но с другой стороны, история Майкла заставляла его задуматься о том, насколько честными были эти победы.

— Знаешь, — добавил Майкл, наклоняясь ближе к Джеймсу, словно собирался поделиться секретом, — они даже просили меня потренировать их пару раз. Я согласился, но больше не собираюсь участвовать в этом цирке. Они не умеют работать в команде, каждый тянет одеяло на себя.

Джеймс был поражен.

— Они просили тебя их тренировать? Но почему?

Майкл усмехнулся.

— Потому что даже они понимают, что я лучший. Но знаешь, что самое интересное? Когда я пытался научить их работать вместе, координировать свои действия, они просто не слушали. Каждый был уверен, что знает лучше. Типичные гриффиндорцы — слишком самоуверенные, чтобы признать, что кто-то может быть лучше них.

Джеймс задумался. Он вспомнил, как его отец рассказывал о своих годах в команде Гриффиндора, о духе товарищества и взаимовыручки. Неужели все изменилось? Или, может быть, его отец просто не замечал этих проблем, будучи звездой команды?

— Но как же вы справляетесь со всем этим? — спросил Джеймс, чувствуя, как в нем растет уважение к слизеринской команде. — Как вы находите силы продолжать бороться, когда все, кажется, против вас?

Алекс положил руку на плечо Джеймса, и его голос стал серьезным.

— Вот в этом, малыш, и заключается суть Слизерина. Мы не сдаемся.

Джеймс был впечатлен энтузиазмом и духом команды несмотря на все неудачи.

— В этом году все будет по-другому, — вдруг сказал Алекс, и его глаза загорелись. — Мы станем чемпионами. Верно, ребята?

— Да! — хором ответила команда, и их крик подхватила вся гостиная.

Джеймс почувствовал, как его захватывает всеобщее воодушевление.


* * *


Когда наконец все начали расходиться по спальням, Джеймс чувствовал себя абсолютно счастливым. Он лег в постель с улыбкой на лице, думая о том, как много нового он узнал о своем факультете за один вечер.

— Эй, Поттер, — окликнул его Скорпиус перед тем, как погасить свет. — Теперь ты понимаешь, что значит быть слизеринцем?

Джеймс кивнул.

— Да, кажется, начинаю понимать.

— И помни, — добавил Скорпиус, — что бы ни случилось, мы своих не бросаем.

Джеймс улыбнулся в темноте.

— Спасибо, Скорпиус. Я этого не забуду.

Засыпая, Джеймс думал о том, как ему повезло. У него были старые друзья в Гриффиндоре, и теперь он нашел новых друзей в Слизерине. Может быть, подумал он, ему удастся стать мостом между факультетами, помочь им понять друг друга лучше. Это будет непросто, но Джеймс был готов попробовать.

С этими мыслями он погрузился в сон, полный летающих метел, золотых снитчей и смеющихся друзей в зелено-серебряных мантиях.

Глава опубликована: 29.08.2024
Обращение автора к читателям
revromantik: Буду рад вашему мнению в комментариях!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 36
revromantikавтор
Руконожка
Спасибо большое за критику!
Вроде бы не планировал делать злодея клишированным психом)) постараюсь его потом сильнее раскрыть, но его ветка точно не приключение для новых персонажей детей, там у них своя линия будет
В общем постараюсь не разочаровать)
Гарри почувствовал, как по его спине пробежал холодок ужаса. Кем бы ни был этот человек, он явно был чем-то большим, чем просто волшебником. Гарри почувствовал, как по его спине пробежал холодок ужаса.
Холодка, должно быть, было очень много, либо бежать далеко, потому что он бежал и бежал, бежал и бежал.
Хотя не зря бежал: начало хорошее
revromantikавтор
Artemo
Ой, видимо исписался, исправлю)))
Можно маленький вопрос (он по фанфику)?

открывая взору то место, где еще недавно возвышалась неприступная крепость Азкабан.
Там не осталось ничего. Ни единого камня, ни клочка земли. Лишь бескрайнее море,
А потом

группе бывших заключенных, которые стояли поодаль,
На чём стояли заключённые?
P.S. Нравится мне этот парень, Моргат. Кажется, на воде стоять могут те, в ком веры в него хоть с горчишное зерно.
P.S.S. вот об этом предупреждали вас, когда, гордыней движимый, произнесли вы клич и призывали из тьмы зло, что неведомо вам.
revromantikавтор
Artemo
На другом острове стояли, откуда была атака, и куда Моргат их перенёс перед уничтожением тюрьмы.
Лично по моему видению, где-то относительно стоял небольшой островок, который думаю имеет место быть, существовать, от места которого была атака, и который впоследствии не пострадал ни то чего)
revromantikавтор
Artemo
Интереснее было бы узнать, что вы думаете о мотивации злодея? Я пока только пытаюсь как-то прорабатывать её, делая акцент на древней мощнейшей жертвенной магии, которую Моргат хочет возродить, буквально переделав целый магический мир, и с помощью которой, а так же загадочного артефакта в названии, попытаться вернуть любимую.

Гарри и Рон по сути не смогли справиться и с одним противником, владеющий древней магией. Имею ввиду они справились с ним не с помощью магии, а при помощи подсвечника))
revromantik
куда Моргат их перенёс перед уничтожением тюрьмы
По тексту мы видим что он никого никуда не переносил. Он рушил, а потом обернулся - и они уже стояли, но непонятно где.
Интереснее было бы узнать, что вы думаете о мотивации злодея?
Та же история, что и с узниками - по тексту сложно что-либо сказать, потому что многого просто нет. Кажется, это называется "иллюзия прозрачности" - если вы что-то знаете, то вам кажется, что это очевидно для всех. Но это не так. Поэтому объективно оценить самого себя крайне тяжело. Сейчас мы видим приход хтонического существа, которое занято типичным для хтонического существа делом во время прихода - сокрушением мира во имя своих целей. Пока все ровно: логических дыр не видно (правда, и сюжет пока шагнул недалеко, но ведь это только начало, так и должно быть), клише и предсказуемых шаблонов тоже нет, развитие событий динамичное, на одном месте герои не топчутся, сразу несколько веток идут параллельно - кому как, а мне нравится. Мои любимые писатели так часто пишут, и это круто: Кинг там, Рейнольдс. Не забывайте про иллюзию прозрачности - картинка в вашей голове не совпадает с моей. В вашей она полная, а в моей - только то, что написали вы и ни буквы больше. "Мои" узники стоят в море и слушают непонятно как и зачем призванное чудовище в образе древнего бога
Показать полностью
По поводу распределения.
Мало того, что Ханна Аббот и Сьюзен Боунс сохранили свои девичьи фамилии, дали их своим дочерям(незамужними родили, что ли?), так еще и назвали их в честь самих себя?!
И с мисс Грингасс та же история.
revromantikавтор
Kireb
Хм, не думал про них, спасибо)
Переименую тогда, дабы не было такой путаницы, всё равно на них потом ничего не придумано)
revromantikавтор
Artemo
Ааа, всё, понял..))
Это мой косяк, в плане того, что часть текста в пятой главе куда-то пропала, когда я исправлял прямую речь. Всё понятно, откуда дыры, перечитал залитый текст - естесственно, есть вопросы)
Сейчас перезалью, спасибо что подметили это!
revromantikавтор
Artemo
Перезалил)
Как-то слишком вычурно, такого уже не перевариваю
Это кроссовер с Сумерками?
revromantikавтор
Исповедник
Нет, а почему вы так решили?))
revromantik
Исповедник
Нет, а почему вы так решили?))
По названию. Тогда реликвия каких-таких сумерек имеется ввиду?
revromantikавтор
Исповедник
Что ж, в таком случае, отвечая на вопрос, приглашаю вас к прочтению этого моего фика))
Исповедник
Судя по всему, просто сумерек. Ну или исходя из контекста, зловещих сумерек. Во всяком случае я надеюсь
Хрень какая
Как луч прожектора...
— Это объясняет, почему охрана не успела среагировать. Они ждали атаки извне, а удар пришел с неожиданного направления.
Он извне и пришёл. Со стороны соседнего острова. Карты островов у вас нет, но по контексту можно предположить, что этот остров ближайший если не единственный. И значит, это самое вероятное место атаки, ведь там можно спрятаться большому числу людей и следить за тюрьмой с минимального удаления. Атака извне со стороны бшижайшего надёжного укрытия как раз наиболее ожидаема. Так что это точно ничего не объясняет.
revromantikавтор
Artemo
Да, надо бы тогда убрать вообще, что какой-либо удар вообще ждали.. Тем более за столько-то спокойных лет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх