| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Десять дней спустя…
— Потише, Розмари, потише! — взмолилась Дженнифер. — Господи! Ну почему ты такая сумасшедшая? Ты же его уронишь!
— Ни за что не уроню! Ни за что не уроню! — отозвалась девушка, скача по комнате с годовалым племянником на руках. Она ткнулась носом в личико Эндрю, и тот засмеялся. — Я никогда тебя не уроню!
Губы Дженнифер тронула редкая улыбка, строгое лицо смягчилось при виде того, как младшая сестра, сама почти ребенок, играет с ее сыном.
— Что-то ты сегодня веселая…
Девушка и впрямь вся светилась от счастья.
— Скоро у меня начнется новая жизнь, Дженни.
— Как это? — недоверчиво хмыкнула Дженнифер.
Розмари ответила широкой улыбкой.
— Ты все равно не поверишь, — таинственно изрекла она. — Вот хватишься свою Розмари, а ее и нету!
— И где ж ты будешь, позволь узнать? — Дженнифер забрала у нее ребенка.
Девушка взмахнула освободившимися руками, как крыльями.
— Очень далеко!
— Ах, не фантазируй, — покачала головой Дженнифер. — Ты знаешь, отец этого не любит.
Розмари погрустнела.
— Я знаю. Он очень рассердится, и тут уж ничего не поделаешь. Но ты всегда была мне как мать. Просто хочу, чтоб ты знала: я тебя люблю, и ты ни в чем не виновата.
С этими словами она крепко обняла за плечи ничего не понимающую сестру. Дженнифер только вздохнула в ее объятиях, и Розмари с улыбкой чмокнула ее в щеку.
— Я приготовлю нам выпить чего-нибудь вкусненького, — объявила она, распрямляясь. — Не волнуйся, я знаю где что лежит!
Когда младшая сестра ушла на кухню, старшая начала укладывать малыша.
Спустя какое-то время в дом постучали. Вслед за этим послышался тихий жизнерадостный напев Розмари — она топала к выходу, чтобы открыть, — а потом грохот и звон бьющейся посуды.
Дженнифер выглянула в коридор и увидела, что сестра стоит, прижав обе руки ко рту и глядя на нее глазами, расширенными, как два голубых блюдца. Медный поднос, серебряные ложечки и осколки поссетницы разлетелись по полу. Цветастый восточный коврик был заляпан пятнами сливок и бренди. Эндрю, не успев толком заснуть, опять проснулся и заплакал.
На пороге стоял Балард, бледный как мел.
Розмари отняла руки от лица.
— Отец арестован, — сообщила она Дженнифер пустым металлическим голосом.
— Что? — пораженно воскликнула та. — Как? За что?!
Балард хмуро повернулся к старшей из сестер.
— По подозрению в пиратстве.
— Что?!
— Его и еще нескольких наших людей арестовали по доносу прямо в порту. Сейчас везут в Бристоль. А оттуда отправят в адмиралтейский суд в Лондоне(1).
Пока Дженнифер держалась за сердце, Розмари начала соображать, расхаживая взад-вперед и вцепившись рукою в волосы на затылке.
— Тут явное недоразумение, — бормотала она. — Надо немедленно предупредить всех его друзей. Надо, чтобы люди за него поручились!
— У компании есть влиятельные клиенты, — кивнул Балард. — Уверен, многие захотят сказать слово в его защиту.
— Но главное, — продолжала Розмари, — помешать их отправке в Лондон. Нельзя, чтобы они оказались в этом суде. Оттуда одна дорога — в Уоппингский док(2). Надо немедленно внести залог. Подкупить тех, кто за это отвечает. Добиться, чтобы дело вернули в Бриджуотер!
— Вот с этим… могут быть проблемы, — признался Балард.
Розмари посмотрела на него, нахмурившись. Помощник невольно подобрался.
— Я разумеется вытрясу нашу казну, — торопливо заверил он. — Но не представляю, какая сумма может потребоваться. Мистер Йорк уже взял довольно крупный заем, когда вооружал корабли. Вряд ли кто-то согласится одолжить еще денег… в такой ненадежной ситуации.
Оправившись от первого потрясения, в разговор вмешалась Дженнифер.
— Надо дождаться, когда вернется Майкл. У него есть знакомые в адмиралтействе. Он может…
— Мы не станем ждать! — оборвала ее Розмари. — Мы сами все сделаем.
Она повернулась к Баларду, который смотрел на нее с благоговейным страхом.
— Мистер Балард, — объявила девушка, — мы едем в Бристоль.
* * *
Подойдя к старинному шкафу из орехового дерева, мисс Йорк распахнула резные дверцы и отодвинула в сторону платья. В центре задней стенки виднелась потускневшая от времени замочная скважина. Девушка сняла с шеи маленький ключ, вставила его в скважину и дважды повернула. За дубовой панелью в стене был устроен тайник, где лежали завернутые в парусину бумаги и стояла лакированная шкатулка, размерами и формой больше похожая на сундучок. Розмари медленно извлекла ее наружу, отерла крышку рукавом и раскрыла.
Едва солнечный свет коснулся содержимого, спальня Розмари наполнилась волшебными отблесками. То были драгоценности ее бабушки — в девичестве Марии Фробишер. По семейной легенде ее двоюродный прадед когда-то освободил от них один французский корабль. А изначально этот дар якобы предназначался для испанского двора. Никто не знал, правда это или нет, но украшения те были поистине королевскими, хранились в их семье как реликвия, и даже в самый отчаянный момент отец не заикался о том, чтобы их продать. Их ценность должна была обеспечить надежное будущее его дочери.
С задумчивым видом Розмари принялась вынимать свои сокровища одно за другим и раскладывать на кровати, прикидывая в уме, сколько все это может стоить.
Там была золотая диадема в виде венка из цветов, лепестки которой сияли белыми и розовыми алмазами. Драгоценное ожерелье с таким же цветочным мотивом. Усыпанные рубинами и изумрудами серьги в виде птичек. Золотой крест, украшенный прозрачными круглыми топазами и аметистами — по виду очень старый. И несколько украшений поменьше — перстни, подвески. По бархатному донышку перекатывались с десяток розоватых, неправильной формы жемчужин величиной с голубиное яйцо.
В детстве Розмари любила наряжаться во все эти побрякушки и подолгу вертелась перед зеркалом, воображая себя придворной дамой. И пока отец насмешливо дразнил ее Бинки, бабушка звала ее принцессой. Принцесса Розмари.
Грустно улыбнувшись собственным воспоминаниям, девушка вновь посерьезнела. Довольно. Никакая она не принцесса. А самая обычная женщина. Человек, которого она выбрала, не потребует за ней приданого. А это — просто средство для достижения цели.
Розмари сгребла со дна шкатулки несколько жемчужин и золотой кулон с сапфиром в виде капли, и рассовала все это по карманам. На долгую память хватит с нее и этого. Остальным придется пожертвовать. Ради доброго дела.
* * *
Бристоль. Два дня спустя…
Сэр Тимоти Слейд — специалист по гражданскому и уголовному праву, в прошлом мировой судья, а ныне маршал адмиралтейства в славном городе Бристоль, — вошел в свой кабинет.
У окна стояла девушка. Высокая, стройная, как молодое деревце, одетая в мрачное черное платье и увенчанная короной тяжелых кос. Что и говорить… здесь нечасто появлялись подобные особы.
Когда гостья обернулась, маршал Слейд решил, что она и впрямь необыкновенно красива. Чистая, молочного цвета кожа. Яркие синие глаза в обрамлении темных ресниц. Лицо с идеальными чертами могло принадлежать ангелу, если бы не сковавшая его строгость.
— Сударыня, — мужчина кивнул. — Вы так упорно добивались встречи со мной, что это просто неприлично. — Он жестом предложил ей сесть.
Девушка не смутилась. Опустившись на краешек кресла, она продолжала смотреть на него через стол.
— Это насчет моего отца.
Видение распалось. Голос у нее был низкий и грубоватый — больше похожий на голос мальчишки, чем молодой леди, а выражение его — отнюдь не ангельским.
Ему разумеется сообщили имя посетительницы. Розмари Йорк. Дочь и совладелица компании обвиненного в пиратстве Джона Йорка. Ее сопровождал сюда какой-то рыжий косоглазый увалень бандитской наружности по фамилии Балард, но его пришлось оставить в приемной.
Сэр Тимоти покачал головой.
— Да, скверное дело, — вздохнул он. — Человек его возраста и положения…
Мисс Йорк бесцеремонно его перебила:
— Должен быть немедленно освобожден. Мой отец не виновен в том, что ему вменяют.
Слейд холодно поднял брови. Ее манеры нравились ему все меньше.
— Откуда вам это известно? — спросил он. — Со слов вашего отца? Но зачем, скажите на милость, ему понадобились пушки на торговом судне? Или команда в сотню человек? Если ничего противозаконного он не замышлял? Нам еще предстоит выяснить, сколько людей пострадали от его действий…
— Позвольте ответить! — с жаром воскликнула мисс Йорк. — Пушки и команда — не преступление. Сейчас, когда голландцы постоянно нас грабят, пираты Дюнкерка топят наши корабли, мы вынуждены защищаться! Мой отец, помимо прочего, занимался честным каперством. У него имеется документ, выданный вашим правительством. Он позволяет ему предпринимать любые действия против голландских судов и сил роялистов.
На сей раз сэр Тимоти оценил ее пыл. Пожалуй, не стоило отбраковывать ее сразу. Пускай кобылка и не голубых кровей, но что-то в ней есть, определенно…
Мужчина лениво сцепил кисти рук и пристроил на них подбородок.
— Может и так, — ласково молвил он, глядя на собеседницу. — Но последний корабль, который обчистил ваш отец со своими сообщниками, был французским.
Глаза девушки недоверчиво расширились.
— А, — с удовлетворением протянул Слейд, — вижу, вы этого не знали. Но ситуация такова, что мы не воюем с Францией.
— Но… — было видно, как мисс Йорк отчаянно ищет какую-нибудь лазейку, — разве Франция не укрывает флот роялистов?
Неплохая попытка, подумал Тимоти, но мимо.
— Если вы так хорошо осведомлены о состоянии дел на море, милочка, то должны знать, что принц Руперт покинул воды Франции и вообще Средиземное море еще в июне. Таким образом действия вашего отца, законные до недавнего времени, ныне являются пиратством. И не могут быть истолкованы никак иначе.
Мисс Йорк не желала сдаваться.
— Это не оговаривалось никакими правилами, — возразила она. — Об этом нигде не сообщалось. Мой отец не мог этого знать! — Она подняла брови, словно взывая к человечности маршала. — Вы же понимаете, что это просто недоразумение.
Тимоти сочувственно поцокал языком.
— Мне очень жаль, дорогая, — заверил он. — Но правосудие по делу о преступлениях на море вершит Высокий адмиралтейский суд в Лондоне. — Он взглянул на ее лицо, и на долю секунды ему и впрямь стало ее жаль. — За вашего отца готовы поручиться множество людей, — мягко добавил он. — Так что… кто знает…
Девушка покачала головой.
— Вы знаете, — с мрачным укором произнесла она, — что этот суд не выносит оправдательных решений.
Мужчина нахмурился.
— На что вы намекаете?
Мисс Йорк взглянула на него, прищурив свои холодные синие глаза.
— Именно вы будете готовить документы для отправки моего отца и его людей в Лондон. Только в ваших силах инициировать разбирательство, чтобы не допустить расправы над невиновными. Как добрый христианин, вы обязаны это сделать.
Слейд посуровел.
— Я хорошо знаю свои обязанности, благодарю вас.
Он чувствовал, что наживает врага в ее лице, хотя его интерес было прямо противоположный. В конце концов… прежде ему и впрямь не доводилось видеть настолько красивых женщин. Он уже не скрываясь пожирал ее взглядом.
— Что ж… — вновь заговорил он, и голос его сделался вкрадчивым, — насколько я понял, вы считаете, будто мы можем договориться? Не представляю, как это может быть… — Он выдержал драматическую паузу. — Разве что вы намерены предложить нечто… особенное?
Его большая пухлая рука легла на стол рядом с ее стиснутой в кулак ладонью и как бы невзначай пододвинулась к ней.
Розмари Йорк сделала вид, что не заметила его маневра, и убрала руку. Порывшись в сумке, которую держала на коленях, она извлекла на свет увесистый бархатный мешочек и положила перед собеседником.
— Что это? — с подозрением спросил он.
— Мое наследство.
Развязав мешочек, сэр Тимоти высыпал на стол его содержимое и обомлел, ослепленный блеском золота и драгоценных камней.
Девушка, наблюдавшая за его реакцией, не позволила ему долго думать.
— Знающие люди оценили его по меньшей мере в сорок тысяч фунтов. Но я думаю, реальная цена может быть гораздо выше. — Она испытующе посмотрела в глаза чиновника. — Так вы уверены, что ничего нельзя сделать?
Слейд взглянул на нее исподлобья.
— Взятка?
Она вздернула подбородок.
— Добровольно внесенный залог, если вам так больше нравится. Это ведь предусмотрено законом?
Сэр Тимоти задумался. Она предоставляет ему право самому решать, передать ли щедрый дар в казну Республики, или же оставить себе… Черт побери! А девчонка-то понимает, как делаются дела.
— Что ж, — с невозмутимым видом он принялся складывать драгоценности обратно в мешочек. — Нам еще предстоит установить размер ущерба. Возможно, я подчеркиваю: возможно! — это позволит компенсировать все причиненное зло. И уладить досадное… недоразумение.
1) Под юрисдикцию Высокого адмиралтейского суда в Лондоне подпадали все дела о преступлениях, совершенных в море, а также гражданские споры, связанные с морской торговлей и судоходством.
2) «Пиратский док» или «Док смерти» в Уоппинге на берегу Темзы был обычным местом казни пиратов и морских разбойников на протяжении четырех веков.

|
Я тут тоже напишу комментарии, когда башка будет варить лучше!!!
1 |
|
|
soulofrainавтор
|
|
|
natoth
клево! Но если появится выбор, приходи на фигбук. 1 |
|
|
soulofrain
Пока фигбук не грузицо вопще... |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |