| Название: | Tempest in a Teacup |
| Автор: | AkaVertigo |
| Ссылка: | https://www.archiveofourown.org/works/2124762/chapters/4637214 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Давай разберемся: ты счищаешь кожуру с верхней половины, потом отрезаешь её, а после высасываешь содержимое? Это же верх не цивилизованности.
— М-м… Могу я тогда забрать твою долю?
— Какую долю? У нас этих апельсинов целая миска. Чего ты хочешь? Съесть апельсинов больше собственного веса? Хм… С другой стороны, учитывая о каком клопе идет речь, это не так уж и сложно. Эй!
— Ой, прости, неужели я попала на тебя соком? Какая неловкость с моей стороны, ваше высочество.
— Это так по-детски. По-моему, дяде пора научить тебя хорошим манерам.
— О, сразу после того, как научит тебя терпению и не слишком высоко задирать свой высокоблагородный нос?
— Я могу быть терпеливым. Я как никто могу быть терпеливым. К примеру, я невероятно терпеливо наблюдаю как ты, срезая кожуру с бедного апельсина, изуродовала его так, словно этим занималась мартышка со стамеской… причем слепая.
— Я его чищу.
— У тебя это ужасно получается.
— Неправда!
— Так и есть. Ты безнадежна.
— Я не… Эй, отдай нож! Он мой!
— Он принадлежит дяде. И вообще он знает, что ты стаскиваешь у него бесценные старинные кинжалы для того, чтобы издеваться над несчастными фруктами?
— Ну да, ведь мастера Айро так «сильно» волнуют подобные вещи. Я просто скажу ему, что дух чайной комнаты украл его, чтобы сразиться с духом верхнего левого шкафа за сердце прекрасной принцессы Сахарницы.
— Никто в здравом уме в это не поверит.
— И мастер Айро тоже, но это его развеселит.
— …вот зачем ты это сделала?
— Да, а теперь можешь вернуть мне мой нож?
— Кинжал.
— Острая, конусообразная штучка с красивой ручкой. Пожалуйста.
— Нет. А теперь помолчи и посмотри, как это делают нормальные люди. Не перекручивай так сильно руку. Держи кинжал достаточно свободно, чтобы можно было легко перемещать лезвие. Вот, дай мне свою руку… Видишь? Аккуратно и быстро. Никогда не бери в руки оружие, если не знаешь, как им пользоваться.
— Ты говоришь, как учитель.
— Потому что я учу тебя.
— Я имела ввиду твоих учителей из дворца. Тех, что никогда не улыбаются тебе, не хвалят и чванливо выглядят.
— Я не нуждаюсь в их похвале, мне нужно быть сильным. Да и вообще какая тебе разница? Просто потому что дядя нахваливает каждую твою глупую каллиграфическую каракулю или безмозглое стихотворение, которое ты зачитываешь за чаем, как попуг… Катара, подожди! Куда ты пошла?
— За своей чернильницей, чтобы взять её и запустить тебе в голову.
— А как же апельсины?
— Уже не голодна.
— Но ведь это была твоя идея попросить их!
— А мне все равно! Ешь сам сколько влезет, пока волосы не пожелтеют и глаза не защиплет.
— Что ты имеешь в виду… Катара! Вернись сюда, это приказ!
— А мне все равно!
— О, а ты действительно обыкновенная крестьянка! Прекрасно! Иди и прячься за своими книгами, пыльными стеллажами и чайными пиалами, все равно рано или поздно что-то из этого упадет и прихлопнет тебя как кло… Духи!
— Что ты… Ох. У тебя идет кровь. О-о-у, у тебя действительно идет кровь.
— Да. Разве это удивительно? В любом случае ‒ помолчи, это всего лишь маленькая царапина… Что ты делаешь?
— Ничего особенного. Ну же, дай мне свою руку.
— Я сказал, что это всего лишь небольшая… Ох ладно, хорошо. Твоя взяла.
— Спасибо. А теперь стой смирно. Я серьезно, не дергайся.
— Я не дергаюсь. И с такими успехами, ты поспособствуешь порче рукава окончательно, шелк легко пачкается.
— Как будто вы хоть немного разбираетесь в стирке, принц Зуко. Кроме того, я люблю свой носовой платок больше, чем твой кафтан ‒ носовой платок удачливее. О, перестань хмуриться и расслабься. Все будет хорошо, кровь смывается легче, чем шоколад, ты же знаешь.
— Вообще-то не знаю.
— Я так и знала.
— Отстань. Ты уже закончила?
— Почти, просто позволь мне… Ладно, ладно. Я все сделала. Хотя, возможно, какое-то время рана будет зудеть.
— Не возможно, а точно. Вот тебе и почистил апельсины.
— Поэтому кожуру нужно счищать наполовину, срезать верхнюю часть, а нижнюю высасывать. Тогда на пальцах не будет сока.
— …вот ты язва.
— Ага. Передай мне нож, и я подумаю о том, чтобы простить тебя. Может быть.
— Как будто мне не все равно. Держи.
— Спасибо.
— …
— …
— Катара?
— Я все еще думаю.
— Ты же знаешь, я вовсе не это имел в виду…
— Знаю.
— …хорошо. Осторожнее с ножом.
— Я и так осторожна.
— Просто говорю.
— Принц Зуко?
— …да?
— Я вас прощаю. Ладно, с этим покончено. Готов попробовать?
— …Конечно. Катара?
— Мм?
— Спасибо. За апельсин, я имею в виду. Так сладко.
— Я тоже так думаю.





| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|