↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Долгая дорога к переправе (джен)



Автор:
Бета:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Исторический, Пропущенная сцена, Сайдстори
Размер:
Макси | 662 156 знаков
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Императрица не верит в гибель канцлера и решает разыскать его. Их разделяет река людей и событий, но по разным ее берегам они идут к переправе по дороге из прошлого в настоящее — навстречу друг другу.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 7. Правила благородного мужа

— «Благородный муж не соперничает ни с кем, кроме тех случаев, когда он участвует в стрельбе из лука. Благородный муж не выделяет в Поднебесной одни дела и не пренебрегает другими, он поступает так, как велит долг…»

— Миний дуу(1), обедать пора!

— Сейчас, бабушка! «Благородный муж думает о девяти вещах: о том, чтобы видеть ясно; о том, чтобы слышать четко; о том, чтобы…» — Подняв глаза к потолку, Тал Тал какое-то время пытался вспомнить, о чем же еще должен думать благородный муж. Напрасно: мысль, потревоженная старой нянькой, воробьем улетела в окно. А там, за окном, весна, и так хочется прыгнуть в седло и умчаться из города… Хочется, да нельзя: учитель завтра непременно его спросит по этой части «Лунь Юй»(2). И отчего бабушка вечно обращается к нему как к младенцу?! В четырнадцать лет это, наконец, обидно!

Текст никак не вспоминался, пришлось заглянуть в книгу и начать сначала.

— «Благородный муж думает о девяти вещах, — он честно постарался не подглядывать. — О том, чтобы видеть ясно; о том, чтобы слышать четко; о том, чтобы его лицо было приветливым; о том, чтобы его поступки были почтительными; о том, чтобы его речь была искренней; о том, чтобы его действия были осторожными…»

— Я его через слово понимаю, — в соседней комнате старая Нансалма вполголоса жаловалась Баяну. — Целыми днями не по-нашему лопочет. Даже меня зовет не разберу как…

— Это называется «высокий китайский», на нем при дворе говорят и пишут, — хмуро объяснил Баян. — На базаре ты его не услышишь, потому и не понимаешь.

— Чего только не придумают… — покачала головой старуха. Тут она вспомнила, зачем пришла, и позвала воспитанника уже менее ласково: — Тал Тал, обед стынет!

Второй призыв подействовал: юноша быстрым шагом вышел из комнаты. Увидев дядю, он остановился и с изящным поклоном поприветствовал его на том самом «высоком китайском». Заметив его недовольное лицо, весело улыбнулся и повторил приветствие по-монгольски, а затем на наречии меркитов.

— Ну хитрец, — Баян невольно тоже ответил улыбкой. — Иди ешь, а то вон тощий какой! Не в коня корм, что ли?

Он давно уже перестал радоваться учебе Тал Тала у императорского наставника. На ум все чаще приходили слова Маджартая, высказанные в самом начале обучения: «Это недешевое дело, но Эль-Тэмур не говорил с нами о деньгах. Ты не хуже меня знаешь: он ничего не делает просто так. Чем нам в свое время придется заплатить? И не станут ли наши дети этой платой?»

Прав был брат или нет — покажет будущее, но то, что племянник из-за учебы сделался каким-то чужим, Баян видел уже сейчас. Нет, Тал Тал по-прежнему беспрекословно выполнял любую просьбу, охотно рассказывал обо всем, что узнал от учителя, но с каждым годом в нем все меньше оставалось от вольного жеребенка из стойбища меркитов. Его незаметно, но неуклонно вытеснял юный придворный — сдержанный, подчеркнуто вежливый и церемонный. Он стал очень опрятен, тщательно следил за чистотой и порядком в одежде; приветствуя дядю, кланялся, впрочем весьма ловко, и обращался к нему еще более уважительно, чем раньше: «дайе».

Но хуже всего было то, что племянник почти постоянно говорил по-китайски.

«Кто кого завоевал? — недоумевал и злился про себя Баян. — Не мы должны учить их язык, а они наш! Великий Чингисхан перевернулся бы в могиле, когда бы узнал, что его потомки на троне пренебрегают языком предков!»

С другой стороны, он честно признавал, что Тал Тал воплощает его заветную мечту: идет дальше него. На дороге успеха дети должны обогнать родителей, иначе зачем столько сил вкладывать в них? Чтение и письмо, математика, география, история, каллиграфия, основы государственного устройства и экономики; этикет, поэзия и музыка; стрельба из лука, конная езда, искусство владения мечом… Баяну, умеющему всего лишь сносно читать, кое-как писать и считать, все это, за исключением воинских искусств, казалось темным лесом. Но слушая стихи Ли Бо(3) или игру на гуцине(4), он не сомневался: его сын достигнет самых высоких вершин в жизни. Да, Баян втихомолку называл его своим сыном, тем более что и привязанность Тал Тала к нему была намного крепче и теплее, чем отношение племянника к дяде.


* * *


«Луна похожа на сыр. А еще на поджаристую лепешку с хрустящей корочкой по краям. На пиалу с каймаком… Ну вот, уже есть захотелось… — Тал Тал вздохнул. Вчера вечером У-цзы(5) водил всех к озеру Цаньхай, потому что наступило время любования весенней луной. И предупредил, что утром потребует сочинения на тему «Любуясь весенней луной, сравню ее…» Теперь он стоял у окна, делая вид, что поглощен своими мыслями и не замечает, как семеро его учеников, сидящие за отдельными столами, перешептываются и украдкой заглядывают друг другу в тетради.

— Тал Тал, слышь… — прошипели сзади и ткнули в спину чем-то твердым и узким, похожим на кончик кисточки для письма. — На что луна похожа?

Позади сидел Талахай, один из двух сыновей Эль-Тэмура. В свои четырнадцать он выглядел на восемнадцать, и тычок в спину вышел весьма чувствительным.

— Сам думай! — шепотом огрызнулся Тал Тал, не оборачиваясь.

— Ну скажи-и, — заныл верзила, — ну что тебе, жалко, что ли?

— На лепешку с сыром.

— Эй, а мне подсказать? — встрял его брат Танкиши, уступавший Талахаю в росте и силе, но обогнавший в наглости.

— Обойдешься.

— А по ушам?

Тал Тал обернулся. От резкого движения заболели ребра: одна драка у них уже случилась, и Танкиши тогда неплохо наподдал ему в бок. Впрочем, он тут же улетел от прямого удара в скулу. Конечно, благородному мужу, подвизающемуся на пути самосовершенствования, не пристало рукоприкладство, но в стойбищах меркитов учения Кун Фу-цзы не знали, а кулачные бои любили.

— Луна похожа на лицо красавицы, — поспешил с подсказкой Кама, сидевший от них черед проход. С первых дней обучения этот миловидный тихий мальчик быстро выяснил, у кого из учеников какие отцы, и сделался тенью сыновей Эль-Тэмура. Хотя искать сильных покровителей ему было вроде бы незачем: его родитель служил личным телохранителем императора.

Танкиши снисходительно кивнул.

— Рябая у тебя красавица, — фыркнул Тал Тал, отворачиваясь.

— Сам ты рябой, — не остался в долгу Танкиши.

— Что-то слишком шумно стало, — как бы между прочим заметил от окна учитель. — Тал Тал, советую последовать примеру Есенбуги: пока ты тратишь время на бесполезные пререкания, твой брат уже две страницы исписал.

— Недостойный ученик(6) смиренно просит прощения, У-цзы. — Он встал и поклонился, как предписывалось правилами.

— Садись и не отвлекайся.

Есенбуга не без самодовольства покосился на старшего брата и продолжил аккуратно и быстро выписывать иероглифы.

Тал Талу сделалось стыдно. Он мотнул головой, отгоняя посторонние мысли, и постарался сосредоточиться на вчерашнем вечере.

От воды тянуло холодной сыростью. Мелкие волны с тихим плеском наползали на берег. Казалось, они хотят вытянуть на своих спинах лунную дорожку, но то ли сил не хватает, то ли просто лень… Дорожка шла рябью и обрывалась на середине озера. Полная луна висела высоко в небе, словно стараясь держаться подальше от огней города и монастырей на другом берегу озера.

Перед глазами памяти вода незаметно сменилась травой, густой и высокой. Тал Тал стоял в ночной степи. Он вышел из юрты по нужде и остановился на обратном пути, завороженный голубоватым ярким светом, льющимся с неба.

На земле лежали черные тени, резкие, как от полуденного солнца. Все предметы потеряли дневные цвета, сделались чужими и немного пугающими. Тал Тал запрокинул голову: в середине темно-синего купола неба сияла огромная, слепяще-белая луна. Небо походило на крышу юрты какого-то невообразимо громадного великана, и тогда луна — это отверстие, куда должен выходить дым очага. Мальчик был уверен, что даже увидел легкий дымок, поднимавшийся прямо туда. Наверное, над этой юртой солнечный день, вон как светится дыра! А где же стены? Наверное, далеко-далеко… И что там, за стенами? Вот бы заглянуть, хоть одним глазом!

Кисточка нырнула в плошку с чернилами и заплясала по бумаге. Две, три, семь страниц! Тал Тал довольно хмыкнул: про сыр и лепешку столько не напишешь.


* * *


«Когда я входила в ханьский дворец,

Мне было пятнадцать лет —

И молодое мое лицо

Сияло, как маков цвет.

И восхищался мной государь —

Яшмовой красотой,

Когда я прислуживала ему

За ширмою золотой.

Когда я сбрасывала в ночи

Пену одежд своих, —

Он обнимал меня, государь,

Словно весенний вихрь.»(7)

Эти стихи У-цзы учить не задавал. Их вообще не было в сборнике, который они штудировали уже второй год. Тал Тал разыскал тонкую тетрадку под названием «Цветок граната» в книжной лавке, куда заглядывал, когда у него появлялись личные деньги. В этом смысле Баян его не баловал, поэтому поход за книгами каждый раз был маленьким праздником.

Оказывается, «Бессмертный в поэзии»(8) писал не только о луне, битвах и величии императора!

«Когда я сбрасывала в ночи пену одежд своих…» Почему от этих слов так хорошо, и томительно, и странно? «Он обнимал меня, государь, словно весенний вихрь…» В прошлом году, в стойбище, Тал Тал во время игры случайно столкнулся с девочкой-ровесницей. От толчка оба упали, он оказался сверху. Подружка одним змеиным движением вывернулась из-под него, обозвала «женихом недоделанным» и убежала. А он… Он встал и пожал плечами. Ну да, теплая, упругая, живая. Но и конь под седлом тоже живой и теплый. Никакой разницы.

Но почему сейчас этот случай вспоминается уже по-другому? Выросший в холостяцком доме Баяна, Тал Тал до сегодняшнего дня более или менее близко общался только с одной женщиной — старой нянькой. Конечно, он не раз видел, как на выпасе жеребцы покрывали кобыл, но подозревал, что у людей это должно происходить как-то не так. Иначе зачем молодоженам отдельная юрта, почему взрослые мужчины и женщины иногда уединяются за плотным пологом… И там, должно быть, она сбрасывает «пену одежд», а он… Вообще, как это: «обнимать, словно весенний вихрь»? Бегать вокруг нее, что ли? Тал Тал прыснул, представив себе такую картинку. Нет, Ли Бо определенно подразумевал что-то другое…

Баян, который за прошедшие годы успел перебрать всех «племянниц» тетушки Лю, своего племянника в подробности отношений между мужчиной и женщиной посвящать не спешил. Сначала было рано, потом решил, что нечего отвлекать парня от учебы, вот придет пора жениться, тогда все и узнает. Хотя основное пришлось объяснить, когда по утрам у подростка начали появляться влажные пятна на штанах и то, что обычно вело себя смирно, вдруг встопорщивалось. «Ты взрослеешь, оно у всех мужчин так». — «А зачем это?» — «Ну, ты жеребцов видел? Как они это самое… Вот и нам затем же». Такой ответ не оставлял места для «пены одежд» и «весенних вихрей». Но если о них написал сам Ли Бо, значит, они тоже есть? О боги, как во всем этом разобраться?!

Книжку со стихами Тал Тал прятал на самом дне сундука со своей одеждой — и это стало первой вещью, которую он скрыл от Баяна.

Маджартай недаром подозревал Эль-Тэмура в далеко идущих планах на сыновей монгольской знати: занятия с ними проводились в одном из павильонов на территории дворца, причем иногда из окон можно было наблюдать, как вдалеке император в сопровождении многочисленной свиты прогуливается по саду. В качестве постоянного пропуска ученикам выдали медные жетоны с иероглифами, обозначающими их статус — точь-в-точь пайцзы, особенно если начистить медь до блеска.

Путь в павильон проходил мимо пруда с золотыми карпами, изящных беседок в тени магнолий и платанов, по дорожкам, мощенным цветной плиткой. Вокруг цвели удивительные цветы, к которым слетали большие яркие бабочки. Впервые попав сюда, Тал Тал с Есенбугой забыли обо всем, увлекшись игрой рыб в прозрачной воде, и опоздали на урок. Теперь, идя уже давно знакомой дорогой, Тал Тал все равно замедлял шаг: императорский сад очаровывал любого, кто в нем оказывался. «Наверное, император и его семья — самые счастливые люди на земле, — думал юноша, — ведь они живут здесь все время. А весной уезжают в Шанду; говорят, там еще красивее!»

В этом году торжественный отъезд двора в летнюю резиденцию уже состоялся, и сейчас императорский парк был пуст… если не считать того, что на поляне перед учебным павильоном толпились люди. Тал Тал с удивлением узнал соучеников. Они стояли тесным кольцом вокруг Танкиши, он им что-то показывал. Есенбуга тоже был там и так увлекся чем-то, что обернулся, лишь когда брат дернул его за рукав.

— Уф, это ты! — он подвинулся, давая место Тал Талу, — а я подумал, учитель. Танкиши таки-и-ие рисуночки принес… Смотри!

Старший сын Эль-Тэмура держал в руках несколько небольших листков плотной бумаги и тоном знатока комментировал:

— Ну, с наложницами, когда их несколько, главное — разобраться кого куда…

Увидев Тал Тала, он спрятал рисунки за спину и заявил:

— Ты мне не подсказал, так иди на ослиную задницу смотреть!

Талахай, стоявший рядом, захохотал. Кама, его братья Тинчу и Сюйсюй присоединились. Есенбуга покраснел и сжал кулаки: он не сомневался, что вспыхнет драка, и готовился поддержать брата. Тал Тал уже пригнулся, чтобы броситься на обидчика, но тут послышался чей-то голос:

— Я запрещаю вам драться! В самом деле, не надо, пожалуйста…

От удивления Тал Тал забыл про обиду. Между Камой и Тинчу обнаружился незнакомец. По виду ровесник, на ханьфу вышиты драконы, широкий желтый пояс, желтые отвороты рукавов… Принц?! В их компанию затесался сын императора?!

— Конечно, ваше высочество, как скажете, — мягко ответил Кама. И подчеркнуто вежливо добавил: — Тал Тал, пожалуйста, не мешай нам. Будет лучше, если ты уйдешь.

— Нет, пусть он тоже останется, — попросил принц. Властность в его облике странным образом сочеталась с нерешительностью, он то и дело оглядывался, точно боялся чего-то.

— Это мои рисунки, мне решать, кому их показывать… — заворчал Танкиши, неохотно убирая руку из-за спины.

— Так, что за сборище? Почему вы не на местах? — Этот уверенный и звучный голос был всем знаком. У входа в павильон стоял учитель. Предполагалось, он пойдет по дорожке, но У Чифан, похоже, вышел из-за угла здания и теперь строго смотрел на учеников. Танкиши судорожно пихнул бумажные листы за пазуху и сделал невинное лицо. Все поспешно принялись кланяться, к удивлению Тал Тала — даже принц.

— Заходите, — бросил У-цзы и вошел первым. За ним потянулись Танкиши с Талахаем и остальные. Принц остался на месте.

Тал Тал отстал, придержал за плечо Есенбугу и спросил шепотом, косясь на императорского сына:

— Это еще кто такой?!

— Принц Тогон-Тэмур. Кама говорит, он иногда сбегает от евнухов и приходит слушать У-цзы, — тихой скороговоркой ответил Есенбуга, тревожно поглядывая на вход в павильон, где один за другим скрывались ученики.

— А Кама откуда это знает?

— Он с принцем давно знаком. Говорит, его запрещено учить, вот он и бегает тайком… Пойдем, ну его! Смотри, уже все зашли.

— Как это «запрещено»? Почему?

— Не знаю! — Есенбуга уже бежал, Тал Талу ничего не оставалось, как присоединиться к нему. — У него спроси, если так интересно.

В дверях Тал Тал обернулся, собираясь узнать, ушел ли принц. Но Тогон-Тэмур все еще стоял на поляне. Солнечным весенним днем, среди цветов и пышной зелени, в дорогой красивой одежде, он отчего-то выглядел одиноким и несчастным, словно нищий бродяга в осеннее ненастье.

После окончания занятий У Чифан велел Тал Талу задержаться.

— Мне понравилось твое сочинение. В нем виден самостоятельный и смелый ум. Уверен, тебе не составит труда блестяще сдать итоговый экзамен и поступить в императорскую академию.(9) Там ты сможешь глубже изучить астрономию, чтобы попробовать заглянуть за стены юрты… — Учитель улыбнулся. Он так редко показывал какие-либо эмоции, что каждая его улыбка равнялась в глазах учеников самой лестной похвале. — После окончания академии тебе станут доступны все пути. Но выбирать путь государственной службы я бы тебе не советовал, — неожиданно добавил У-цзы. — Во всяком случае, не при нынешних правителях.

— Но почему, учитель? — удивился Тал Тал, который все это время слушал, затаив дыхание, боясь пропустить хоть слово.

— Как я уже сказал, ты слишком независимо мыслишь. Для чиновника, особенно высокопоставленного, это серьезный недостаток. Нередко смертельный. — У Чифан помрачнел. Глядя на его лицо, не верилось, что этот человек вообще способен улыбаться.

Тал Тал почтительно молчал, ожидая, когда наставник вновь решит заговорить.

— Кун-цзы учил, что благородный муж не подобен вещи.(10) Государственная служба — вовсе не единственный достойный путь… — У Чифан словно размышлял вслух. — А что, ночная степь в самом деле настолько прекрасна?

Тат Тал вдруг растерял все слова и лишь усиленно закивал.

— Я, видишь ли, городской житель… Если и выбираюсь куда, то предпочитаю лес и горы. Но сейчас речь не обо мне. Тебе стоит обуздать свою степную вспыльчивость, Тал Тал. Одна драка с Танкиши уже произошла, сегодня едва не случилась новая. Дело не в том, что он сын канцлера и потому задевает всех, кто менее знатен, а в том, что ты позволил себе принять его злобу. Взял ее от него, как скверный подарок. Если станешь принимать подобные подношения от любого нахала, очень скоро окажешься погребен под ними.

— Простите скудоумного, он смиренно просит о пояснении, учитель.

— О, это древняя притча… Когда-то в Поднебесной жил мастер меча, который прославился мудростью и боевым искусством. Однажды к нему явился некий воин и в присутствии учеников принялся всячески оскорблять и поносить его, чтобы вызвать на поединок. Так он поступал уже со многими мастерами: от незаслуженной брани они теряли душевное равновесие, начинали делать ошибки и проигрывали бой. Мастер меча как ни в чем не бывало продолжал занятие, и воин, исчерпав запас ругательств, вынужден был уйти. Тогда самый любопытный ученик спросил у мастера, отчего тот молча терпел поношения и не ответил на вызов грубияна. «Если тебе хотят вручить подарок, но ты не принял его, кому он принадлежит?» — спросил мастер. Ученик ответил, что, конечно же, подарок принадлежит тому, кто его принес. «Так же и оскорбления, ненависть и зависть, — ответил мастер меча. — Пока ты не принял их, они остаются с тем, кто держит их в руках». Постарайся запомнить его слова.

— Учитель, этот недостойный ученик от всего сердца благодарит за науку!

Тал Тал в самом деле был горд и счастлив: У-цзы еще никогда не говорил с ним так долго и доверительно. Конечно, будет непросто сдержаться, когда Танкиши вновь решит задеть его, но ради учителя он сделает это.

У Чифан подошел к распахнутому окну, где так часто стоял во время уроков. Долго смотрел в глубину сада, тишину которого нарушал лишь птичий щебет.

— Скажи, чем вы все были так поглощены сегодня перед занятиями? Я спокойно приблизился и стоял рядом какое-то время, но никто из вас меня не заметил.

— Танкиши принес какие-то рисунки с наложницами, учитель. Точнее ваш ученик сказать не может, Танкиши не дал посмотреть на них.

— А, правила поведения на яшмовых дворах, — У-цзы вновь улыбнулся, на этот раз понимающе. — В вашем возрасте эта наука кажется особенно притягательной, не так ли?

— Да, учитель…

— Не красней, здесь нет ничего постыдного. Первая женщина и первая смерть — эти события обычно разделяют всю жизнь на «до» и «после».

Тал Тал уже набрался решимости спросить о «весеннем вихре» из стихотворения Ли Бо, но тут в саду рядом с окном мелькнула знакомая фигура в желтом императорском кушаке, и это придало мыслям совсем другое направление.

— Учитель, будет ли позволено смиренному ученику задать вопрос?

— С первого дня нашего знакомства ты задаешь вопросы… Но я рад этому. Любознательный ученик — отрада для учителя.

— Правда ли, что принцу Тогон-Тэмуру запрещают учиться?

У Чифан нахмурился.

— Этому вопросу я отнюдь не рад. Но отвечу, потому что плох тот учитель, который уклоняется от вопросов. Да, это правда. Но не спрашивай, почему его запрещено учить: правдивый ответ может стоить жизни не только мне, это было бы полбеды. Он опасен для тебя. Чем ближе к вершине, тем холоднее воздух и опаснее тропа — это верно не только по отношению к горам.

— Теперь понятно, почему он выглядит таким несчастным…

— Он им не выглядит, он в самом деле несчастен. Ему не повезло родиться в императорской семье, и это главная его беда.

— А я-то думал, что в таком прекрасном месте, как дворец, все должны быть счастливы… — От разочарования Тал Тал забыл о правилах этикета, но учитель не одернул его, а лишь печально вздохнул:

— Увы. Поэтому в будущем держись от него подальше.


1) Очень ласковое обращение к детям в монгольском языке

Вернуться к тексту


2) Сборник изречений Конфуция. Выше и ниже приведены цитаты из него

Вернуться к тексту


3) один из крупнейших поэтов Китая и мира вообще. Жил в VIII веке н.э.

Вернуться к тексту


4) струнный щипковый музыкальный инструмент, известен и почитаем в Китае с глубокой древности

Вернуться к тексту


5) «цзы» — почтительное обращение к учителю

Вернуться к тексту


6) традиционная форма самоуничижения при общении со старшими: говорить о себе в третьем лице

Вернуться к тексту


7) Ли Бо, «Песнь обиженной красавицы», пер. А.И. Гитовича)

Вернуться к тексту


8) почетный титул Ли Бо

Вернуться к тексту


9) высшее учебное заведение для монгольской знати во время правления династии Юань.

Вернуться к тексту


10) толкователи афоризмов Конфуция предполагают, что смысл высказывания состоит в следующем: благородный муж универсален, у него нет, как у неодушевленного предмета, какой-то одной функции.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 01.03.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Добрых суток)
Akanaавтор
Взаимно :)
Здравствуйте. Рада видеть вас снова здесь.
Akanaавтор
Sacred2
Здравствуйте, спасибо :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх