↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Новая жизнь (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Исторический, Драма, Романтика, Hurt/comfort
Размер:
Миди | 147 568 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
Серия:
 
Проверено на грамотность
Длинная и местами невероятная история знакомства родителей Питера Блада: миролюбивого ирландского врача и английской девушки, в чьих жилах текла «кровь неугомонных морских бродяг» (с).
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 8. Драгоценности Марии Фробишер

Десять дней спустя…

— Потише, Розмари, потише! — взмолилась Дженнифер. — Господи! Ну почему ты такая сумасшедшая? Ты же его уронишь!

— Ни за что не уроню! Ни за что не уроню! — отозвалась девушка, скача по комнате с годовалым племянником на руках. Она ткнулась носом в личико Эндрю, и тот засмеялся. — Я никогда тебя не уроню!

Губы Дженнифер тронула редкая улыбка, строгое лицо смягчилось при виде того, как младшая сестра, сама почти ребенок, играет с ее сыном.

— Что-то ты сегодня веселая…

Девушка и впрямь вся светилась от счастья.

— Скоро у меня начнется новая жизнь, Дженни.

— Как это? — недоверчиво хмыкнула Дженнифер.

Розмари ответила широкой улыбкой.

— Ты все равно не поверишь, — таинственно изрекла она. — Вот хватишься свою Розмари, а ее и нету!

— И где ж ты будешь, позволь узнать? — Дженнифер забрала у нее ребенка.

Девушка взмахнула освободившимися руками, как крыльями.

— Очень далеко!

— Ах, не фантазируй, — покачала головой Дженнифер. — Ты знаешь, отец этого не любит.

Розмари погрустнела.

— Я знаю. Он очень рассердится, и тут уж ничего не поделаешь. Но ты всегда была мне как мать. Просто хочу, чтоб ты знала: я тебя люблю, и ты ни в чем не виновата.

С этими словами она крепко обняла за плечи ничего не понимающую сестру. Дженнифер только вздохнула в ее объятиях, и Розмари с улыбкой чмокнула ее в щеку.

— Я приготовлю нам выпить чего-нибудь вкусненького, — объявила она, распрямляясь. — Не волнуйся, я знаю где что лежит!

Когда младшая сестра ушла на кухню, старшая начала укладывать малыша.

Спустя какое-то время в дом постучали. Вслед за этим послышался тихий жизнерадостный напев Розмари — она топала к выходу, чтобы открыть, — а потом грохот и звон бьющейся посуды.

Дженнифер выглянула в коридор и увидела, что сестра стоит, прижав обе руки ко рту и глядя на нее глазами, расширенными, как два голубых блюдца. Медный поднос, серебряные ложечки и осколки поссетницы разлетелись по полу. Цветастый восточный коврик был заляпан пятнами сливок и бренди. Эндрю, не успев толком заснуть, опять проснулся и заплакал.

На пороге стоял Балард, бледный как мел.

Розмари отняла руки от лица.

— Отец арестован, — сообщила она Дженнифер пустым металлическим голосом.

— Что? — пораженно воскликнула та. — Как? За что?!

Балард хмуро повернулся к старшей из сестер.

— По подозрению в пиратстве.

— Что?!

— Его и еще нескольких наших людей арестовали по доносу прямо в порту. Сейчас везут в Бристоль. А оттуда отправят в адмиралтейский суд в Лондоне(1).

Пока Дженнифер держалась за сердце, Розмари начала соображать, расхаживая взад-вперед и вцепившись рукою в волосы на затылке.

— Тут явное недоразумение, — бормотала она. — Надо немедленно предупредить всех его друзей. Надо, чтобы люди за него поручились!

— У компании есть влиятельные клиенты, — кивнул Балард. — Уверен, многие захотят сказать слово в его защиту.

— Но главное, — продолжала Розмари, — помешать их отправке в Лондон. Нельзя, чтобы они оказались в этом суде. Оттуда одна дорога — в Уоппингский док(2). Надо немедленно внести залог. Подкупить тех, кто за это отвечает. Добиться, чтобы дело вернули в Бриджуотер!

— Вот с этим… могут быть проблемы, — признался Балард.

Розмари посмотрела на него, нахмурившись. Помощник невольно подобрался.

— Я разумеется вытрясу нашу казну, — торопливо заверил он. — Но не представляю, какая сумма может потребоваться. Мистер Йорк уже взял довольно крупный заем, когда вооружал корабли. Вряд ли кто-то согласится одолжить еще денег… в такой ненадежной ситуации.

Оправившись от первого потрясения, в разговор вмешалась Дженнифер.

— Надо дождаться, когда вернется Майкл. У него есть знакомые в адмиралтействе. Он может…

— Мы не станем ждать! — оборвала ее Розмари. — Мы сами все сделаем.

Она повернулась к Баларду, который смотрел на нее с благоговейным страхом.

— Мистер Балард, — объявила девушка, — мы едем в Бристоль.


* * *


Подойдя к старинному шкафу из орехового дерева, мисс Йорк распахнула резные дверцы и отодвинула в сторону платья. В центре задней стенки виднелась потускневшая от времени замочная скважина. Девушка сняла с шеи маленький ключ, вставила его в скважину и дважды повернула. За дубовой панелью в стене был устроен тайник, где лежали завернутые в парусину бумаги и стояла лакированная шкатулка, размерами и формой больше похожая на сундучок. Розмари медленно извлекла ее наружу, отерла крышку рукавом и раскрыла.

Едва солнечный свет коснулся содержимого, спальня Розмари наполнилась волшебными отблесками. То были драгоценности ее бабушки — в девичестве Марии Фробишер. По семейной легенде ее двоюродный прадед когда-то освободил от них один французский корабль. А изначально этот дар якобы предназначался для испанского двора. Никто не знал, правда это или нет, но украшения те были поистине королевскими, хранились в их семье как реликвия, и даже в самый отчаянный момент отец не заикался о том, чтобы их продать. Их ценность должна была обеспечить надежное будущее его дочери.

С задумчивым видом Розмари принялась вынимать свои сокровища одно за другим и раскладывать на кровати, прикидывая в уме, сколько все это может стоить.

Там была золотая диадема в виде венка из цветов, лепестки которой сияли белыми и розовыми алмазами. Драгоценное ожерелье с таким же цветочным мотивом. Усыпанные рубинами и изумрудами серьги в виде птичек. Золотой крест, украшенный прозрачными круглыми топазами и аметистами — по виду очень старый. И несколько украшений поменьше — перстни, подвески. По бархатному донышку перекатывались с десяток розоватых, неправильной формы жемчужин величиной с голубиное яйцо.

В детстве Розмари любила наряжаться во все эти побрякушки и подолгу вертелась перед зеркалом, воображая себя придворной дамой. И пока отец насмешливо дразнил ее Бинки, бабушка звала ее принцессой. Принцесса Розмари.

Грустно улыбнувшись собственным воспоминаниям, девушка вновь посерьезнела. Довольно. Никакая она не принцесса. А самая обычная женщина. Человек, которого она выбрала, не потребует за ней приданого. А это — просто средство для достижения цели.

Розмари сгребла со дна шкатулки несколько жемчужин и золотой кулон с сапфиром в виде капли, и рассовала все это по карманам. На долгую память хватит с нее и этого. Остальным придется пожертвовать. Ради доброго дела.


* * *


Бристоль. Два дня спустя…

Сэр Тимоти Слейд — специалист по гражданскому и уголовному праву, в прошлом мировой судья, а ныне маршал адмиралтейства в славном городе Бристоль, — вошел в свой кабинет.

У окна стояла девушка. Высокая, стройная, как молодое деревце, одетая в мрачное черное платье и увенчанная короной тяжелых кос. Что и говорить… здесь нечасто появлялись подобные особы.

Когда гостья обернулась, маршал Слейд решил, что она и впрямь необыкновенно красива. Чистая, молочного цвета кожа. Яркие синие глаза в обрамлении темных ресниц. Лицо с идеальными чертами могло принадлежать ангелу, если бы не сковавшая его строгость.

— Сударыня, — мужчина кивнул. — Вы так упорно добивались встречи со мной, что это просто неприлично. — Он жестом предложил ей сесть.

Девушка не смутилась. Опустившись на краешек кресла, она продолжала смотреть на него через стол.

— Это насчет моего отца.

Видение распалось. Голос у нее был низкий и грубоватый — больше похожий на голос мальчишки, чем молодой леди, а выражение его — отнюдь не ангельским.

Ему разумеется сообщили имя посетительницы. Розмари Йорк. Дочь и совладелица компании обвиненного в пиратстве Джона Йорка. Ее сопровождал сюда какой-то рыжий косоглазый увалень бандитской наружности по фамилии Балард, но его пришлось оставить в приемной.

Сэр Тимоти покачал головой.

— Да, скверное дело, — вздохнул он. — Человек его возраста и положения…

Мисс Йорк бесцеремонно его перебила:

— Должен быть немедленно освобожден. Мой отец не виновен в том, что ему вменяют.

Слейд холодно поднял брови. Ее манеры нравились ему все меньше.

— Откуда вам это известно? — спросил он. — Со слов вашего отца? Но зачем, скажите на милость, ему понадобились пушки на торговом судне? Или команда в сотню человек? Если ничего противозаконного он не замышлял? Нам еще предстоит выяснить, сколько людей пострадали от его действий…

— Позвольте ответить! — с жаром воскликнула мисс Йорк. — Пушки и команда — не преступление. Сейчас, когда голландцы постоянно нас грабят, пираты Дюнкерка топят наши корабли, мы вынуждены защищаться! Мой отец, помимо прочего, занимался честным каперством. У него имеется документ, выданный вашим правительством. Он позволяет ему предпринимать любые действия против голландских судов и сил роялистов.

На сей раз сэр Тимоти оценил ее пыл. Пожалуй, не стоило отбраковывать ее сразу. Пускай кобылка и не голубых кровей, но что-то в ней есть, определенно…

Мужчина лениво сцепил кисти рук и пристроил на них подбородок.

— Может и так, — ласково молвил он, глядя на собеседницу. — Но последний корабль, который обчистил ваш отец со своими сообщниками, был французским.

Глаза девушки недоверчиво расширились.

— А, — с удовлетворением протянул Слейд, — вижу, вы этого не знали. Но ситуация такова, что мы не воюем с Францией.

— Но… — было видно, как мисс Йорк отчаянно ищет какую-нибудь лазейку, — разве Франция не укрывает флот роялистов?

Неплохая попытка, подумал Тимоти, но мимо.

— Если вы так хорошо осведомлены о состоянии дел на море, милочка, то должны знать, что принц Руперт покинул воды Франции и вообще Средиземное море еще в июне. Таким образом действия вашего отца, законные до недавнего времени, ныне являются пиратством. И не могут быть истолкованы никак иначе.

Мисс Йорк не желала сдаваться.

— Это не оговаривалось никакими правилами, — возразила она. — Об этом нигде не сообщалось. Мой отец не мог этого знать! — Она подняла брови, словно взывая к человечности маршала. — Вы же понимаете, что это просто недоразумение.

Тимоти сочувственно поцокал языком.

— Мне очень жаль, дорогая, — заверил он. — Но правосудие по делу о преступлениях на море вершит Высокий адмиралтейский суд в Лондоне. — Он взглянул на ее лицо, и на долю секунды ему и впрямь стало ее жаль. — За вашего отца готовы поручиться множество людей, — мягко добавил он. — Так что… кто знает…

Девушка покачала головой.

— Вы знаете, — с мрачным укором произнесла она, — что этот суд не выносит оправдательных решений.

Мужчина нахмурился.

— На что вы намекаете?

Мисс Йорк взглянула на него, прищурив свои холодные синие глаза.

— Именно вы будете готовить документы для отправки моего отца и его людей в Лондон. Только в ваших силах инициировать разбирательство, чтобы не допустить расправы над невиновными. Как добрый христианин, вы обязаны это сделать.

Слейд посуровел.

— Я хорошо знаю свои обязанности, благодарю вас.

Он чувствовал, что наживает врага в ее лице, хотя его интерес было прямо противоположный. В конце концов… прежде ему и впрямь не доводилось видеть настолько красивых женщин. Он уже не скрываясь пожирал ее взглядом.

— Что ж… — вновь заговорил он, и голос его сделался вкрадчивым, — насколько я понял, вы считаете, будто мы можем договориться? Не представляю, как это может быть… — Он выдержал драматическую паузу. — Разве что вы намерены предложить нечто… особенное?

Его большая пухлая рука легла на стол рядом с ее стиснутой в кулак ладонью и как бы невзначай пододвинулась к ней.

Розмари Йорк сделала вид, что не заметила его маневра, и убрала руку. Порывшись в сумке, которую держала на коленях, она извлекла на свет увесистый бархатный мешочек и положила перед собеседником.

— Что это? — с подозрением спросил он.

— Мое наследство.

Развязав мешочек, сэр Тимоти высыпал на стол его содержимое и обомлел, ослепленный блеском золота и драгоценных камней.

Девушка, наблюдавшая за его реакцией, не позволила ему долго думать.

— Знающие люди оценили его по меньшей мере в сорок тысяч фунтов. Но я думаю, реальная цена может быть гораздо выше. — Она испытующе посмотрела в глаза чиновника. — Так вы уверены, что ничего нельзя сделать?

Слейд взглянул на нее исподлобья.

— Взятка?

Она вздернула подбородок.

— Добровольно внесенный залог, если вам так больше нравится. Это ведь предусмотрено законом?

Сэр Тимоти задумался. Она предоставляет ему право самому решать, передать ли щедрый дар в казну Республики, или же оставить себе… Черт побери! А девчонка-то понимает, как делаются дела.

— Что ж, — с невозмутимым видом он принялся складывать драгоценности обратно в мешочек. — Нам еще предстоит установить размер ущерба. Возможно, я подчеркиваю: возможно! — это позволит компенсировать все причиненное зло. И уладить досадное… недоразумение.


1) Под юрисдикцию Высокого адмиралтейского суда в Лондоне подпадали все дела о преступлениях, совершенных в море, а также гражданские споры, связанные с морской торговлей и судоходством.

Вернуться к тексту


2) «Пиратский док» или «Док смерти» в Уоппинге на берегу Темзы был обычным местом казни пиратов и морских разбойников на протяжении четырех веков.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 29.11.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Я тут тоже напишу комментарии, когда башка будет варить лучше!!!
soulofrainавтор
natoth
клево! Но если появится выбор, приходи на фигбук.
soulofrain
Пока фигбук не грузицо вопще...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх