Хэ Су из последних сил мчалась к спасительной резиденции восьмого принца. Это было её единственной надеждой. Если и Ван Ук не сможет защитить её от этого грубияна, то вряд ли ещё кто-нибудь станет на её защиту. Хотя, она и сама может за себя постоять. Зачем ей чьё-то заступничество? Су бы только стянуть этого чёрного всадника с коня — и она бы устроила ему состязание на кулаках. Он, может, и сильнее её, но у неё тоже есть свои преимущества: она — женщина, да и к тому же ниже его ростом. Хэ Су может стать неуловимой мишенью. Вот если бы только не одна проблема… После акробатических упражнений у неё ужасно болела спина. Похоже, прежняя хозяйка этого тела не очень-то заботилась о своей гибкости. Ещё той неженкой, наверное, была. Эх, придётся оставить эту глупую затею с рукопашным боем. Иначе с такой растяжкой она уж точно себя опозорит. Да и вообще, кто сказал, что она ещё где-нибудь встретится с этим странным человеком в маске?
Едва держась на ногах от длительного бега и тяжело дыша, Су была вынуждена остановиться. Сердце бешено колотилось в груди. Всё тело с непривычки ужасно болело. Ох, какой же неженкой была эта девка! Разве так трудно хотя бы иногда по утрам делать зарядку?! С досады девушка вцепилась себе в колени руками и так простояла некоторое время, стараясь отдышаться.
— Госпожа, с вами всё в порядке? — с взволнованным видом подбежала к ней незнакомая женщина.
«Торговка сладостями», — догадалась Хэ Су по припорошенному сахарной пудрой подолу незнакомки. Чего-чего, а вот сахар она бы ни с чем не перепутала.
— Я так волновалась о вас, — сокрушалась торговка сладостями, так и не дождавшись ответа.
— Кто вообще это был? — зло бросила девушка, оглядываясь по сторонам в поисках своего недавнего похитителя. Но чёрного седока в маске нигде не было. — Не мешало бы обучить этого негодяя хорошим манерам.
— Ох, госпожа! — испуганно прикрыла себе рот ладонью незнакомка. — Вы что, и, правда, не знаете четвёртого принца? Вам крупно повезло, что в живых остались.
— Четвёртый принц?! — чуть ли не заикаясь, повторила обеспокоенная Хэ Су. — Так это был четвёртый принц Ван Со?!
Торговка сладостями лишь сокрушённо всплеснула руками и, что-то бормоча себе под нос, поспешно вернулась к своему прилавку.
«Четвёртый принц, значит», — метались мысли в голове у Су. Да что же это за день сегодня?! Умудрилась же нагрубить будущему императору Кванджону. Теперь ей точно головы на плечах не сносить. Это действительно чудо, что она вообще в живых осталась.
— Госпожа! — послышался радостный голос Су Хён. Девушка растерянно посмотрела в сторону подруги. — Какое счастье, что я нашла вас… — осеклась подбежавшая к молодой госпоже служанка. — Госпожа, с вами всё в порядке? Почему вы так выглядите?
— Я только что нахамила четвёртому принцу… — едва слышно проговорила побледневшая Хэ Су.
— Забудьте о нём, госпожа, — жалобно протянула прачка. — Принцесса Ён Хва вас повсюду ищет!..
— Принцесса Ён Хва? — Су даже вздрогнула от одного упоминания имени заносчивой принцессы. Сколько же шуму будет, когда она увидит Хэ Су в таком виде… — Су Хён, — девушка судорожно схватилась за руку служанки, будто за спасительную соломинку, — можешь поскорее отвести меня туда, где я смогу привести себя в порядок? Не хочу, чтобы на меня снова посыпались насмешки принцессы…
— Конечно, госпожа Су, — участливо посмотрела на неё прачка и, покрепче сжав её руку, побежала в сторону резиденции принца Ван Ука.
Будто пьяная, шатаясь из стороны в сторону, молодая госпожа бежала следом за своей подругой. Ноги отказывались ей подчиняться. Мышцы ужасно болели. Но она была вынуждена поскорее добраться до безопасного места, чтобы привести себя в порядок. В противном случае проблем не избежать. Хэ Су и так достаточно за сегодня натворила.
За тревожными мыслями девушка даже не заметила, как вместе с Су Хён оказалась в небольшой купальне, в резиденции восьмого принца. Прачка суетилась над Су подобно пчеле над ароматным цветком. Вот только цветком молодая госпожа себя сейчас уж точно не считала. Вывалянным в грязи гербарием — да, но только не душистым цветком. Для того чтобы заблагоухать подобно чубушнику ей ещё предстояло хорошенько отмыться и переодеться. А потом ещё выслушивать нотации Ён Хвы, чего ей уж никак не хотелось.
Тёплая вода и бодрящий аромат благовоний позволили Хэ Су расслабиться и собраться с мыслями. То, что она нагрубила четвёртому принцу, — ещё не катастрофа. Он и сам виноват. Зачем было так грубо обращаться с незнакомой девушкой? Или в Корё принято обращаться как с мусором с теми, кто явно ниже тебя по статусу? Девушка недовольно фыркнула. Она не позволит, чтобы с ней обращались как с вещью. Она — человек. И если для того, чтобы с ней считались нужно обладать хоть какой-нибудь властью, то она непременно добьётся этого. Чего бы это ей не стоило.
— Су Хён, — с трудом сдерживая недовольство, позвала Су.
— Да, госпожа, — взволновано посмотрела на неё прачка. Сразу же сообразив в чём дело, Хэ Су приветливо улыбнулась. Не хватало ещё выплеснуть всю свою ярость на единственного друга. Во что бы то ни стало девушка должна держать себя в руках. По-другому в этом мире не выжить.
— Су Хён, — более спокойным тоном проговорила молодая госпожа. — Скажи, а к какому сословию принадлежали мои родители?
— Ваш отец был генералом, — растерянно произнесла девушка. — А ваша матушка — двоюродной сестрой короля Ким Бу.
— Чинголь, значит, — задумчиво проговорила Су. Быть родственницей бывшего короля Силлы не так уж и плохо. Лицо девушки осветила довольная улыбка. Ким Бу, бывший король Силлы, — её двоюродный дядя. А учитывая то, что он женился на старшей дочери императора Корё — принцессе Наклан, а тот — на двоюродной сестре Бу, ставило Хэ Су в довольно выгодное положение. И бывший король Силлы, и настоящий император Корё являются её родственниками. Удачно же она обустроилась! — Погоди же, принцесса Ён Хва, — с надменной улыбкой проговорила Су. — Мы ещё посмотрим, кто из нас чего стоит.
Закончив принимать ванну, молодая госпожа не без помощи Су Хён оделась в чистый ханбок и принялась сушить волосы. То, что она — «истинная кость» и родственница императора Тхэджо, особенно её радовало. С такой родословной она может многого добиться. Главное, не позволить этой заносчивой принцессе Ён Хве втоптать себя в грязь раньше, чем она это сделает с ней. Да и вообще, кем в истории была эта высокомерная особа? Хэ Су помнила, что восьмой принц Ван Ук — это будущий король Тэджон, а принцесса Ён Хва — его родная сестра и… И… Жена будущего императора Кванджона — императрица Тэмок! Великолепно. Просто великолепно. Ван Со и Ён Хва действительно друг друга стоят. Не удивительно, что Кванджон стал кровавым императором. С такой женой-фурией кто угодно с катушек может слететь. Су даже стало немного жаль третьего императора Корё.
— Госпожа Су, — осторожно привлекла к себе внимание встревоженная Су Хён. Она отчётливо чувствовала боевое настроение своей госпожи, прекрасно понимая, что отныне будет положено начало войне между госпожой Хэ Су и принцессой Ён Хвой. Своим настойчивым желанием узнать своё прошлое молодая госпожа создавала впечатление человека целеустремлённого, который не потерпит соперничества в достижении намеченной цели. Вот только чего она добивалась, прачка не имела ни малейшего представления. — Госпожа Су, ваши волосы уже практически высохли.
— Хорошо, — тёплой улыбкой ответила Хэ Су. — Спасибо, что помогла мне. — От неожиданности Су Хён испуганно уставилась на свою госпожу, но успокоенная приветливой улыбкой Су, покраснела и смущённо потупила взор. Ей ещё никогда в жизни не доводилось слышать, чтобы госпожа благодарила служанку за помощь. Неужели потеря памяти может так разительно изменить характер человека?
— Я всего лишь выполняла свои обязанности, — после недолгого молчания всё так же несмело ответила Су Хён.
— Ты хорошо потрудилась, — Су приободряюще сжала пальцы подруги. — Можешь ли отвести меня к принцессе Ён Хве?
— Конечно, госпожа, — со смущённой улыбкой ответила прачка. — Следуйте за мной, — добавила она и поспешно направилась к выходу из купальни. Хэ Су послушно последовала за ней.
К счастью, на улице было не очень холодно, что вполне радовало Су. Сколько бы ей не пришлось бродить по улице с влажной головой в поисках принцессы, замёрзнуть она не должна. Самое главное сейчас — это придумать правдоподобную отговорку, почему её так долго не было. Как назло в голове у девушки не было никаких идей. Вот что она должна сказать ей, а? Что всё это время она отмывалась после встречи с четвёртым принцем? Но не он же вывалял Су в грязи. Хм, а какая принцессе разница? Она что, специально будет спрашивать брата о таких пустяках? А если спросит?.. Да что же это такое?! Почему она не может придумать ничего толкового в своё оправдание? С досады Хэ Су даже запрыгала на месте.
— Госпожа, мы почти пришли, — с серьёзным видом оповестила девушку служанка и направилась к ближайшему зданию. — Принцесса Ён Хва вместе с принцами находится в этом доме, — добавила она, остановившись у самого порога ханока. По бокам входной двери столпилось несколько служанок. Хэ Су пристально посмотрела на закрытую дверь и, тяжело вздохнув, начала подниматься по деревянным ступенькам. Едва ли она успела поставить ногу на последнюю ступеньку, как входная дверь резко отворилась и на улицу с взволнованным видом выскочила Чхэ Рён.
— Госпожа! — радостно воскликнула она, подбегая к Су. — Какое счастье, что вы нашлись. Принцесса Ён Хва и принцы давно уже ждут вашего чая из хризантем и омиджа.
— Ждут моего чая? — удивлённо переспросила застигнутая врасплох девушка.
— Да, — согласно кивнула чёрноволосая служанка. — Вы прекрасно завариваете чай, который так любят принцы.
Мгновение Хэ Су растерянно смотрела на Чхэ Рён. Затем, прочистив горло и стараясь придать своему голосу уверенности, спросила:
— Все ингредиенты уже готовы или мне следует ещё что-нибудь принести?
— Нет-нет, госпожа, — замахала руками служанка. — Всё уже готово. Вам только нужно заварить чай и подать его на стол принцессе и принцам.
— Су Хён, — молодая госпожа шёпотом позвала идущую позади неё прачку. — Ты знаешь, как я заваривала чай из хризантем и омиджа?
— Нет, — растерянно прошептала та. — Это секрет вашей семьи. Я понятия не имею, в каких пропорциях вы добавляли в чай хризантемы и китайский лимонник.
Хэ Су тяжело вздохнула. Вот и ещё один благоприятный для принцессы Ён Хвы случай, чтобы поиздеваться над ней. Ничего, она обязательно что-нибудь придумает. Заваривание чая — не самое сложное, что есть в этой жизни.
Проследовав за Чхэ Рён внутрь ханока, Су сразу же принялась изучать расставленные на подсобном столике подносы с сушёными бутонами хризантем и листьями омиджа. Хризантема обязательно должна быть основой, а китайский лимонник — дополнением. Но в каких пропорциях нужно заваривать этот чай? Девушка начала судорожно вспоминать, как её мама обычно заваривала чай из хризантем. Кажется, она говорила, что оптимальный вариант — 6-8 бутонов хризантемы на человека. В таком случае небольшой щепотки омиджа будет вполне достаточно. Но для того, чтобы чай был ароматным и сохранил приятный вкус, нужно точно знать, для скольких человек предстоит его заварить.
— Чхэ Рён, — позвала Хэ Су ожидавшую неподалёку служанку. — Скажи, сколько принцев будут пить мой чай?
— Все, кто пришёл, — недоумённо глядя на молодую госпожу, ответила та.
— Все, кто пришёл, значит, — задумчиво повторила Су, приподняв бровь. — И сколько их? Все двадцать пять сыновей императора?
— Нет, что вы, — виновато улыбаясь, ответила служанка. — Только шесть принцев пришло… А, ещё четвёртый должен подойти.
— Ага, — согласно кивнула Хэ Су. — Значит всего семь принцев и принцесса Ён Хва.
— Да, госпожа, — ответила Чхэ Рён, не поднимая глаз.
Молодая госпожа внимательно посмотрела на чайный сервиз. Если она вопрёт в такой маленький медный чайник сорок восемь сушёных бутонов хризантем, то и воду наливать будет некуда. В такой чайник не больше восьми бутонов влезет. Немного поразмыслив, Су положила в него семь бутонов хризантем и пару щепоток сушёных листьев омиджа и, залив горячей водой, оставила настаиваться.
— Когда чай настоится, — с серьёзным видом наставляла служанок девушка, — можете подавать Их Высочествам.
— Да, госпожа, — понимающе кивнули прислужницы.
Хэ Су облегчённо вздохнула: чай вскоре будет готов — и она свободно сможет разгуливать по дому, исподволь рассматривая принцев. Интересно, какие они? Должно быть такие же красавцы, как и восьмой принц. Су уже было направилась к приоткрытой двери в соседнюю комнату, откуда отчётливо виднелась спина принцессы Ён Хвы, как вдруг вспомнила важную вещь: чай лучше всего подавать с печеньем тасик. Кажись, во времена Корё оно ёнбонданом называлось.
— А что у вас к чаю? — повернувшись к ожидавшим распоряжений служанкам, полушёпотом произнесла Су.
— Сушёная хурма, — также полушёпотом ответила близстоящая девушка. — Принцы её очень любят.
— А ёнбондан у вас имеется? — продолжала свои расспросы молодая госпожа.
— Да, — радостно заулыбалась Чхэ Рён, — только сегодня испекли.
— Тогда живо на кухню, — приказала Хэ Су и загадочно улыбнулась. Если она прогадала с чаем, то со сладостями уж точно нет. — Чтобы меньше чем через пять минут ёнбондан был уже здесь. Все меня услышали?
— Да, госпожа, — чуть ли не хором проговорили служанки и две из них поспешно удалились.
С довольной улыбкой Су направилась к приоткрытой двери в соседнюю комнату. Принцесса Ён Хва всё так же продолжала мило беседовать со своими братьями. От одного приторно-сладкого голоса принцессы девушку аж передёрнуло. Крайне неприятная особа. И что за манера лицемерить, даже перед единокровными братьями?
Несмотря на неприязнь к принцессе Ён Хве, девушка всё же решилась приблизиться к двери, чтобы хоть краем глаза взглянуть на принцев. К глубочайшему разочарованию Су в эту крохотную щель спину Ён Хвы только и можно было рассмотреть. Хэ Су разочаровано вздохнула, но от затеи не отказалась: а вдруг повезёт?
— Похоже, наш четвёртый брат не придёт, — с едва различимым упрёком заключила принцесса.
— Сестрица, — отозвался довольно знакомый Су голос и в следующее мгновение к принцессе Ён Хве с возмущённым видом подступил молодой человек. Присмотревшись получше, девушка сразу же узнала в нём того самого принца из купальни, на которого вчера ей «посчастливилось» наткнуться. Если он её узнает, опять начнутся расспросы: «Что ты делала в купальне принцев?!» Осталось надеяться, что у него не настолько хорошая память, как у Хэ Су. — Со пугает меня одним своим видом, аж до головной боли. Сегодня утром случайно ему на ногу наступил, — юноша демонстративно прикрыл рукой левый глаз и с грозным видом проговорил, пародируя старшего брата: — Смерти захотел?!
Получилось вполне правдоподобно. Принцесса Ён Хва довольно захихикала, а у Су аж мурашки побежали по всему телу только от одного воспоминания о недавней встрече с четвёртым принцем. Не хотела бы она встретиться с ним снова.
— Я так испугался, — обиженно добавил принц и отступил на шаг назад так, что стоящей у двери девушке больше не было его видно.
— Ты неисправим, — с задорными нотками в голосе заключила Ён Хва.
— Мать у нас может и одна, — обиженно выпалил другой принц, подскочив к сестре, — но мы никогда нормально не говорили. Даже если поздороваюсь с ним, всё равно не ответит...
— Подслушиваем? — послышался за спиной у Хэ Су вкрадчивый голос. От неожиданности девушка приглушённо вскрикнула и отпрянула назад, уткнувшись спиной в грудь четвёртого принца. О, Небеса, она никогда не забудет его голос!
— Нет, — поспешно ответила Су и, отойдя в сторону, тут же отвела взгляд, дабы не встретиться с холодной проницательностью глаз принца Ван Со. — Я просто хотела спросить, не нужно ли подать чай.
— А, понятно, — хмыкнул принц Со и, пошире распахнув дверь, вальяжно вошёл внутрь.
— Умеет же этот человек портить настроение, — с важным видом заключил сидевший на чайном столике спиной к двери девятый принц. Но услышав стук отворяющейся двери, тут же подскочил и напрягся как струна подле встрепенувшихся братьев. Только Ван Ё и Ван Ук остались сидеть на своём месте. Даже принцесса Ён Хва поднялась со своего стула и приветливо поклонилась четвёртому брату.
— Б-брат, — робко произнёс тринадцатый принц, поднимаясь со своего места, — вы пришли?
Принц Со с холодным равнодушием взглянул на Бэк А, отчего тот невольно съёжился, не зная куда глаза деть. Затем, оглядевшись, Ван Со ещё раз взглянул на всё ещё стоявших по стойке смирно своих четверых братьев. Не придумав ничего лучшего, принцы низко поклонились. Четвёртый принц даже не оценил их учтивости и неспешно направился к дальнему столу, подальше от собравшейся компании. Он был здесь чужим и прекрасно знал это. Его младшие братья до дрожи в коленях боятся его. Старший — презирает. Ван Ук, его одногодка, искренне старается заботиться о нём. Но Со его забота не нужна. Он привык к одиночеству — и тут уже ничего не поделаешь.
С грохотом отставив тяжёлый деревянный стул от стола, принц Ван Со с равнодушным видом плюхнулся на него. Тяжело вздохнув, он скрестил руки на груди и закинул обе ноги на стол. Со не намерен ни с кем церемониться. Раз уж позвали его сюда из вежливости, то пусть и терпят теперь все его выходки.
Трое принцев — Ван Вон, Ван Ын и Ван Чжон — поспешно уселись на кровать, выжидающе поглядывая на четвёртого брата. Бэк А остался стоять с растерянным видом. От принца Со веяло яростью — все присутствующие это чувствовали. Но никто не мог понять, что вызвало такое недовольство в душе брата.
— Припозднился, — с едва различимым недовольством начал восьмой принц. — Нам с тобой нужно практиковаться для завтрашнего ритуала.
— Можно, — равнодушно бросил принц Со.
— От вас не было никаких вестей — и мы уже собирались послать кого-нибудь в Шинджу, — с милой улыбкой проговорила принцесса Ён Хва. — Почему не давали о себе знать?
— Как видите, я пришёл, — заинтересованная улыбка затаилась в уголках губ четвёртого принца Ван Со. И чем же на этот раз ему предстоит поразвлечься?
— Вы должны остаться с нами, раз вы в Сонгаке, — на одном дыхании выпалила Ён Хва, всё так же непринуждённо улыбаясь. — Я хочу послушать ваши рассказы про Шинджу.
— Так почему бы тебе не увидеть всё своими глазами? — с ленивым равнодушием обратил на неё свой взор принц Со.
— О чём вы, брат? — казалось, неожиданный вопрос застал врасплох всегда такую невозмутимую принцессу — и привычная улыбка слегка померкла на её лице. Но всего лишь на мгновение. В следующую секунду она, как и прежде, заиграла на губах Ён Хвы. — Вы же знаете, что мне не так-то просто покинуть столицу.
— Разве тебе не кажется, что лучше увидеть всё своими глазами, чем услышать из чужих уст? — невозмутимо продолжал четвёртый принц. Казалось, его нисколько не заботили попытки сестры его разговорить.
— Несомненно, лучше, — всё так же беззаботно улыбаясь, согласилась Ён Хва. — Но позвольте мне всё же послушать ваши истории. Не откажите в подобном удовольствии.
— Как-нибудь в другой раз, — без особого энтузиазма бросил Со.
— Хорошо, брат, — принцесса Ён Хва лучезарно улыбнулась ему в ответ. Эта её лицемерная улыбка уже начала порядком раздражать четвёртого принца. Она что, действительно считает, что он настолько слеп, что даже не замечает, что во всех её словах, во всех улыбках нет ни капли искренности? Зачем вообще было устраивать весь этот балаган? — Так вы останетесь с нами? — не унималась принцесса.
— Да, — подхватил принц Ван Ук, не дожидаясь ответа Со, — здесь будет лучше, чем в доме императрицы.
— Ук, не старайся, — с нескрываемым призрением нехотя бросил Ван Ё. — Животных он понимает гораздо лучше, чем людей.
— А, не удивительно, — со вздохом произнёс четвёртый принц. Всем своим видом он давал понять окружающим, что слова старшего брата его нисколько не задели. Остальные же заметно насторожились от слов Ё, ожидая дальнейшей реакции Со. — Твои слова были предельно ясны.
— Принцесса, — послышался голос Хэ Су из соседней комнаты, — чай уже настоялся.
— Неси его сюда, — со снисходительной улыбкой ответила Ён Хва.
Первой в дверном проёме появилась Чхэ Рён и, сделав пару несмелых шагов, замерла на месте, исподволь наблюдая за не решавшейся войти Су.
— Чего стоишь? — прикрикнула на неё принцесса. — Неси внутрь.
Чхэ Рён виновато поклонилась и послушно понесла свой поднос с печеньем ёнбондан к столу, последовав примеру других служанок.
— Что это тут у нас? — в предвкушении потирая руки, радостно проговорил принц Ын. — Ёнбондан? — слегка разочаровано произнёс он, когда Чхэ Рён уже собиралась поставить свой поднос на стол. — А где моя любимая сушёная хурмушечка? Почему никто не додумался принести мне хурмушечки? — капризно запричитал десятый принц.
— Она здесь, Ваше Высочество, — со вздохом произнесла Хэ Су, показываясь в дверном проёме вместе с подносом сушёной хурмы.
— А вот и моя любимая хурмушечка! — радостно протянул Ын, выбегая навстречу давно узнавшей его девушке. Она изо всех сил старалась держать себя в руках, чтобы ненароком не попасться. — Почему так долго? — капризно поджал губы принц и вопросительно уставился на Су. В следующее мгновение в его глазах мелькнуло осознание. — Постой, так это ты подглядывала за нами в купальне?
— Вам показалось, — с напускным равнодушием ответила Хэ Су и, минув назойливого юнца, направилась к столу. Краем глаза поймав на себе заинтересованный взгляд принца Ван Со, девушка невольно поёжилась. Какой же проницательный у него взгляд!..
— Нет, я определённо точно видел тебя в купальне, — настаивал на своём десятый принц, бесцеремонно заключив лицо Су в свои ладони. — У меня прекрасная память на лица.
— Если не хотите, чтобы ваша драгоценная хурма рассыпалась по полу, лучше отпустите, — с едва различимой угрозой проговорила девушка, одарив настырного принца ледяным взглядом.
— Не старайся меня одурачить, — не унимался Ын. — Я уверен, что это была ты.
— Уверен, значит, — уже начиная терять терпение, с хитрой улыбкой произнесла Су. — Тогда лови свою хурму.
— Что? — слегка растерялся от неожиданности принц Ван Ын.
— Чхэ Рён, лови, — не дав ему прийти в себя, Хэ Су ловко вывернулась из его хватки и поспешно пихнула поднос с хурмой мимо проходившей девушке. Не сразу сообразив, в чём дело, та неуклюже выставила руки вперёд. Но довольно поздно. Поднос лишь слегка коснулся её пальцев и с медным звоном заплясал по полу, прямо у её ног. Вся хурма разлетелась в разные стороны. Десятый принц и Чхэ Рён растерянно уставились на продолжавший плясать по полу поднос.
Воспользовавшись всеобщим замешательством, Су небрежно оттолкнула преграждавшего ей путь назойливого юнца (от чего тот едва ли не завалился на спину), и, что было духу, помчалась вон из комнаты.
— А ну стоять! — только и смог крикнуть ей вслед не совсем оправившийся от недавнего потрясения Ын и со всех ног рванул за беглянкой.
Предвкушавшие продолжение многообещающего представления остальные принцы и даже принцесса Ён Хва, горохом высыпали из комнаты.
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!
1 |
_Элени_автор
|
|
Цитата сообщения Тетатия от 30.08.2019 в 15:10 Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории! Большое спасибо за отзыв! Очень рада, что Вам понравилось моё произведение. А над второй частью работы ещё много. Так что вряд ли я смогу завершить её скоро. |
Супер фик. Когда смотрела дораму мне было жаль их. Читая фик ког будо видела все наяву!♥♥♥♥
1 |
_Элени_автор
|
|
sulgunkorhanowa
О, очень рада, что Вам понравилось |
скажите, пожалуйста, оригинальные события дорамы сохранены?
|
_Элени_автор
|
|
Александра Райт
По большей части, да. Но не все. Входа Хэ Су во дворец в качестве служанки - нет. |