| Название: | Reavers of the Blood Sea |
| Автор: | Richard A. Knaak |
| Ссылка: | https://dragonlancelibrary.com/reavers-of-the-blood-sea/ |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Из тёмных глубин моря, окружавших острова минотавров, они поднимались. Слуга подал знак — и Магори повиновались. Все как один они устремились к поверхности, зная, что защитный туман — туман, ничуть не мешавший их зрению, — теперь распространялся вперёд. Предательский мелкий бог, сдерживавший его, больше их не заботил. Магори роились, оружие было наготове, умы наполнены единой целью: исполнить волю слуги, передававшего волю Отца Хаоса.
И этот вернейший слуга наблюдал за их движением, его бесконечные змееподобные сегменты переплетались в растущем предвкушении и ликовании. Предатель Саргоннас — несомненно уничтоженный, хотя абсолютных доказательств его гибели не было — не сумел защитить свои маленькие игрушки, своих жалких смертных. Скоро они присоединятся к нему в благословенном забвении — даре, который вскоре получат все, кто обитает на этом крошечном клочке грязи и воды, именуемом Кринном, — включая самого слугу.
Подумав об этом, Катушка подстегнула войско. Да, чем скорее ничтожные смертные будут стёрты с лица земли, тем скорее вернейший слуга Отца Хаоса получит свою награду… сладкое, вечное ничто.
— Ландрен!
Один из офицеров Броэдиуса мгновенно выпрямился по стойке «смирно».
— Немедленно передай приказ! Оповести всех субкомандоров когтей, что я требую укрепить район порта! Пусть когти «Акус», «Василиск» и «Кобра» будут в резерве! Иди, человек! Сообщи всем: мы в кризисной ситуации! Враг у порога — тяжело вооружённый и скрытый туманом! Живо!
— Так точно, сэр! — Ландрен пронёсся мимо минотавров, чуть ли не вылетев за дверь.
Арикс настаивал:
— Лорд Броэдиус! Наши генералы! Вы должны их освободить!
— Войска минотавров будут сражаться под началом моих субкомандоров, Арикс! Бороман, Дреджен, Карнелия, Тайко, Улрис! — Карнелия и другие вызванные субкомандоры встали по стойке «смирно». — В дополнение к своим людям возьмите под командование местные когти, которые должны были быть назначены вам для экспедиции! Выполнять!
Они отдали честь и бросились прочь. Рэнд двинулся было за Карнелией, но Броэдиус остановил его:
— Ты мне не нужен, — почти резко бросил жрец. — Я найду себе применение в сражении.
— У меня есть для тебя дело, клирик! Я хочу, чтобы ты и Рыцари Терновника попытались что‑нибудь сделать с этим проклятым туманом! Ты ведь знаешь, где найти магов, не так ли?
— Знаю, — с явным отвращением ответил Рэнд, — и… в твоей идее есть смысл. Как прикажете, тогда…
Когда жрец и большинство офицеров Броэдиуса ушли, Арикс предпринял последнюю попытку:
— Лорд Броэдиус, ваши люди не имели шанса тренироваться с нашими воинами! Освободите генералов и позвольте им командовать своими силами, используя их навыки по назначению!
— Мои субкомандоры знают свои обязанности, бык, — Броэдиус поправил шлем. — У тебя два выбора: либо иди со мной, либо присоединяйся к одному из когтей.
Он выскочил за двери, последние рыцари последовали за ним. Сеф и Делара уставились на Арикса, ожидая его решения. Расстроенный, Арикс на минуту замер на месте, пытаясь оценить ситуацию. Затем рога зазвучали снова, на этот раз гораздо ближе, напоминая озлобленному минотавру, что время для раздумий прошло. Битва началась, и теперь долг каждого минотавра — сражаться.
— Пошли! — С мечом в руке Арикс выбежал из покоев командующего рыцарями.
Снаружи буря почти закончилась, но на её месте удушливый туман распространился до самых ворот кланового дома. Густой мускусный запах пропитал всё вокруг. Фигуры мелькали в тумане и исчезали: рыцарь на коне, коготь минотаврских воинов под началом человеческого командира, даже конь без всадника — последний в панике.
Ещё несколько минотавров показались в поле зрения — никто из них не входил в организованные силы. Вооружённые топорами, мечами и копьями, они вышли из домов, зная, что королевство нуждается в их сильных руках. Впереди рога звучали снова и снова, иногда резко обрываясь — признак участи их носителя. Однако это не останавливало защитников.
— К порту! — крикнул Арикс. — Пойдём туда!
Многие другие минотавры присоединились к ним на бегу, возможно, полагая, что Арикс знает что‑то, чего не знают они. Бесчисленные поколения селекции и обучения создали расу, готовую даже к таким внезапным катастрофам. Возник порядок, а с ним и строй. Арикс, сам того не осознавая, стал командиром по негласному согласию. Сеф следовал вплотную за братом, и всякий раз, когда старший оглядывался, он видел на лице младшего предвкушение. Сеф нёс в свою первую битву страх, но и решимость. Арикс не мог просить большего. Он лишь молился, чтобы первая битва Сефа не стала последней. Делара тем временем оставалась рядом с серым минотавром, меч был в её руке.
Каким бы густым ни был туман, иногда он рассеивался достаточно, чтобы разглядеть смутные картины. Вдалеке корабль — возможно, «Хищник» — горел в гавани. Арикс подумал, не поступил ли кто‑то из отчаявшейся команды так же, как Фереси, пытаясь отогнать чудовищных захватчиков огнём. Ближе к берегу мерцание факелов открывало теневые формы, которые не могли быть ни людьми, ни минотаврами. Хотя он не мог разглядеть достаточно, чтобы подтвердить свои подозрения, Арикс подозревал, что его худшие опасения сбылись.
Рыцари Такхизис появлялись и исчезали в тумане, выкрикивая приказы. Волна за волной минотавры вливались в район порта, но, по мнению Арикса, двигались скованно и неуверенно — без сомнения, из‑за службы под началом незнакомых командиров. По правде говоря, лорду Броэдиусу стоило бы оставить жителей острова самим себе: сохранение империи оставалось величайшим долгом любого воина. Навязывание своих офицеров приведёт лишь к трениям.
Из тумана появился усатый рыцарь. Увидев Арикса и его разношёрстное войско, он попытался взять командование на себя:
— Эй, ты! Возьми свой отряд и отправляйся к большой кузнице к северу отсюда!
Остальные посмотрели на Арикса. Тот покачал головой:
— Нам нужно быть там, у береговой линии!
— Лорд Броэдиус хочет, чтобы силы собрались у кузницы — он введёт их в бой, когда придёт время, минотавр! Выполняй приказ!
Арикс колебался лишь мгновение. Если они потратят время на сбор сил у кузницы, захватчики получат слишком прочную точку опоры в городе. Он не мог так долго ждать. Если это те же чудовища, что перебили его товарищей по команде, их нужно остановить сейчас, прямо у берега.
Он бросился мимо рыцаря.
Человек обнажил меч:
— Стой!
Слишком поздно. Поступок Арикса вызвал цепную реакцию. Делара, Сеф и остальные из импровизированного отряда хлынули за ним, проносясь мимо разочарованного человека. Арикс оглянулся ровно настолько, чтобы найти своих товарищей, затем ускорил шаг. Внутренние демоны теперь владели им, и только одно могло их изгнать. Он глубоко вдохнул, приготовив зачарованный меч…
…и оказался перед сценой прямо из своих кошмаров.
Они роились на причалах, вдоль береговой линии и уже глубоко в порту. Мечи‑серпы и копья с зазубринами оставляли кровавые следы повсюду. Безумные, нечеловеческие глаза безжалостно смотрели на поверженных. Арикс увидел, как упал минотавр — его голова была отсечена, — и вспомнил «Око Кракена». Зазубренное копьё пронзило сразу двух воинов, оказавшихся слишком близко друг к другу.
— Во имя Благословенного! — воскликнула Делара, потрясённая, как и все остальные. — Что это за чудовища?
Это были не морские эльфы в доспехах, как предполагали некоторые. Арикс предпочёл бы таких противников тем мерзостям, что предстали перед ним. Существа напоминали ракообразных — словно омары, мутировавшие под воздействием легендарного Серого камня. Ростом они были с Арикса или даже выше — с учётом рогов, — а в ширину почти вдвое больше. Они передвигались на паре клешневидных конечностей с поразительной ловкостью. В отличие от крошечных ракообразных, на которых они отдалённо походили, у этих монстров был лишь ещё один набор конечностей — с трёхпалыми клешнями. Их панцири, багрово‑коричневые, покрывали чудовищ с головы до ног, за исключением лица и горла — те были цвета мёртвой плоти.
Лицо… Арикс не мог представить себе такое лицо, даже увидев его впервые во всей ясности. Длинная заострённая морда, словно обладавшая собственной жизнью, металась из стороны в сторону, а из крошечной, но зловещей пасти на конце виднелись ряды острых зубов. Ещё ужаснее было то, что над змеиной мордой располагались не два, а пять выпуклых красных глазных яблок без различимых зрачков. Ошеломлённый минотавр не мог поверить, что даже Кровавое море, где водилось множество странных созданий, могло породить столь немыслимых чудовищ. Да, это определённо были создания Хаоса, и теперь они стремились сделать с его домом то же, что сделали с его кораблём. Уже сейчас ужасные зазубренные мечи и копья захватчиков были пропитаны кровью.
К удивлению Арикса, вместо нарастающего страха его охватила кровавая ярость. Он не мог позволить, чтобы это повторилось — не с его домом и семьёй.
«Сейчас самое время нанести удар, — подстрекал демонический клинок. — Сейчас, пока ярость пылает в тебе, хозяин. Ты знаешь некоторые их слабости. Ты можешь повести остальных…»
Их слабости. Да, Арикс отчётливо вспомнил несколько удачных ударов по чудовищным захватчикам.
— Бейте в горло или в морду! — крикнул Арикс, высоко подняв Меч Слёз. — В бледные участки! Остерегайтесь их крови — она жжёт! — Темно‑серый минотавр окинул взглядом поле боя, оценивая, где защитники испытывают наибольшие трудности. — Расходитесь вправо! — добавил он, и командование казалось ему почти естественным. — Заполните тот разрыв! Не скучивайтесь слишком сильно!
Его уверенность перед лицом такого ужаса воодушевила окружающих. Страх и шок уступили место решимости. То, что начиналось как разрозненная толпа, превратилось в организованную силу.
С громогласным боевым кличем Арикс ринулся в схватку, его импровизированное войско следовало за ним.
Любопытно, но он почти не видел рыцарей — те, кого он замечал, в основном оставались в тылу: сидели на лошадях и отдавали приказы минотаврам. Затем Арикс полностью потерял интерес к действиям людей лорда Броэдиуса, когда он и его товарищи вступили в бой с врагом.
Арикс не колебался, даже когда одно из чудовищных существ нацелило на него своё зловещее многозубчатое копьё, направив его в грудь. Минотавр‑воин нанёс смертельный удар демоническим клинком, мысленно представляя всех, кто погиб на его корабле. Призраки погибших придали ему сил — Меч Слёз взвыл, поражая мягкую область внизу панциря ракообразного, затем продолжил движение вниз, рассекая броню. Он тут же отдёрнул оружие, избежав попадания большей части разъедающей крови.
Другим рядом с Ариксом повезло меньше. Один минотавр тут же пал, пронзённый скрестившимися мечами в грудь. Другой замешкался, явно устрашённый ужасающим роем, наступающим сквозь туман, и эта заминка, пусть и короткая, стоила ему сначала ноги, затем головы.
Знакомый густой мускусный запах наполнил воздух — Арикс наконец понял, что он исходит от самих чудовищ. Они буквально воняли им — настолько сильно, что ему пришлось заставить себя дышать ртом. Вонь ещё больше ослабляла усилия минотавров: на таком близком расстоянии она даже заставляла слёзы наворачиваться на глаза.
«Бей! Бей снова! — подбадривал зачарованный меч. — Бей или будешь повержен!»
Арикс повиновался, всё больше погружаясь в борьбу. Его взор снова заполнила огромная бронированная фигура чудовищного захватчика — это создание вооружилось мечом‑серпом, подобным тому, что убил Хугара. Вспомнив ветерана‑мореплавателя и то, как тот старался научить каждого члена экипажа приспосабливаться к любой ситуации, Арикс с горечью вонзил клинок в укреплённую грудь существа.
Чудовище зашипело, плюнуло, затем попыталось обрушиться на него, когда рана дала о себе знать. Оно оказалось так близко, что Ариксу пришлось схватиться за него одной рукой. Новая волна мускуса ударила в нос, на мгновение оглушив его. Он почувствовал когти на своём горле — такие же, какие сжимали его лодыжку во время прежних поисков на пляже. Ракообразное сдавило, перекрывая доступ воздуха.
Кислотная кровь брызнула ему на голову, едва не попав в глаза. Кто‑то вонзил остриё меча в тревожные глаза и в то, что служило чудовищу мозгом. Водный захватчик содрогнулся и затих. Пока Арикс боролся под безжизненной тушей, другие стащили с него гигантский труп.
Делара, с клинком, испачканным кислотой, помогла ему подняться:
— Ты ранен? — Её глаза быстро осмотрели его. — Можешь стоять?
— Я… думаю, я в порядке.
— Ты сказал бить в горло, но я подумала, что глаза тоже должны быть уязвимы.
Арикс вдохнул и встал:
— Ты была права.
Ветеран‑минотавр с белой шерстью вернул Меч Слёз Ариксу, словно это было обычное оружие:
— Ваш клинок, генерал!
Он чуть было не возразил ветерану, что из всех присутствующих у Арикса меньше всего оснований считаться генералом, но взгляд окружающих заставил его замолчать.
— Ты должен вести, хозяин… Другого пути нет. Рыцари по‑прежнему держат твоих генералов в плену…
Арикс держал меч наготове:
— Перегруппироваться! Мы должны сдержать их, а затем отбросить назад!
Воины воодушевлённо откликнулись на его слова и вновь ринулись в бой, присоединяясь к товарищам в попытке отразить ужасающее вторжение. Арикс лишь желал ощущать ту уверенность, которую, судя по всему, демонстрировал. Почти удавшаяся попытка создания Хаоса убить его напомнила минотавру, что даже с этим смертоносным артефактом в руках он противостоит силе, чей хозяин соперничает с богами.
Ещё один воин пал, буквально рассечённый надвое парой жутких нападавших. Взревев от гнева, Арикс бросился на дуэт, оттеснив одного и начисто отсекая одну из клешней другого. Раненый захватчик отшатнулся — густая жгучая жидкость сочилась из раны. Второй пришёл в себя и атаковал его с клинком наперевес. Решив не становиться добычей хватающих когтей захватчика, Арикс взмахнул воющим мечом, разрубив оружие противника. Теперь лишённый оружия, враг оказался беззащитен — минотавр нанёс удар, затем ещё один, в уязвимое горло прямо под жилистой мордой.
Создание Хаоса рухнуло, а Арикс отпрыгнул в сторону, оказавшись вне досягаемости. Он бы нанёс третий удар в голову, но из тумана появились новые ракообразные. Причалы и береговая линия, казалось, были заполнены ужасающими захватчиками — и всё новые прибывали. Линия обороны Арикса держалась, но одна лишь численность угрожала подавить их. Как могло быть так много этих тварей? Атаковали ли они другие районы двух островов столь же поразительными полчищами?
Наконец он заметил коготь рыцарей — первый, который он увидел на передовой. К его не слишком большому удивлению, их вела Карнелия. Вместе с рыцарями шёл легион минотаврских воинов, сражавшихся бок о бок с людьми. В сумраке Карнелия не заметила его, но Арикс увидел: к её чести, она не просто бросала минотаврские отряды вперёд, подставляя их под основной удар. Под началом Дреджена или многих других субкомандоров, Арикс не сомневался, его народ использовали бы куда безжалостнее — растрачивая силы офицеров, которым было на них наплевать. Однако даже Карнелия не использовала минотавров как равных, из‑за чего её линия в некоторых местах давала сбои: противоречивые приказы оставляли прорехи здесь и скапливали слишком много воинов там.
Стиснув зубы, Арикс направил свою группу к отряду Карнелии. Если ему удастся соединиться с её левым флангом, то минотавры с ним смогут помочь тем, кто был с ней, лучше организоваться… по крайней мере, он на это надеялся.
Женщина‑рыцарь едва обратила на него внимание. Убедившись, что он не нарушает её строй, она больше не замечала его, сосредоточившись на новой волне атакующих, напирающих на рыцарей.
Если рыцари изначально думали, что им будет легче, чем безоружным минотаврам, то к этому моменту они наверняка осознали правду. Чистая физическая мощь и оружие водных захватчиков делали доспехи рыцарей лишь частичной защитой. Меч‑серп рассек нагрудник одного опрометчивого воина, наполовину прорубив и его грудь. Другой рыцарь, пытавшийся отомстить за убитого товарища, вместо этого оказался насажен на копьё — его дёргающееся тело было поднято высоко в воздух, а затем отброшено панцирным захватчиком.
Некоторые люди быстро поняли, что самые уязвимые места атакующих — горло и глаза, но слишком многие сперва пытались найти слабые места в жёстких, покрытых панцирем чешуйках врагов. Многие из этих рыцарей погибли быстро, но ужасно — зачастую лишившись головы или какой‑либо конечности.
Арикс ничего не мог сделать, чтобы предупредить их, — его главной заботой были те, кто был рядом с ним. Он держал Сефа поблизости, твёрдо решив, что с его младшим братом ничего не случится. Пока что Сеф держался достойно: он зарубил топором двух ракообразных и получил лишь небольшие кислотные ожоги в ответ.
Минотавры всё ещё держались… а захватчики продолжали прибывать.
— Они снова идут! — взревел кто‑то. — Они идут!
— Тогда мы продолжаем сражаться! — откликнулся Арикс, зная по «Оку Кракена», что слуги Хаоса не дадут пощады, не проявят милосердия. — Мы будем сражаться, пока они не перестанут идти!
Даже в эпических сказаниях, которые он слышал в детстве, Арикс никогда не встречал описания подобной битвы. Когда‑то он посчитал бы её славной, но теперь просто надеялся, что они смогут сдержать врага. Противник не подавал никаких признаков того, что его удовлетворит что‑либо, кроме полного истребления расы минотавров. Минотаврам нужно было проявить такую же решимость, если они хотели выжить.
В одних местах панцирные захватчики продвигались вперёд, оставляя за собой жатву изрубленных тел. В других, особенно там, где сражались Арикс и его отряд, воины удерживали позиции и даже слегка отбрасывали орду назад. И всё же бронированные левиафаны продолжали прибывать — без сомнения, поднимаясь из глубин гавани.
— Неужели им нет конца? — выдохнула Делара. Она стала искуснее многих в поражении слабых точек монстров, но её приёмы были рискованнее, чем хотелось Ариксу. Делара ныряла под защиту противника, а затем всаживала меч вверх, в горло или пасть. К сожалению, дважды Ариксу пришлось прийти ей на помощь.
Словно их мечей, копий и когтей было недостаточно, создания Хаоса обладали ещё одним смертоносным оружием. Арикс впервые заметил это, когда массивный коричневый минотавр слева от него схватился с одним из ракообразных. Поначалу казалось, что минотавр берёт верх, но внезапно он обмяк, попав в сокрушительные объятия противника. Его падение не имело смысла — пока другой воин, сцепившийся с одним из чудовищ, тоже не рухнул… но прежде Арикс заметил, как жилистая пасть крепко впилась в горло воина. Хотя укус не выглядел смертельным, жертва рухнула спустя мгновение.
У этих созданий был ядовитый, смертельный укус. Арикс выругался. Ещё одна угроза. Всё, что было у минотавров, — сильные руки и готовность сражаться за свой дом. Смогут ли они противостоять созданиям, рождённым для убийства?
Битва бушевала без передышки, в какой‑то момент перекинувшись на здания у самого края порта. Слуги Хаоса распространились повсюду, их численность была столь велика, что у сражавшихся с ними не оставалось ни малейшей возможности перевести дух. Меч Слёз вопил каждый раз, когда Арикс поражал врага, — но на месте поверженного всегда появлялся новый. Коготь Карнелии продолжал сражаться рядом с отрядом Арикса — импровизированный союз, который со временем оказался одной из самых сильных точек обороны города.
К сожалению, несмотря на любые успехи, Арикс замечал всё больше и больше тел минотавров, усеивавших улицы и причалы. Слишком много — по сравнению с числом павших рыцарей, которых он видел. Под командованием бесчувственных офицеров лорда Броэдиуса воины империи гибли напрасно, их истребляли, потому что те, кто стоял у власти, видели в них лишь пушечное мясо или рабов.
Впереди них вспыхнул склад — явно случайно. Броэдиус не потерпел бы растраты припасов, которые собирал для своей грандиозной экспедиции, а водные захватчики не питали любви к огню. Даже сейчас они отступали, избегая его, — точно так же, как на борту «Ока Кракена».
— Факелы! — внезапно взревел измождённый воин. — Несите факелы! Сеф! Собери как можно больше способных воинов, пусть соберут факелы! Огонь пугает их!
Арикс не знал, прогонит ли огонь существ на самом деле — они оставались на его корабле, несмотря на пламя, — но если это хоть немного выбьет их из равновесия, чтобы минотавры смогли воспользоваться преимуществом, уловка того стоила.
Сеф исчез, за ним последовали ещё несколько воинов. Потеря даже нескольких минотавров усилила нагрузку на оставшихся защитников, и двое воинов быстро пали — один успел перед этим поразить противника. Уход Сефа на самом деле сыграл на руку тёмно‑серому минотавру: Ариксу больше не нужно было следить за братом во время боя. Он двинулся вперёд, отбрасывая пару отвратительных тварей. Делары он больше не видел. Арикс предположил, что она присоединилась к Сефу в попытке собрать факелы.
Затем волна подкрепления позволила подводным обитателям контратаковать, и Арикс внезапно оказался на острие атаки — рядом с ним остались лишь двое воинов. Одно из ракообразных обрушило копьё на Арикса, зацепив клинок демонического меча. Зазубрины впились в оружие, и всё, что мог сделать минотавр, — удержать рукоять. Он ожидал, что зачарованный клинок что‑то предпримет, но Меч Слёз оставался странно неподвижен, реагируя не больше, чем обычный инструмент. Чудовище наклонилось вперёд, и впервые Арикс увидел длинную заострённую морду и пасть так близко. Пасть, полная рядов зубов, щёлкнула, словно у атакующей змеи, — с верхних клыков капал жёлтый едкий яд. Он попытался отбить челюсти ракообразного, но чуть не потерял хватку.
Почти как живая, жилистая морда обвила его руку. Зубы оказались менее чем в дюйме от того, чтобы вонзиться в плечо, прямо под веной на шее. Арикс схватил морду, пытаясь её отвернуть.
Дождь жгучего яда окатил его лицо, особенно левый глаз. Острая боль пронзила минотавра, и он вскрикнул. Глаз будто пронзил раскалённый кинжал. Ошеломлённый агонией, он наконец выпустил оружие из рук.
Арикс упал на одно колено, закрывая раненое лицо. Он ждал, что существо вонзит копьё ему в сердце, зная, что по крайней мере мучения в глазу тоже закончатся. Однако меч внезапно промелькнул мимо раненого воина, проникнув под защиту ракообразного. Клинок глубоко вонзился в горло, и, когда чудовище открыло пасть, чтобы зашипеть, чья‑то твёрдая рука оттащила Арикса в сторону. Ракообразное рухнуло, раздавив копьё своим весом.
— Возьми это! Я не могу найти меч! — крикнул знакомый женский голос. В руку Арикса вложили изношенный, но всё ещё достойный боевой топор. Он успел лишь бросить взгляд через уцелевший глаз и узнать Делару. С её помощью он поднялся, пытаясь превратить боль в силу.
Подводные обитатели снова ринулись вперёд, угрожая захлестнуть Арикса и Делару. Он попытался оттолкнуть её:
— Уходи в безопасное место!
— Я тебя не брошу! — Она твёрдо стояла рядом, уже готовая встретить первого врага — зная, что он может стать её последним.
Вспышка света позади Арикса внезапно заставила панцирных чудовищ остановиться. Делара воспользовалась их замешательством, чтобы оттащить Арикса на шаг‑два назад. Он оглянулся и увидел причину замешательства ракообразных: вернулся Сеф… и не один. Десятки минотавров с пылающими факелами торопливо продвигались через задние ряды бойцов, растягиваясь настолько далеко, насколько хватало глаз.
Пламя зловеще мерцало в выпуклых глазах ракообразных. Чудовища колебались, но не отступали. Некоторые неуверенно покачивались.
— Несите факелы на передовую! — крикнул Арикс, теперь способный бороться с болью перед лицом растущей надежды.
Как один, факельщики выдвинули свои горящие факелы вперёд. Арикс, Делара и другие защитники перестроились, освобождая им место.
Ракообразные сражались в строгом порядке, но теперь забеспокоились, теряя подобие организованной силы. Хотя они ещё не отступили, их движения уже не были столь решительными.
— Атакуем сейчас! — приказал Арикс. Он и Делара встали по бокам от Сефа, который нёс огромный факел — для этого требовались обе руки. — Сейчас!
Огонь и сталь обрушились на первые ряды ракообразных. Некоторые отступили, другие замерли. Кто‑то пытался сражаться, но без согласованных действий захватчики наконец были отброшены. Арикс сразил одного врага так легко, что почти устыдился, — но воспоминания о его корабле гнали его вперёд.
Высоко подняв топор и издав громкий боевой клич, Арикс ринулся в гущу врагов. Те, кто был рядом, подхватили его клич. Линия минотавров двинулась вперёд — сначала там, где стояли Арикс и его отряд, затем всё дальше и дальше вдоль каждого фланга.
Далеко справа он заметил, что даже коготь Карнелии теперь вооружён факелами, а рыцари, используя технику финта и выпада, начали прорубать себе путь сквозь врага. Арикс попытался применить ту же тактику, приспособив её под использование топора.
— Я передал весть всем гонцам и всадникам! — крикнул Сеф. — Они собирают факелы повсюду!
Арикс кивнул, экономя дыхание. Руки словно отяжелели — будто к ним прицепили железные кандалы с свинцовыми грузами, — но он всё равно находил в себе силы сражаться. Ракообразные пытались восстановить хоть какое‑то подобие порядка, но те, кто стоял впереди, не спешили первыми идти навстречу огню.
Впервые Арикс заметил существо, которое могло быть одним из их предводителей. Выше и шире остальных, массивное создание бесстрастно стояло среди прочих, наблюдая за приближающимися минотаврами. На его морде виднелись багровые полосы, которых не было у других. Арикс попытался пробиться к существу, но, заметив его, ракообразное скрылось среди собратьев.
Наконец, устрашённые, чудовищные захватчики начали организованное отступление. Одна линия сдерживала минотавров на расстоянии, несмотря на огонь. Арикс понял: пламя тревожит их уже не так сильно, как поначалу. Тревожная мысль на будущее. Но сегодня этого оказалось достаточно.
Постепенно выстраивалась длинная линия — к битве присоединялись другие воины, в том числе те, кого отряд Арикса спас из окружения. К силе минотавров добавились и рыцари, хотя большинство из них формировали новые когти рядом с отрядом Карнелии. Арикс пока не видел ни Броэдиуса, ни Рэнда и начал задаваться вопросом, пережили ли они эту атаку.
Хотя защитники теперь имели преимущество, густой туман по‑прежнему таил множество опасностей. Время от времени из мглы вылетали ужасающие снаряды — копья, брошенные сильными и меткими руками. То, что ракообразные отлично видят, несмотря на густой туман, не удивило Арикса. Он слишком хорошо помнил, с какой точностью они передвигались на борту «Глаза Кракена». Он выкрикивал предупреждения, стараясь заставить защитников пригибаться, но многие не обращали внимания, часто вставая в полный рост в попытке разглядеть, что впереди.
Ветеран‑воин, женщина, схватилась за горло, когда в него вонзилось зазубренное копьё. Крепкий коричневый минотавр, несущий массивный факел, застонал от боли: край другого копья разодрал плоть на его ноге. Он пошатнулся, но удержал факел достаточно долго, чтобы кто‑то другой смог забрать его.
Защитникам пришлось разделиться, когда они приблизились к причалам. Арикс и горстка других, включая его брата и Делару, пробирались к концу одного из причалов, стараясь высматривать отставших. Уже несколько неосторожных разведчиков, решив, что все чудовища впереди, стали жертвами дерзких захватчиков: те нападали из зданий, из‑под платформ, а там, где земля была особенно влажной, — прямо из‑под ног противников. Арикс быстро передал приказ: нужно следить за любым мягким грунтом, — но понимал, что предупреждение не успеет распространиться достаточно быстро, чтобы кого‑то спасти.
Плеск волн, меняющихся с приливом, создавал ощущение покоя, маскируя всё ещё присутствующую опасность атаки. Четверо из отряда Арикса пробирались через другой причал, а Арикс и Делара с Сефом позади вели ещё троих вдоль береговой линии. Продвижение шло медленно: каждый участок земли нужно было тщательно изучить. Даже причалы требовали осмотра дюйм за дюймом — мелкая вода под ними служила идеальным укрытием для оставшихся ракообразных.
Голова Арикса пульсировала, боль пронизывала повреждённый глаз, но он никому не показывал, насколько ему больно. Не видя ничего слева, раненый минотавр постоянно поворачивал голову из стороны в сторону, осматриваясь.
Те, кто его не знал, почти не обращали внимания на его действия, но Делара особенно внимательно следила за ним — время от времени на её лице появлялось выражение беспокойства. Она ничего не говорила, но он замечал, что она часто держится слева от него, возможно, компенсируя его недостаток зрения.
Поиск врага становился всё опаснее, пока они шли вдоль берега. Некоторые воины, присоединившиеся к ним ранее, начинали терять бдительность, возможно, думая, что район безопасен. Арикс, однако, знал лучше.
— Осторожнее с тем песчаным участком! — крикнул он одному из новичков. — Они могут утащить тебя вниз за секунды! Следи за подвижным песком!
— Есть!
— Хотелось бы, чтобы этот туман рассеялся, — проворчала Делара. — Я едва вижу вас двоих, не говоря уже о Неру на причале.
— Туман немного рассеялся в городе, — заметил Сеф, — но здесь он кажется ещё гуще, чем раньше!
— Именно поэтому мы должны быть осторожны. — Арикс сделал ещё шаг и обнаружил, что стоит по щиколотку в воде. — Дальше не идём! Если они отступили в море, мы ничего не сможем с этим поделать.
— Они вернутся? — спросил незнакомый ему воин. Высокий минотавр с чёрной шерстью и серебряной полосой на плече смотрел на него с тем же доверием, что и многие другие, присоединившиеся к Ариксу. Они смотрели на него так, как смотрели бы на кого‑то вроде генерала Герила, — и это совсем не радовало уставшего молодого мореплавателя. Арикс не претендовал на роль Каза или Герила. Это были известные чемпионы королевства; он же просто делал то, что требовал долг. К сожалению, никто, похоже, не видел этого так.
— Не знаю. Возможно. Пока туман не рассеется, мы, скорее всего…
Крик со стороны, куда он отправил других минотавров, заставил его замолчать.
— Это был Неру! — Делара пыталась вглядеться сквозь туман. — Я не вижу его, но, кажется, слышу звон оружия!
— Тогда идём! — Весь отряд двинулся к окутанным туманом причалам, но Арикс успел сделать лишь несколько шагов, прежде чем пульсация стала настолько сильной, что он чуть не упал на колени. Остальные, увлечённые попыткой добраться до тех, кто попал в беду, скрылись впереди него в тумане.
Впервые Арикс пожалел, что у него больше нет Меча Слёз. Он задумался, куда мог упасть зловещий клинок. По крайней мере, меч мог бы немного успокоить его, возможно, даже приглушить пульсацию в голове и сильную боль, пронизывающую то, что осталось от его обожжённого глаза. И всё же Арикс должен был знать лучше, чем доверять демоническому клинку. Разве не было это оружие Саргоннаса? Как и бог, он не оправдал данных обещаний.
Моргая, чтобы смахнуть слёзы, застилающие здоровый глаз, измученный воин побрёл к остальным. Он всё ещё не мог их разглядеть, но слышал крики и лязг боя. Крепко сжимая топор, Арикс надеялся, что не опоздает на помощь.
Взрыв песка стал единственным предупреждением. Арикс развернулся в сторону своей слепой стороны, замахнувшись топором, когда огромная тень нависла над ним. Подводный обитатель обнажил два меча и одним из них легко парировал удар минотавра. Сила контратаки ракообразного вырвала боевой топор из руки Арикса, отправив его в воду.
Атака также отбросила воина назад. Арикс растянулся на берегу, с отчаянием наблюдая, как неуклюжее создание нависает над ним, высоко подняв мечи‑серпы. Арикс схватил песок, надеясь найти камень, палку — что угодно, что можно использовать для защиты.
Его рука наткнулась на что‑то, напоминающее рукоять меча — возможно, потерянного кем‑то из предыдущих защитников. Не веря своему везению, он инстинктивно отреагировал: развернул клинок в тот момент, когда багровое и белое чудовище атаковало. Меч Арикса разбил одно из оружий противника, затем вонзился в незащищённое горло существа. Враг содрогнулся, выронив второе оружие. Арикс и ракообразное уставились друг на друга, поначалу не в силах поверить в то, что только что произошло.
Опомнившись, минотавр попытался подняться, чтобы вонзить клинок глубже, но этим подставил себя под удар массивных когтей существа. Шипя, раненый ракообразный ударил его по повреждённой стороне лица, вызвав волну мучительной боли.
Он услышал, как кто‑то — возможно, Делара — выкрикнул его имя. Давящая сила выдавила весь воздух из лёгких. Не в силах бороться одновременно с болью и нехваткой воздуха, Арикс потерял сознание, совсем не уверенный, что когда‑нибудь очнётся.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |