Название: | Draco Trilogy. Draco Dormiens |
Автор: | Cassandra Clare |
Ссылка: | http://broomcupboard.net/fanfiction/DracoDormiens.pdf |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Здравствуй, отец, — невесело хмыкнул Драко.
Люциус выглядел так, будто его заставили жевать лимон, а затем, проглотив его целиком, он обнаружил, что его нога прикована к огромному камню, медленно погружающемуся в воду.
— Драко?
— Он очень похож на тебя, Люциус, — заметил Волдеморт, мельком пробежавшись по лицу Драко. — Особенно глаза. — Он поднял палочку. — Как жаль, что придётся их выжечь.
— Мой Лорд! — отчаянно воскликнул Люциус, повернувшись к Волдеморту. — Прошу, поверь мне… — На один безумный миг Драко показалось, что его отец собирается молить о его помиловании. Но надежда тут же лопнула как мыльный пузырь. — Прошу, поверь мне, я не знал об этом!
— Как ни странно, я верю тебе, Люциус, — холодно ответил Волдеморт. — Ты всегда был чрезвычайно глуп, так что не удивительно, что ничего не знал о том, чем занимается твой сын. Но это ничего не меняет: он предатель и должен умереть.
— Позвольте высказать одну мысль, Мой Лорд, — аккуратно предложил Люциус.
— Отец! — позвал Драко Малфоя-старшего, но тот едва ли обратил на него внимание.
— Только быстро, — согласился Тёмный Лорд, опуская палочку.
— Заклятье Веритас, — мягко произнёс Люциус. — Есть вероятность, даже довольно большая, что Драко владеет информацией о местонахождении Поттера. Ведь, если он был под Оборотным зельем, значит, мальчишка должен быть где-то недалеко.
Волдеморт холодно улыбнулся.
— Хорошо. — Он вновь поднял палочку и направил её на Драко.
— Отец… — снова попробовал достучаться до Люциуса Драко.
— Веритас, — раздался скрипучий голос, и из палочки выстрелил чёрный луч.
Второй раз в жизни Драко почувствовал, как невидимые крюки впились ему в рёбра и с силой раздвинули их в стороны, оголяя сердце. Парень задохнулся от боли и ужаса, сковавших его. В этот раз заклятье действовало сильнее, возможно, из-за того, что Драко сопротивлялся. Он знал, что это бесполезно: ведь, что бы он ни собирался ответить, как только он откроет рот, из него вылетит только правда.
Волдеморт начал с малого.
— Как тебя зовут, мальчик?
— Драко Томас Малфой.
— В мою честь, Люциус? Я польщён, — протянул Волдеморт, переведя взгляд на Люциуса.
Тот угодливо улыбнулся, и Тёмный Лорд снова повернулся к Драко.
— Где Гарри Поттер?
Драко закусил губу, но это было бесполезно.
— Я не знаю. — Собственный голос донёсся до него словно со стороны, и по телу Драко прокатилось облегчение. Он не соврал: связывающая их с Гарри нить оборвалась, и теперь он понятия не имел, где находится гриффиндорец.
— Почему ты принял его облик и выдал себя за него?
— Мой отец хотел убить Гермиону, — произнёс Драко. — Я не мог этого допустить.
Брови Люциуса удивлённо взлетели вверх.
— Так она действительно твоя девушка? — спросил он.
— Нет. Она лучшая подруга Гарри, — ответил Драко.
— Так зачем же ты рискнул своей никчёмной жизнью, пытаясь защитить чужую подругу? — спросил Тёмный Лорд.
— Я люблю её, — произнёс Драко и почувствовал, как краска смущения заливает лицо. Ему казалось, что его положение не может стать ещё унизительнее, но, очевидно, он ошибался.
— Мерлин, как неловко, — с издёвкой сказал Волдеморт. — Может, поведаешь нам, юный Малфой, как же получилось, что ты оказался здесь вместе с лучшей подругой Гарри Поттера, которую, кхм, любишь. И с самим Поттером, видимо, замаскированным под тебя.
— Нет, — выдавил Драко, пытаясь подняться на четвереньки. Он почувствовал что-то мокрое на лице, а когда попытался стереть это, увидел, что рука окрасилась красным. Кровь. Очевидно, он прокусил губу. — Нет, — упрямо повторил он.
Но он не смог подняться. Боль в груди была невыносимой, а ощущение, будто грудная клетка вот-вот разорвётся, — слишком сильным. Драко рухнул на пол.
— Отец… — Драко услышал свой голос и поморщился от того, как жалобно он звучал. — Отец, пожалуйста…
Люциус нерешительно подался вперёд.
— Возможно, стоит снова наложить на него заклятье, Мой Лорд?
— Несомненно, — ответил Волдеморт, вновь направляя палочку на беспомощного юношу, распластавшегося на каменном полу.
* * *
Гарри с Гермионой почти уже добрались до подножия лестницы, поднимавшейся в гостиную, когда юноша упал на колени, громко вскрикнув. Гермиона резко обернулась и испуганно воскликнула:
— Гарри! Что случилось?
Гарри сказал что-то в ответ, но девушка не расслышала. Он согнулся словно от боли и тёмным комом свалился на пол. Гермиона подбежала к нему, и он поднял голову.
— Гермиона? Это ты?
Она собиралась съязвить в ответ, но свет её палочки упал на лицо Гарри, и её резкая реплика, так и не сорвавшись с губ, превратилась в громкий вздох. Девушка прижала ладони к губам, глядя на парня во все глаза.
— Гарри… — выдохнула Гермиона. — Это ты.
— Конечно, это я, — раздражённо ответил Гарри. — А ты кого собиралась здесь увидеть? Люциуса? Неважно, не отвечай.
— Помолчи! — сказала она. — Я серьёзно, Гарри. Я имею в виду, это, на самом деле, ты. Ты вернулся, понимаешь?
Перед ней стоял юноша с растрёпанными тёмными волосами, зелёными глазами, растерянно взирающими вокруг, и знакомым всем волшебникам шрамом в виде молнии. Гарри убрал руки от лица и слегка улыбнулся девушке.
— Ну и как же я должен был понять это? — ответил он. — По адской боли или по тому, что я ни черта не вижу.
Гермиона всё продолжала ошеломлённо разглядывать друга. Так странно было вновь видеть его настоящим : до боли знакомые черты лица оживали истинно поттеровскими эмоциями. На несколько секунд воцарилось молчание, затем Гермиона произнесла:
— Ещё больно?
Гарри в ответ отрицательно покачал головой.
— Нет, только… — он замялся. — Хорошо бы было хоть что-то видеть.
Она опустилась на колени рядом с ним.
— Если хочешь, я могу наложить целительное заклинание на твои глаза.
Секунду он молчал, закусив губу, затем неохотно ответил:
— Да, так будет лучше.
Гермиона понимала, почему Гарри никогда не позволял ей или кому-либо ещё вылечить его зрение: его очки стали своего рода символом Гарри Поттера, и как только он собрался бы избавиться от них, «Ежедневный Пророк» непременно запестрил бы статьями на эту тему. Они и так не упускали возможность поведать о герое: как он самостоятельно стрижётся маникюрными ножницами в общей ванной, как одевается: «Я просто разрешаю Хагриду покупать мне одежду» и так далее. И если бы Гарри отказался от очков, в ту же секунду голодные до сенсаций репортёры настрочили бы броские статьи вроде «ГАРРИ ПОТТЕР СЛИШКОМ ТЩЕСЛАВЕН ДЛЯ ОЧКОВ!» или «МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ, ЗАЗНАЛСЯ!». Гарри терпеть не мог подобные вещи.
— Это временно, — мягко произнесла Гермиона. — Корректирующие чары. Они помогут видеть, пока мы не найдём твои очки.
— Всё в порядке.
Он закрыл глаза, и Гермиона кончиком палочки осторожно коснулась его век, затем девушка наклонилась вперёд и приложила пальцы к его вискам.
— Не шевелись, — прошептала она. Гарри положил свои руки на её запястья. — Окулус, — ровно произнесла она.
Гарри подскочил, словно ужаленный, и распахнул глаза. Невольная улыбка расплылась на его лице.
— Спасибо, Гермиона.
* * *
В действительности не прошло и пятнадцати минут с тех пор, как Волдеморт начал свою пытку, но Драко они показались часами. Под конец юноша слышал свой голос, доносящийся словно издалека. Этот чужой металлический голос открывал Тёмному Лорду и Люциусу всё, что знал Драко: начиная с того, как они с Гарри приняли зелье на уроке Снейпа, и до момента, когда их связь с Поттером оборвалась, оставляя его, Гермиону и Сириуса в подземельях поместья. Наконец, когда Драко больше нечего было рассказать, Волдеморт опустил палочку. Драко окутало неимоверное облегчение от того, что всё закончилось, но почти сразу за ним появилось другое чувство: вина, до тошноты заполняющая его изнутри.
— Итак, — услышал он голос отца, — может, нам стоит пойти поискать Поттера в подземельях, Мой Лорд?
— В этом нет необходимости, — довольно протянул Волдеморт. — Нам нужно лишь подождать, и Гарри Поттер сам придёт к нам. Он захочет спасти его. — Он жестом указал на Драко.
Люциус не выглядел убеждённым.
— Но, Мой Лорд… Драко сказал, что они даже не друзья…
— Я знаю Гарри Поттера, — твёрдо произнёс Тёмный Лорд. — Он такой же, как его отец, а значит, он придёт за твоим сыном, Люциус. Я уверен в этом.
* * *
Поднявшись в гостиную, ребята увидели там Сириуса в его анимагическом обличье. Гарри только открыл рот, собираясь что-то спросить, но чёрный пёс помотал головой, взглядом призывая их следовать за ним. Коридоры поместья, по которым они бежали, так и остались пустынными, и они без приключений добрались до кабинета Люциуса. Чёрный пёс лапой отворил дверь, впуская Гарри с Гермионой внутрь.
За письменным столом сидела Нарцисса; казалось, она не двинулась с места с тех пор, как Сириус покинул комнату. Но сейчас её лицо было спрятано в ладонях: она плакала. Сириус поспешно принял свой человеческий облик и, указав головой на Нарциссу, извиняющимся тоном пробормотал:
— Я должен был всё ей рассказать. — Он вздохнул. — Ей сейчас очень нелегко… — Переведя взгляд на Гарри, он добавил: — Ты вернул свой облик, я так и думал.
— Почему ты так думал? — удивился парень.
Сириус, словно обдумывая что-то, постучал по полу носком ботика.
— Волдеморт уже здесь, — наконец произнёс он и встревоженно взглянул на ребят. — Он будет ждать тебя, Гарри… — Мужчина вздохнул. — Уверен, что, как только он увидел Драко, сразу понял, что это не ты. Видимо, он и прекратил действие зелья.
Гермиона поражённо смотрела на Сириуса, Гарри же, казалось, смирился с неизбежным.
— Я подозревал, что он уже близко, — тихо сказал он. — Мой шрам болит уже около часа.
— Почему ты не сказал мне? — требовательно спросила Гермиона.
Гарри раздражённо посмотрел на неё, и она вспомнила, что именно около часа назад они целовались в подземельях, после чего она чётко дала ему понять, что не хочет с ним разговаривать. Очевидно, тот момент показался Гарри неподходящим, чтобы сообщить Гермионе о шраме.
— Ох, — покраснев, пробормотала она. — Прости.
Гарри повернулся к Сириусу.
— Думаешь, Драко в порядке? — он бросил на Нарциссу беспокойный взгляд и затем, понизив тон, добавил: — Думаешь, он ещё жив?
Сириус неопределённо пожал плечами.
— Не знаю. Волдеморт в ярости мог убить его. Но всё же он сын одного из его ближайших сторонников, и если Драко сможет убедить его, что был под действием Оборотного зелья и выдаст Тёмному Лорду информацию о вас…
— Он так не поступит, — резко перебила его Гермиона.
— Может, и нет, — осторожно ответил Сириус. Но ни он, ни Гарри не взглянули на неё.
— С Нарциссой всё будет в порядке? — наконец спросил Гарри, прервав затянувшуюся тишину.
— Надеюсь, — сдержанно ответил Сириус. — Люциус… — Сириус с ненавистью выплюнул это имя, — он так долго держал её под всевозможными чарами: заклятье Контроля, иногда Империус. Ей нельзя иметь свою палочку, запрещено лгать ему, даже произносить вслух его имя, на случай, если ей придёт в голову использовать его в заклинании.
Гермиона неверяще покачала головой.
— Разве Люциусу не проще было бы жениться на той, кому он действительно нравится? — спросила она.
— Люциус не из тех людей, которые отказываются от своих желаний, только потому, что это проще, — с горечью ответил Сириус. — Люди вроде него, совершая подобные поступки, показывают всем своё могущество и власть. Люциус захотел жениться на самой красивой девушке в школе, и женился.
— Он должен сидеть в Азкабане! — гневно воскликнула Гермиона.
— А мы не должны сидеть здесь, нам нужно идти спасать Драко, — ответил Гарри, и девушка вздрогнула. — Я должен встретиться с Волдемортом лицом к лицу, — мрачно добавил он.
— И что ты сделаешь, Гарри? — спросила Гермиона.
— Предложу им себя. В обмен на Драко.
— Ах, да! Ведь Волдеморт известен всему миру тем, что держит своё слово! — ядовито прошипела Гермиона.
— Я думаю, — попытался смягчить гнев девушки Сириус, — Гермиона имеет в виду, что он всё равно убьёт тебя. Скорее всего, он ждёт от тебя именно то, что ты и предложил.
— Но мы ведь не можем бросить Драко на милость Волдеморта, Люциуса и Пожирателей! — горячо возразил Гарри.
— Пожирателей Смерти там нет, — раздался чей-то тихий голос. Это была Нарцисса, которая теперь сидела прямо, вытирая мокрые дорожки на щеках. — Они внизу, в бальном зале, готовят для Тёмного Лорда заклятье Лакертус.
Сириус подошёл к столу и сел рядом с Нарциссой, аккуратно положив руку ей на плечо.
— Всё хорошо, — сказал он. — С ним всё будет в порядке. — Но слова утешения прозвучали вовсе не так уверенно, как он хотел.
Гарри посмотрел на Гермиону, ища поддержки, но девушка, казалось, ушла с головой в размышления. Она сосредоточено подошла к шкафу, стоящему у противоположной стены и достала с полки толстую зелёную книгу, обложка которой гласила: «Эпициклическое совершенствование волшебства».
Сириус оглянулся на неё.
— Гермиона, что ты делаешь?
— Тише! — прошептал Гарри, приложив палец к губам. — Пусть.
Гермиона быстро пролистывала страницы одну за другой, еле слышно бормоча:
— Я просто подумала… может… если бы оно сработало… то…
Сириус в замешательстве смотрел на неё, Нарцисса тоже выглядела озадаченной, а Гарри, стараясь вести себя как можно тише, стоял и наблюдал, как Гермиона бегает глазами по буквам, быстро перелистывая страницы и молча шевеля губами. Наконец она нашла нужную главу, положила книгу на стол и, повернувшись к Сириусу, произнесла:
— У меня есть идея.
Сириус с сомнением посмотрел на девушку.
— Выслушай её, — успокоил его Гарри. — У неё отличные идеи.
— Но мне понадобится ваша помощь, Нарцисса, — добавила Гермиона.
Теперь даже Гарри засомневался. Но мать Драко выпрямилась на стуле и твёрдо произнесла:
— Что мне нужно будет сделать?
* * *
Приказав Люциусу следить за сыном, Волдеморт пересёк комнату, подошёл к окну и стал задумчиво вглядываться в пейзаж за стеклом. Оставшись наедине с отцом, Драко попытался найти на его лице хоть какой-нибудь след сожаления, но ничего не обнаружил. Люциус кинул на него долгий и холодный взгляд и произнёс:
— Ты огорчил меня, мальчик.
Драко невольно поразился полному отсутствию у отца раскаяния. Это действительно впечатляло.
— Может, всё дело в твоём воспитании? — предположил он, и Люциус нахмурился.
— Твой дерзкий юмор тебе не поможет, — отрезал он. — Если ты раскаешься в содеянном и попросишь прощения, пообещав стать верным слугой, Тёмный Лорд, быть может, проявит милосердие и не убьёт тебя. Он возлагал на тебя большие надежды, и если всё, что ты делал, было последствием Оборотного зелья, то…
Драко покачал головой.
— Боюсь, я тебя снова разочарую, — прервал он отца. — У меня нет желания присоединиться к Тёмному Лорду. Я не вижу в нём того, что видишь ты. — Подумав, Драко добавил: — Он не самый адекватный и точно не самый красивый человек на свете.
— Не знаю, чего ты пытаешься добиться, показывая свой дрянной характер, Драко, — процедил Люциус сквозь зубы, словно обыкновенный родитель, чей сын взял без спроса машину и угодил на ней в сугроб.
— Если ты сам не понимаешь, отец, — холодно ответил Драко, — я не стану объяснять.
— Если ты не прекратишь не подчиняться мне, то ты мне больше не сын. — Его голос зазвенел сталью, а глаза полыхнули гневом.
И они погрузились в гнетущую тишину.
* * *
Гарри, Гермиона и Сириус сидели в кабинете в тревожном молчании. Нарцисса ушла не более пяти минут назад, но для оставшихся в комнате время тянулось как резина. Наконец дверь неслышно отворилась, и в проёме появилась мать Драко, держащая в руках большой свёрток. Сириус от радости несколько раз превратился в собаку и обратно.
— Успокойся, Сириус, — улыбнулся Гарри, хотя сам был рад не меньше крёстного. — Тебе вредно сильно волноваться.
Нарцисса положила свёрток на стол и отошла, а Гарри, Гермиона и Сириус сгрудились над ним.
— Я сказала им, что отнесу это Люциусу, — почти довольно произнесла Нарцисса. — Мне кажется, чем больше я сопротивляюсь, тем легче мне это даётся. Думаю, я могу теперь позвать его по имени.
Гарри, Гермиона и Сириус дёрнулись, отступая.
— Но не стану, — спокойно добавила она.
Развернув свёрток, Гермиона в ужасе охнула: перед ними лежала огромная уродливая металлическая рука, каждый из семи стальных пальцев которой оканчивался острым неровным лезвием. Вся поверхность этого приспособления была испещрена символами тёмной магии. Несмотря на то, что внутри она была полая, выглядела она очень тяжёлой.
— Это и есть Лакертус? — почему-то тихо спросил Гарри.
— От неё мурашки по коже, — выдохнула Гермиона.
— Мерлин, как хорошо, что Волдеморт не наденет её на Драко, — сказал Гарри. — Малфой в жизни не нацепит на себя нечто настолько уродливое. Может, — добавил он с тенью улыбки, — если только сказать ему, что это от Армани…
— Гарри, заткнись, — рассеянно перебила его Гермиона. — У нас осталась всего пара минут до того, как Нарцисса понесёт эту штуку Сам-Знаешь-Кому. Дай поработать.
* * *
Пока Гермиона занималась рукой, Сириус отошёл с Нарциссой в угол комнаты.
— Ты очень хорошо справилась, ты молодец, — мягко сказал он ей. — Мы знаем, как это тяжело для тебя…
— Я делаю это ради Драко, — немного резко произнесла женщина.
— Я знаю, — кивнул Сириус.
— Даже когда всё закончится, мне всё равно придётся остаться здесь, ты ведь понимаешь? Я не смогу уйти отсюда, пока у отца Драко этот кулон.
— Это не опасно? Люциус может понять, что ты…
— Не думаю, что он заподозрит меня в неподчинении, — устало покачала головой Нарцисса. — Не после стольких лет и всех заклятий. Но если я уйду с вами…
— Я понимаю, — прошептал Сириус, несчастно опустив голову.
Нарцисса улыбнулась. Впервые за восемнадцать лет Сириус увидел её улыбку, это сразу напомнило ему школьные годы.
— Всё будет хорошо, Сириус.
— Да… — попытался улыбнуться он. — Может быть.
* * *
Драко настолько вымотался, что непременно заснул бы, прямо там, на каменном полу фехтовального зала, если бы не ноющая боль, растекающаяся по всему телу. Он едва услышал, как открылась дверь и в комнату вошла его мать. Она подошла к Люциусу.
— Они попросили меня принести тебе это, — сказала она, протягивая ему руку Лакертус.
— Что… — Люциус выглядел удивлённым. — Почему?
— Гарри Поттер в замке. — Сказанное Нарциссой было чистой правдой. — Он идёт сюда.
Эта новость заставила Драко распахнуть глаза. Он поднял голову, уставившись на мать, но она даже не взглянула на него. Драко был уверен, что происходило что-то странное: было очень подозрительно, что Пожиратели попросили Нарциссу принести настолько важный магический артефакт без сопровождения. Если только на это не было причины, о которой она почему-то не упомянула.
Его отец, казалось, тоже что-то подозревал, но не стал ничего говорить в присутствии Волдеморта: он сегодня уже показал, что не может контролировать свою семью, и вряд ли хотел демонстрировать это ещё раз. Вместо этого он поднёс к лицу левую руку и рявкнул в чёрную метку:
— Хвост, Макнейр! Сюда! Привести всех!
В тот же миг комнату начали наполнять трансгрессирующие в неё Пожиратели: Хвост, Макнейр, Розье, Забини, Паркинсон и многие другие — все те, кого Драко знал с детства, к кому он ходил в гости, с чьими детьми он играл. И никто из них даже не взглянул на него, сидящего, съёжившись, на полу, всего в крови, сломленного и несчастного.
Волдеморт отвернулся от окна.
— Гарри Поттер здесь, — произнёс он, сгибая длинные пальцы. — Он уже близко.
Эти слова словно плетью хлестнули Пожирателей: они стали взволнованно озираться по сторонам. Драко заметил, как Нарцисса отделилась от общей группы и тихо скрылась за задней дверью.
В коридоре послышалось гулкое эхо шагов, и Драко крепко стиснул кулаки. Прошло несколько секунд, тяжёлые двери по очереди распахнулись, и в проёме показался огромный чёрный пёс. Следом за ним шла бледная и взволнованная Гермиона, последним в комнату вошёл Гарри. Без очков он казался еще моложе, на руках и рукавах его мантии бурела засохшая кровь: их с Драко кровь. Но на лице, которое было ещё бледнее, чем у Гермионы, читалась твёрдая решимость.
Общий удивлённый вздох пролетел по залу, словно ветер в ветвях.
— Я пришёл, — сказал Гарри.
Волдеморт встал в центр круга, образованного Пожирателями, и засмеялся.
— И я знаю, зачем, — сказал он. — Ты пришёл за ним. — Он указал на Драко.
— Да, — вскинул голову Гарри.
— Он этого не стоит, Гарри Поттер, — продолжил ровным голосом Волдеморт. — Как ты думаешь, что он делал всё то время, пока ты спасал твоего четвероногого друга? — усмехнулся он. — Он всё нам рассказывал. Когда я прекратил действие зелья, он стал петь нам весьма интересную песню. Кстати, мне очень любопытно, отчего зелье возымело на вас такой занятный эффект.
— Это ложь! — воскликнула Гермиона. — Я не верю! Вы могли узнать про это и без помощи Драко!
Яростный взгляд Волдеморта метнулся к девушке.
— Тебе, видимо, очень понравилась ваша маленькая интерлюдия с юным Малфоем в шкафу, раз ты так рьяно его защищаешь.
Краска залила её лицо. Драко попытался поймать её взгляд, но она не взглянула в его сторону.
— Тогда… тогда вы пытали его! — произнесла она, но уже не так уверенно.
— Даже не представляю, зачем бы мне понадобилось пытать его ради информации о том, как он полчаса зажимался в пыльном шкафу с какой-то вертихвосткой. Нет, он рассказал всё добровольно.
Гермиона замолчала, но по её щекам заструились слёзы.
— В любом случае, сейчас это не важно. — Волдеморт повернулся к Гарри. — Итак, Гарри, ты пришёл сюда, зная, что преимущество на моей стороне. Если бы я не знал твоего отца, то никогда бы не поверил, что ты можешь совершить что-то настолько безнадёжно глупое. Но твой отец сделал бы то же самое. Он был не храбрецом, а глупцом! И ты весь в него.
Гарри направил на Тёмного Лорда свою палочку.
— У меня есть моя палочка. И ты не сможешь сразиться со мной, пока она у меня.
— Ты прав, — согласился Волдеморт и щёлкнул пальцами. Вокруг Гарри появились верёвки, которые тотчас обвили юношу; правая рука, с зажатой в ней палочкой, оказалась крепко прижата к телу. Волдеморт приблизился к Гарри, выхватил палочку из его руки и бросил её на пол. — Теперь у тебя ничего не осталось, — зло прошипел он. Затем он задумчиво посмотрел на Сириуса и Гермиону. — Я бы мог сам убить твоих друзей, — мягко произнёс он. — Но, пожалуй, будет гораздо интереснее будет смотреть, как это сделаешь ты.
Гарри, не проронив ни звука, с ненавистью глядел на Тёмного Лорда. Тот снова щёлкнул пальцами, и Лакертус взмыл в воздух, приземлившись прямо в его протянутую руку. Несмотря на кажущуюся худобу, Волдеморт оказался очень сильным: он повертел заклятье в руке, словно жезл, затем магией поднял свободную от пут руку Гарри и надел металлическую руку на его запястье. Огромная уродливая перчатка коснулась кожи, и Гарри пронзительно закричал. Верёвки, связывающие его, исчезли, и он рухнул на пол, согнувшись от невыносимой боли, словно его рука раскалилась добела. Драко, не отрываясь, смотрел, как мучительное заклятье обвивает руку Гарри, как плывёт и изменяется металл, подстраиваясь под новую плоть. Он яростно сжал своё предплечье, даже не замечая боли.
Наконец Гарри выпрямился. По залу прошелестел удивлённый вздох; даже Пожиратели поражённо смотрели на его стальную руку: от неё разило чёрной магией и смертью. Серебро металла растеклось до самой груди Гарри, и этот металл словно светился тёмным светом. Кожа Гарри сияла белизной, так отчётливо контрастирующей с чёрным ореолом вокруг него, а изумрудные глаза сверкали непостижимой силой. Сейчас он не был похож на человека.
До Драко донёсся слабый всхлип Гермионы.
— Гарри, — позвал его Тёмный Лорд. — Что ты такое?
— Я ничто, — ответил Гарри странным, глухим голосом. — Я принадлежу тебе.
Тёмный Лорд торжествующе улыбнулся и повернулся к Люциусу.
— Думаю, мы могли бы обойтись и без Империуса. Но лучше перестраховаться сейчас, чем сожалеть потом. — Он поднял свою палочку и направил её на Гарри. — Империо!
Гарри опустил голову, когда вспышка заклинания ударила его в грудь. Затем он снова поднял её, глядя на Волдеморта затуманенным взглядом.
— Очень хорошо, — сказал Тёмный Лорд. — Теперь направь руку на... неё, — он указал длинным пальцем на Гермиону, — на свою маленькую подружку. Давай, сделай это!
Гарри послушно повернулся к Гермионе, направив на неё зажатую в кулак стальную руку, и девушка испуганно замерла.
— А ты сказал, что я глупец, — произнёс Гарри.
Он повернулся к Волдеморту, и теперь рука была направлена на него и Пожирателей, столпившихся вокруг. Юноша стал медленно, словно через силу, приближаться к ним.
— Ты ведь знаешь, что я могу противостоять заклятью Империус, — сказал Гарри. — И тебе стоило бы подумать, прежде чем давать своему врагу в руки смертельное оружие.
— Оно не смертельно для нас, глупый мальчишка! — резко сказал Волдеморт.
— Может и так, — сказал Гарри. — А может, и нет. — Он раскрыл ладонь.
Металлические лезвия, звякнув, раздвинулись в стороны, и из серебристой ладони вырвалась струя голубого пламени. Она была такой мощной, что Гарри пошатнулся. Драко прижался к полу, когда магический огонь пролетел над его головой и ударился в дальнюю стену, разбив витрину со старинными клинками. Оружие вперемешку со стеклом со звоном посыпалось на пол.
Гарри упал на колени, но продолжал направлять магический поток на Пожирателей. Драко видел, как огненный луч поражал магов одного за другим, слышал их крики, когда пламя обвивало их, как ещё недавно верёвки Волдеморта обвивали Гарри. Все Пожиратели, как подкошенные, падали на пол и, словно в вихре, исчезали в неизвестном направлении.
Наконец остался один Волдеморт. Казалось, он держался только за счёт ненависти к Гарри. Но темноволосый юноша направил руку прямо на него, и он, как и все остальные, завертевшись, исчез.
Голубой свет, вырывающийся из ладони Гарри, потух, и парень рухнул на каменный пол, будто подстреленный. Драко поднялся и побежал к нему, но Гермиона добралась до него первой. Гарри, казалось, был без сознания. Девушка, упав на колени рядом с ним, схватила одной рукой уродливую металлическую руку, и начала водить над ней палочкой, что-то беззвучно шепча. Драко протянул руку, чтобы помочь ей держать опасный артефакт, но Гермиона, бледная и полубезумная, прошипела:
— Не прикасайся к нему!
Драко отдёрнул руку.
С кончика палочки Гермионы сорвалась яркая белая вспышка, и жуткая рука Лакертус исчезла. Гарри пошевелился, и плечи Гермионы облегчённо опустились.
— Прости, — не глядя на Драко, тихо произнесла она. — Эта рука высасывала из него энергию. Он мог умереть в любой момент. Я должна была снять её.
— Это был не Лакертус, — равнодушно сказал Драко, думая только о том, почему Гермиона не смотрит на него.
— Ты прав, — сказала Гермиона, всё ещё не спуская взгляда с Гарри. — Мы её изменили. Но она всё ещё оставалась опасным трансфигурированным объектом, и её использование могло запросто убить его.
Пока она говорила, крупная слезинка скатилась с её носа и упала Гарри на лицо.
— Прекращай, — открыв глаза, прохрипел он.
— Ты был великолепен, Гарри! — Гермиона широко улыбнулась ему, и получила в ответ усталую, но довольную улыбку.
К ним подбежал Сириус, он сел рядом с Гарри и схватил его за руку.
— Это было непревзойдённо! — воскликнул он. — Просто фантастика!
Гарри медленно поднялся. Он был всё ещё бледный, но цвет постепенно возвращался к его лицу.
— Нам всё ещё нужно выбраться отсюда, — выдохнул он. — Гермиона, ты сказала, что это заклинание временное?
Она кивнула.
— Это было просто Ураганное заклинание, усиленное этой рукой, — пояснила она. — Оно, конечно, никого не убьёт, но должно разбросать их по всему свету, и некоторое время не дать трансгрессировать. Надеюсь, Волдеморт угодит в аквариум с пираньями в зоопарке, — злобно добавила она.
Драко хотел что-то сказать, но не знал, с чего начать, и поэтому угрюмо молчал. Ему, возможно, стоило бы поблагодарить Гарри за спасение, но они с Гермионой были так заняты, улыбаясь друг другу, как два идиота, что он не хотел вмешиваться. Да ещё и Сириус, не переставая, хлопал Гарри по плечу, приговаривая какой он герой. Ну хорошо, Драко и сам считал, что Поттер в этот раз отличился. Хотя, никому бы и не понадобилось геройствовать, если он не выдал себя за Гарри, спасая Гермиону. И она даже не поблагодарила его за это. Может, она даже не знала об этом.
Все чувства, которые Драко не замечал последние несколько дней, вновь нахлынули на него гигантской волной: гнев, обида, зависть, страх. Ни Гарри, ни Гермиона даже не смотрели в его сторону, и от этого в голове крутились мрачные мысли: «Они думают, что я их предал… Они презирают меня».
— Поттер, — коротко бросил Драко. Он порылся в кармане и, выудив очки Гарри, бросил их ему на колени. — Стекляшки твои.
Гарри поднял взгляд на Драко.
— Спасибо, Малфой, — сдержанно ответил он. Но в его глазах читалось беспокойство; это ещё больше разозлило Драко, и он с вызовом сказал:
— Давай. Спрашивай.
— Ты о чём? — теперь даже в голосе Гарри звучало замешательство.
— Пытал ли меня Волдеморт, чтобы узнать, где ты. Ты ведь хочешь это узнать. Ну же, спрашивай.
— Не надо, — резко встряла в разговор Гермиона, но ни один из парней не обратил на неё внимание. Из взгляды были прикованы друг к другу.
— Ну, отвечай, — произнёс Гарри. — Тебя пытали?
— Нет.
Повисла долгая пауза.
— Ты спас мою жизнь, Поттер. А я спас её. — Драко дёрнул головой в сторону Гермионы. — Думаю, мы квиты.
И снова наступила угрюмая тишина.
— Ладно, — наконец кивнул Гарри. — Мы квиты.
Гермиона поочерёдно смотрела то на одного, то на другого парня: Гарри был всё ещё бледен, его ощутимо трясло, а Драко, хоть и потрёпанный и испачканный в крови, выглядел безжалостно невозмутимым, словно всё, через что он только что прошёл — доставило ему дискомфорт, сродни неудачной стрижке.
— Драко… — начала Гермиона, но он даже не взглянул на неё.
— Ничего не хочу от тебя слышать, Грейнджер, — бросил он, затем нагнулся и поднял с пола свою палочку. Выпрямившись, он убрал её в карман поношенной мантии Гарри, всё ещё надетой на него. Он не видел, как Гермиона закусила губу, как и не видел печаль, застывшую в её глазах. — Увидимся в школе, — махнул он рукой и направился прочь из зала.
Гермиона схватила Гарри за руку.
— Гарри, нельзя его отпускать.
Гарри лишь устало посмотрел на неё.
— Пусть уходит, если хочет, Гермиона.
Она яростно помотала головой.
— Мы никогда не выберемся отсюда без его помощи! Там семнадцать заклятий только на парадных воротах, и он один знает, как их снять.
Гарри повернулся к Сириусу.
— Поймай его, — сказал он.
Сириус в прыжке обратился в пса и помчался вслед за Драко. Прыгнув парню на спину, он сбил его с ног. Драко закричал, попытался вырваться, но Сириус прижал лапы к его груди. Гарри встал на ноги и, опираясь на Гермиону, медленно подошёл к ним.
— Поттер, будь так любезен, отзови свою дворнягу, — процедил Драко, прожигая Сириуса недобрым взглядом. — Ненавижу собак.
— Я думаю, стоит говорить повежливее с тем, кто помогал спасать твою шкуру, — ответил Гарри.
— Я думал, мы в расчёте, — выдавил Драко.
— А я и не о себе. Я говорил о Сириусе.
— Вы оба можете заткнуться? — раздражённо перебила их Гермиона. — Нам надо уходить! И ты, Драко, должен пойти с нами. Без тебя мы не выберемся: только ты знаешь, как обойти все ловушки.
— И это моя проблема, потому что…? — к Драко снова вернулась раздражающая манера растягивать слова. Гермиона ненавидела этот тон: он сразу напомнил ей их стычки в школьных коридорах.
Сириус, неожиданно вернув свой человеческий облик, встал и резко поднял Драко на ноги.
— Я скажу тебе, почему это твоя проблема, малыш, — сказал он, щёлкнув пальцами. Из воздуха возникли тонкие верёвки, которые тотчас обвили левую руку слизеринца, крепко привязав её к правой ладони Сириуса. Драко даже не успел как-то отреагировать на происходящее, а анимаг уже выхватил его палочку и спрятал в карман своей мантии. — Потому что я сделаю это твоей проблемой.
Сказать, что Драко был зол — значит ничего не сказать: его глаза потемнели от ярости. Затем он перевёл взгляд с Сириуса на Гарри и Гермиону и зло ухмыльнулся.
— Если вы играете по таким правилам, что ж, хорошо.
— Почему ты просто не можешь пойти с нами по своей воле? — срывающимся голосом спросила Гермиона. — Мы не сделали тебе ничего плохого, только пытались спасти тебя.
— Мой отец от меня отказался, Тёмный Лорд хочет моей смерти, а, когда я вернусь в школу, меня, скорее всего, исключат, — стал перечислять Драко. — Если всё это было необходимо, чтобы показать, как отстойно быть тобой, Поттер, то да, это сработало.
Глаза Гарри полыхнули яростью.
— Для начала, Малфой, мир не вращается вокруг тебя!
Драко словно ждал этих слов.
—Конечно нет, — усмехнулся он. — Ведь он вращается вокруг тебя! Ни один из нас не был бы в опасности, если бы не ты!
— Это не его вина, — дрожащим голосом сказала Гермиона. — Гарри не виноват в том, кто он такой.
— Может, ты и права, — ответил Драко. — Но он мог бы перестать постоянно втягивать своих друзей в неприятности. Что ты будешь делать, Поттер, если однажды что-то пойдёт не так, и один из них умрёт? Это лишь вопрос времени. Единственное неизвестно, будет ли это Уизел, или твой четвероногий друг, или даже Грейнджер.
— Закрой рот, Малфой, — произнёс Гарри звенящим голосом.
— Не думаю, что Грейнджер нужно дважды просить, чтобы она сдохла за тебя, — Драко, казалось, уже не мог остановиться. — Я слышал вас двоих, когда вы были в подземных коридорах: «Скажи это, Гарри, скажи!» — передразнил он голос Гермионы.
— Заткнись! — выкрикнула Гермиона, и Драко зло рассмеялся.
— Он просто хочет взбесить нас, чтобы мы отпустили его и ушли одни, — сказал ей Гарри, стараясь выглядеть спокойным. — Ничего у тебя не выйдет, Малфой.
И он развернулся и пошёл к выходу. На полпути Гарри остановился, поднял с пола один из мечей, выпавших из разбитой витрины, сунул его за пояс и, повернувшись к остальным, твёрдо произнёс:
— Мы уходим. Немедленно.
* * *
Была глубокая ночь, и небо над поместьем, словно перевёрнутая чашка, усыпанная блёстками звёзд, безразлично нависало над путниками, а иссиня-чёрные земли, окружавшие замок, грозили смертельной опасностью. Но, слава Мерлину, Драко был с ними, и, несмотря на то, что он был полнейшим засранцем, он был Малфоем, а, значит, знал, как выбраться за территорию поместья без жертв.
Они двигались в мрачном молчании: Сириус шёл впереди, подталкивая Драко, а Гарри и Гермиона шагали следом. Уже несколько препятствий было позади: последним было гнездо гигантских пауков, на которых Сириус успел наслать оглушающее заклятье.
Путешествие в тишине утомляло, и на душе у Гермионы скребли кошки. Дело было даже не в том, что они шли по жутким землям Малфоев, или что Гарри всё ещё выглядел бледным и больным. Девушку терзали опасения, что заклятие Лакертус, даже в измененном виде, могло сильно навредить Гарри.
Ещё одной причиной её грусти было то, что Драко не разговаривал с ней. А ведь она хотела поблагодарить его за своё спасение! Но, когда она решилась подойти к нему в фехтовальном зале, он лишь отмахнулся от неё, молча смерив её презрительным взглядом. Вообще-то он заговорил лишь однажды, спросив у них про свою мать. Но ни у кого не хватило мужества рассказать ему об Эпициклическом заклятии, поэтому ограничились лишь сообщением, что Нарцисса не пострадала. Это, казалось, ещё сильнее разозлило Драко. Гермиона украдкой взглянула на блондина. Как могла она так в нём ошибиться? Она была абсолютно уверена, что его поведение не было действием Оборотного зелья, просто не могло быть! Но сейчас он снова грубо отвечал ей, глядя с прежней ненавистью, будто последней недели никогда и не было.
Они подошли к низкому мостику над узкой речкой, и Драко остановился. Гарри, не обратив на это внимание, уже занёс ногу над мостом, но Драко схватил его за рукав.
— На твоём месте, я бы не стал туда соваться, Поттер, — лениво протянул он.
Гарри отступил назад, подозрительно косясь на Малфоя, и спросил:
— Почему? Что произойдёт?
— Стандартная процедура, — равнодушно пожал плечами Драко. — Тебя подбросит в воздух футов на пятьдесят, затем разорвёт на кусочки и раскидает по всей округе.
Гарри посмотрел на него, желая понять, не шутит ли он, но Драко в ответ лишь ухмыльнулся своей фирменной гаденькой улыбкой. Малфою на секунду показалось, что Гарри не выдержит и, как следует, врежет ему; он даже слегка разочаровался, когда гриффиндорец глубоко вздохнул и спокойно произнёс:
— Ясно. Значит, это бомба.
— Понятия не имею, как вы там это называете, — скучающим тоном сказал Драко. — Я не говорю по-маггловски.
— Если это просто взрывающее проклятье, можем, мы обойдём его? — жалобно предложила Гермиона. События последних дней здо̀рово её вымотали.
— Нет, — сказал Гарри, всё ещё задумчиво глядя на мост. — Отдай ему палочку, Сириус.
Сириус с сомнением посмотрел на крестника.
— Гарри…
— Так надо, — отрезал парень и повернулся к Драко. — Ты снимешь чары, Малфой.
— А если я не хочу?
— Тогда мы рискнём и пройдём по нему, — сказал Гарри. — И первым пойдёшь ты.
Драко нахмурился. Сириус вынул из кармана его палочку и грубо сунул её Драко. Тот направил палочку на мостик и твёрдо произнёс:
— Раптус Регалитер.
Полыхнула яркая вспышка. Сириус забрал палочку у Драко, и они направились вперёд, к мосту. Малфой, подталкиваемый Блэком, ступил на шаткое препятствие, но ничего не произошло; Гарри и Гермиона двинулись следом. Сириус, не сказавший Драко ни слова за всю дорогу, повернулся к парню и тихо произнёс:
— Что они использовали, парень? Веритасерум?
Драко споткнулся, застигнутый вопросом врасплох.
— Что?
— Я видел твоё лицо, когда мы зашли в зал, и видел, как ты остановил Гарри на мосту. Чёрта с два, ты бы рассказал Люциусу хоть что-то. Ты слишком гордый, — с уважением сказал Сириус. — Не забывай, я застал времена, когда Волдеморт бродил повсюду, пытая и убивая всех подряд. Он использовал Веритасерум, словно Бодроперцовое зелье. И я знаю, как выглядит человек, который сопротивлялся Тёмной магии. — Он поймал Драко за подбородок и приподнял его. — Прокусил губу, да? — одобрительно добавил он. — Молодчина.
Драко выдернул подбородок из его пальцев.
— Тебе-то какая разница?
— Мне — никакой, — согласился Сириус. — А вот для них это может много значить. — Он указал на Гарри и Гермиону, идущих позади.
— Они мне не поверят, — хмуро сказал Драко.
— А ты всё же попробуй, — предложил Сириус.
— Нет. Они слишком легко поверили, что, как только зелье выветриться, я тут же всажу им нож в спину, — с горечью добавил он. — Гермиона выглядела так, будто собиралась плюнуть в меня. Они даже не спросили!
— Ты мог сам сказать.
— Если бы на моем месте был Гарри, — процедил Драко, — не надо было бы ничего говорить, она бы и так знала.
— Но ты не Гарри, — жестко, но предельно честно произнёс Сириус. — Больше нет.
Драко отвернулся, чтобы Сириус не мог видеть его лицо.
— Гарри — герой, — звенящим голосом сказал Драко. — Он идёт домой с Гермионой, а я шагаю, прикованный к Человеку-собаке.
— Тогда выслушай от этого Человека-собаки совет, — хмыкнул Сириус. — То, что ты сейчас делаешь, положения не исправит. Просто скажи им правду, Малфой.
— Я больше не уверен, что я Малфой, — сказал Драко. — И я не Гарри. Я уже не знаю, кто я.
* * *
Они шли уже столько, что Гермиона начала терять счёт времени. Но вдруг она услышала, как Гарри удивлённо присвистнул. Проследив за его взглядом, девушка увидела, что на их пути чернеет огромная пропасть. Она был узкой, не более тридцати футов в ширину, но выглядела весьма глубокой. Если смотреть на неё сверху, можно было бы подумать, что это неимоверно длинная чёрная змея, медленно ползущая по пустынным землям. Пропасть настолько далеко простиралась в обе стороны, что, казалось, обойти её невозможно.
— Это Бездонная Пропасть, — словно показывая гостям дом, произнёс Драко. Он с сомнением присмотрелся к расщелине. — Или Бесконечная Бездна? Нет, я помню, как отец заказывал Бездонную Пропасть. — Он пожал плечами. — В любом случае, не советую падать туда: дна, может, у неё и нет, зато лететь вы будете очень долго.
— Всё-таки, милая вы семейка, — мрачно сказал Гарри. — У нормальных людей в саду зелёные изгороди, а у вас — Бездонная Пропасть.
— Зато не банально, — парировал Драко. — И пользы больше.
— Заканчивайте ссориться! — прервал их Сириус. — Как нам перебраться?
— Вам — никак, — сухо сказал Драко. — Только тот, в чьих венах течёт кровь Малфоев, сможет перейти эту пропасть. Но Поттер может рискнуть, — он кисло ухмыльнулся.
Гарри отрицательно замотал головой.
— Вот только, — лениво добавил Драко, — если бы у меня была моя палочка…
Сириус протянул ему палочку и, всё ещё держа его запястье, стал наблюдать, как юноша накладывает нужные чары. На этот раз не было никакой вспышки, но перед ними возник мост, точнее шаткая узенькая дорожка, связывающая края расщелины. Её ширины едва бы хватило на двух человек, идущих бок о бок. Этот мост уходил куда-то вниз и словно огибал пропасть, протянувшись вдоль скал.
— Что-то не очень он мне нравится, — высказал Сириус общее мнение.
Драко пожал плечами.
— Мы пользуемся им только в том случае, когда нужно перевести на ту сторону гостей. Он вполне безопасный.
— Ты первый, — сказал Гарри Драко, и они тронулись.
Шли парами: Драко и Сириус, за ними Гарри и Гермиона. Пройдя мост почти до середины, они услышали какое-то жужжание, раздающееся прямо над их головами. Пытаясь опознать источник шума, путники подняли головы и стали разглядывать тёмное небо и вершины скал, нависших над ними.
— Что это? — опасливо спросила Гермиона.
Оглянувшись на Драко, она увидела, что он и сам сбит с толку.
— Без понятия, — напряжённо ответил он.
— Все быстро назад, к стене! — резко велел Сириус, и ребята вжались в тень скалы.
Они подождали пару минут, и, не услышав ничего подозрительного, продолжили свой путь, но двигались теперь чуть медленнее.
— Было похоже на вертолёт, — задумчиво сказал Гарри Гермионе. — Но этого не может быть. Только не здесь.
— Он бы не смог здесь лететь, — согласилась девушка. — Слишком много магии в воздухе.
— Какое-то летающее чудовище? — обеспокоенно предположил Гарри.
— Это не было похоже на животное…
Гермиона замолчала, когда они вновь услышали грохот и жужжание. Но теперь к ним добавился ещё и яркий свет, похожий на луч гигантского фонарика. Что бы это ни было, оно сделало круг и вернулось. Путники снова прижались к скале. Внезапно что-то большое пролетело над их головами, и если бы Гермиона не знала точно, что это невозможно, она бы непременно решила, что это вертолёт или небольшой самолёт.
— Вернись назад! — рявкнул Сириус, и Гермиона обнаружила, что он обращается к Драко.
Малфой рванул назад по мосту, покинув их временное укрытие. Юношу озарил яркий свет, который заставил его волосы сверкать словно молния. Гермиона заметила, что руки Драко странно дёргались. Подождите-ка, ведь его левая рука была привязана…
— Сириус! — крикнул Гарри. — У него палочка!
Мужчина резко обернулся, но Драко успел отскочить от него, освобождаясь от верёвок. В суматохе он как-то умудрился стащить палочку из кармана Сириуса и снять чары. Скинув с запястья последний кусок верёвки и бросив его под ноги, он взглянул на остальных. На его лице триумф боролся с отчаянием.
— Дальше вы дойдёте и без меня, — сказал он и, развернувшись, побежал к началу моста.
Сириус, обратившись в пса, рванул за ним.
В следующий миг произошли сразу несколько вещей. Драко, услышав, что за ним гонятся, резко затормозил и свернул с моста, шагая в пропасть. Он не солгал, когда говорил, что Малфои могут идти по воздуху над бездной. При каждом шаге его ноги высекали яркие серебристые искры, словно при ударе клинков. Сириус, увидев это, испуганно тявкнул и стал тормозить. Гарри, видя, что крёстному нужна помощь, рванул вперёд, но неожиданно споткнулся, когда его ноги зацепились за брошенные Драко верёвки. Будто в замедленной съёмке, он шагнул вперёд, неуклюже крутанулся на месте и, соскользнув с края моста, исчез из виду.
В это мгновение сердце Гермионы пропустило удар.
— Гарри! — закричала она, подбежав к краю моста. В голове бешено крутились мысли. — Гарри!
— Я здесь, — послышался слабый голос прямо под ней. — По-моему, у меня рука сломана.
Гермиона упала на колени, на четвереньках подползла к самому краю и заглянула вниз. Сначала она не увидела ничего, кроме бесконечной тьмы, но, как только глаза немного привыкли, она смогла различить узор из оттенков чёрного. Она разглядела бледное лицо Гарри, обращённое к ней; одной рукой он держался за каменный выступ, а вторая болталась под странным углом. Тёмная глубина бездны, казалось, вот-вот поглотит юношу.
— Гарри, — выдохнула Гермиона. Она легла на живот и подползла вперёд так, чтобы можно было достать до его руки, державшейся за камень. Схватив его за запястье, она крепко сжала его. — Всё в порядке, всё хорошо, — как ненормальная приговаривала она, — просто держись, Гарри… — Она повернула голову, в отчаянии ища глазами Сириуса. Он стоял в тридцати футах от них, но взгляд его был прикован к Драко, бежавшему по воздуху к противоположной стороне пропасти. — Сириус! — закричала она. — Сириус, скорее!
Вдруг раздался громкий скрежет, и кусок камня, за который держался Гарри, сорвался в пропасть. Парень соскользнул вниз на пару футов, потянув за собой Гермиону. Чтобы не упасть, она обхватила свободной рукой какой-то камень и с силой уперлась ногами в землю. Гравий больно впивался в кожу, но зато она больше не скользила. Девушка снова взглянула на Гарри. Теперь только она удерживала его от падения, сжимая его запястье с такой силой, что ногти глубоко впивались в кожу.
— Держись, — срывающимся голосом шептала она. — Просто держись, Гарри. Сейчас придёт Сириус… — Она видела, как Сириус нёсся к ним со всех ног, но, казалось, он совсем не приближался.
— Я не могу, — донёсся до неё голос Гарри.
Она встретилась с ним взглядом. Он был очень бледен, грязь и ссадины чётко выделялись на его лице, но он казался странно спокойным.
— Не могу, — повторил он.
И она увидела, что Гарри прав: его рука выскальзывала из её. Гермиона дёрнулась вперёд, теперь наполовину свешиваясь с моста, и поймала его за рукав, сжав его изо всех сил.
— Гарри! Гарри, пожалуйста…
Но она знала, что это бесполезно: он не мог подтянуться на сломанной руке. Он висел на ней мёртвым грузом, а её плечо уже разрывалось от адской боли. Она вновь услышала жужжание и грохот сверху, но не решилась поднять голову.
— Гермиона, — сказал Гарри и улыбнулся. Как он может улыбаться в такой ситуации? — Ты должна знать, я люблю тебя.
Или, по крайней мере, ей так показалось. Гул в ушах усилился, так что она не расслышала его слов.
— Что? — выдохнула она, оцепенев от шока. — Что ты сказал?
Гарри открыл рот, чтобы повторить, но вдруг раздался треск рвущейся ткани, и его рукав выскользнул из её хватки. Гермиона замерла: не в силах поверить в реальность происходящего, она с ужасом смотрела в его расширившиеся глаза. Он падал, всё глубже погружаясь в пугающую темноту бездны.
Severus Smithпереводчик
|
|
А я не отказываюсь от своих слов. Вот закончу эту часть и сразу же примусь за следующую) ну или через пару дней.. спасибо, что читаете! ;)
|
малкр
|
|
Severus Smith
Где то на русском есть полностью вводе да?? |
Severus Smithпереводчик
|
|
Да, конечно. Смело пишите в поисковике Draco dormiens, sinister, veritas и на здоровье читайте. :)
2 |
Severus Smith
А где е продолжение???))) |
Эх, последняя глава осталась - и все замёрзло :(
1 |
Severus Smithпереводчик
|
|
Каюсь, грешна! Напал на меня недуг: назвался прокрастинацией.. Раз 12 я садилась писать последнюю главу... и все мне не нравится, все не получается.. на время я сдалась. Но во мне не угасает надежда, что я допишу. Самой уже безумно хочется дописать..
1 |
Не фанат драмион, но это тот случай когда я был за.
|
Severus Smithпереводчик
|
|
Великие боги, я наконец дописала! Этим я сделала себе огромный подарок на день рождения, разрушив камень, мрачным грузом висевший над моей головой. Прошу меня простить за полугодовой перерыв, зимой всегда я ленива и немотивированна... Спасибо всем, кто читал!
|
Поздравляю с окончанием фанфика! Пахнет веселой шведской семьей))
|
это из трилогии о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas, или нечто другое?
|
Да, это она, первая часть трилогии
|
Ждем следующие части.
|
Severus Smithпереводчик
|
|
Спасибо за ожидание. Я возьмусь за это летом, так как май, экзамены, отчеты.
|
Меня сильно удивляет и напрягает пейринг Малфой / Грейнджер ! Или Снейп / Грейнджер ... Я не говорю сейчас о переводчиках и бетах , они грамотные трудяги , месяцами перелопачивающие шизофренический бред импортных аффтарофф ... Вопрос как раз к писателям ! Этим жертвам лоботомии !
Показать полностью
У Вас что , совсем логику отбило ?!! Или серое вещество стало коричневым ?!! Я понимаю если там речь идёт о попаданцах ! Там все ясно и терпимо . Но какая романтика может быть между убежденным нацистом ,сыном высшего руководителя Гестапо , активным членом партии Гитлерюгенд и кандидатом в младшие офицеры СС Драко Малфоем и ортодоксальной воинствующей еврейкой Грейнджер , открыто критикующей фюрера ?!!! Или силой и шантажом вынужденного стать членом Куклус - клана и Свидетелей Иеговы одновременно Снейпом , законченным интравертом и мизантропом внутренне горящего от злобы на всех и вся и поверхностной , беспокойной и социально не адаптированной Гермионой , эммигранткой из страны третьего мира ?!! Авторы скорбные умом , наверное пишут прямо из жёлтого дома !... Да и читатели пишущие положительные комменты на подобный кал , тоже получается их соседи по палате с мягкими стенами ! 4 |
Здравствуйте! Мне очень понравилась работа и сюжетная линия интересная, перевод замечательный! Скажите, автор, когда можно ждать продолжения ещё двух частей?
|
Severus Smithпереводчик
|
|
Я все ещё мечтаю найти крохи времени, которые без зазрения совести можно было бы направить на продолжение перевода «Трилогии». Конечно, я начала вторую часть, и, конечно, того запала, с каким я взялась за первую, не стало... он пропал, и с ним испарилось и время.
Но я пока не сдалась 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |