↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Интриганка (джен)



Автор:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор, Попаданцы, Мистика
Размер:
Макси | 2 033 703 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Мэри Сью, От первого лица (POV), Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Я была обычным человеком в обычном мире, пока однажды, потеряв сознание, не отправилась в путешествие в свою же историю про Мери-Сью. Но после успешного возвращения домой это повторялось не раз, пока не произошла осечка, и вместо дома я не попала в новый мир, прихватив с собой одного из героев, который отправился путешествовать со мной дальше. И вот на этот раз я титулованная особа с ангельской внешностью и далеко не ангельской работой.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

88. Подготовка сцены

Утром, когда мы собирались отъехать на стройку, я заметила Маркуса в саду. Он где-то раздобыл большой секатор и подрезал разросшиеся кусты. Похоже, ему было слишком скучно ничего не делать, и он решил занять себя физическим трудом. А работы в саду было много, так что я предположила, что ему хватит её на недельку. В принципе, я совершенно не торопилась заканчивать вояж, а потому планировала оставаться здесь дней десять. Потому что отсюда действительно нужно было ехать обратно через Богемию, что обещало долгую тряскую дорогу.

При встрече с управляющим здесь я задумалась, как это дядюшке удалось найти не одного, а аж целых двух квалифицированных в достаточной мере людей, оказавшихся в сложной ситуации. Настолько сложной, что он каким-то образом сделал их обязанными ему жизнью. И одного-то такого найти, как мне казалось, было не так просто, а чтобы сразу двоих… Хотя… Впрочем, вопрос отпал, когда управляющий представился: Бенджамин Пирс. Это был младший брат Брайана Пирса, работавшего в Германии. Пусть они и не были очень похожи, я по одному только цвету глаз должна была сразу догадаться. Так что дядя, видимо, нашёл ту же ситуацию, что была у Ханны и Маркуса. Может быть, и стоило подключить его к работе псарни с его-то изобретательностью. Впрочем, всё выглядело так, будто Франкенштейн и сейчас был более чем на своём месте. Главное, чтобы ему нравилось. А он во время поездки едва ли не светился весь.

Стройка велась немного в стороне от деревни, и там уже было заложено несколько шале. Ландшафт здесь не позволял копать котлован, да и для маленьких домиков он не требовался, так что, в отличие от Франции и Германии, здесь уже можно было видеть общую картину будущего комплекса. Пока, судя по всему, он не должен был быть невероятно огромным, но запас места на будущее тоже был. И здесь было очень красиво. К тому же я видела перспективные склоны для горнолыжного спорта. Это пока он ещё не был популярен, но ещё лет двадцать…

Отчётность мы посмотрели на месте. На стройке из горбыля была сколочена времянка, где обитал управляющий, и барак для рабочих. Некоторые из них приезжали на работу каждый день из соседних деревень, а другие оставались прямо здесь. И опять же, всё выглядело так, как будто к инспекции готовились, хотя об этом никому не должно было быть известно. И определённо больше понимающий в делах стройки дядя выглядел крайне довольным. Так что после беглого осмотра мы вместе с управляющим зашли во времянку, где у него на столе была развёрнута карта-схема будущего комплекса.

— Я много говорил с местными и спрашивал, чем здесь можно заниматься зимой, — деловито заговорил управляющий. — Лавины здесь бывают нечасто, но иногда они всё же перекрывают дороги. А потому, если это случится, в самом отеле должно быть что-то, чтобы гости не заскучали.

— Возможно, имеет смысл отстроить небольшую библиотеку, — я пожала плечами. — Это на тот случай, если будет совсем холодно.

— Кстати говоря, об этом я не подумал, — кивнул дядя. — Но если устраивать её, то там должны быть книги на самых разных языках. По крайней мере, должны быть издания на французском, немецком, английском и итальянском.

— Нам тогда понадобится проект, — кивнул мистер Пирс. — А вот это место я бы хотел оставить пустым, — он указал на обведённую красным карандашом площадку посреди комплекса. — Зимой там можно будет заливать каток. Как мне сказали, здесь это довольно популярно.

— Так и сделаем, — сощурился Франкенштейн и указал пальцем на место рядом. — Тогда вот здесь нужно будет построить здание, где можно будет взять коньки напрокат. И, может быть, там же устроить на лето прокат велосипедов?

— Давай не будем торопиться с мелкими деталями, — я заглянула ему в глаза. — Прокат спортивного инвентаря, разумеется, нужно будет устроить. И, думаю, стоит подумать и о магазине. Но это так, в перспективе. Пока, как мне кажется, важнее сосредоточиться на текущем проекте.

— Я напишу архитектору, чтобы он приехал и добавил нужные здания, — кивнул сам себе дядя. — Это всё равно займёт время, так что, пока чертежи не будут готовы, действительно стоит заниматься тем, что уже начали. К тому же, придётся ведь и бюджет пересчитать.

— Без проекта будет сложновато, но, думаю, на основании того, что уже заложено в комплекс, примерные расчёты сделать будет можно, — заметил Артур. — Это позволит приступить к работам сразу, как архитектор подготовит чертежи. Если будем ждать его, перевод средств может занять много времени.

— О, не напоминайте, мистер Лост, — дядя закатил глаза. — У меня начинает глаз дёргаться, когда я думаю о том, что даже для переноса суммы со счёта на счёт требуется несколько дней.

— И всё же это быстрее, чем везти наличные самому, — понимающе вздохнув, улыбнулся Артур.

— Тоже, конечно, верно, — поморщился дядя. — Ладно, с этим ясно. Где твоя отчётность, Пирс?

— Всё здесь, но я ещё не начинал отчёт за последние две недели, — виновато заметил он. — Если позволите, я подготовлю их к завтрашнему дню.

— Мы не торопимся, — Франкенштейн пожал плечами и посмотрел на меня. — Ведь не торопимся?

— Нет, — улыбнулась я. — Торопиться совершенно некуда. По крайней мере, мне. Разве что у тебя самого есть дела в Лондоне.

— Я позаботился обо всём так, будто меня не будет до середины июня, — он пожал плечами. — И раз уж у нас достаточно свободного времени, Пирс, сделай всё внимательно и не торопясь. Привезёшь их на постоялый двор послезавтра.

— Мне приехать с самого утра?

— Нет, — дядя поморщился. — Часов в одиннадцать или даже к полудню. Хочу потратить утренние часы на некоторые свои измышления.

— Конечно, — кивнул мистер Пирс.

На постоялый двор мы вернулись только к обеду, и за столом собралась вся компания. Офелия поначалу мялась, а потом всё же попросила отправить её в деревню ниже по склону, поскольку там, как она выразилась, виды непередаваемые, и она будет долго жалеть, если не сделает набросков. Я согласилась, сказав, что она может рисовать там хоть неделю напролёт, а когда мы соберёмся ехать назад, я отправлю к ней посыльного. Баронесса радостно согласилась и добавила, что возьмёт только Ханну, раз уж Маркус нашёл себе дело по душе прямо здесь. Мне её отбытие было только на руку — увеличивались шансы, что я смогу поболтаться где-нибудь в одиночку.

На следующий день заняться было нечем, но погода внезапно испортилась. Часов до трёх шёл противный дождь, переходивший от мороси в ливень и обратно несколько раз. И даже после трёх выходить наружу совершенно не хотелось: дороги развезло, а месить грязь было ещё тем удовольствием. И тем удивительнее мне было, когда наутро оказалось, что всё относительно просохло. По крайней мере, в достаточной мере для прогулок или поездок. А потому Офелия после завтрака всё-таки уехала, а вот дядя закрылся в своей комнате и был чем-то ужасно занят. Только отчёты принимать спустился в трапезную.

Почерк у младшего брата был получше, а дела в целом обстояли примерно так же, как и у старшего. И времени на их просмотр тоже ушло около часа, после чего дядя велел управляющему пообедать и ехать обратно. Без Офелии разговор за трапезой свернул в деловое русло, и обсуждали мы все вероятные проблемы, какие могут возникнуть в дальнейшем. Даже переменчивую погоду обговорили и то, как она может посрывать все сроки. А уже за чаем дядя вдруг на несколько минут умолк, а потом пристально посмотрел на меня.

— Я хочу съездить в Богемию один, — сказал он, слегка щурясь.

— Почему? — я изогнула бровь.

— Потому что ты выглядишь слишком дорого и наивно, — дядя вздохнул. — Это провоцирует заламывание цен. Думаю, будет эффективнее, если я буду один.

— Ладно, — я кивнула. — Когда хочешь отправиться?

— Завтра же, — он поджал губы. — Думаю, обернусь дня за три-четыре. По отчётам… Подумаю по дороге, обсудим всё, как вернусь.

— Хорошо, — я снова кивнула. — Только Барни с собой возьми.

— Да уж куда я без охраны, — усмехнулся Франкенштейн. — Мне ведь это так необходимо.

— Не ёрничай, — я поморщилась. — Хочешь заставить меня волноваться?

— Меня больше беспокоит, чем ты здесь будешь заниматься в моё отсутствие, — он снова сощурился. — Ты же не собираешься опять выкинуть какую-нибудь глупость?

— А что мы подразумеваем под глупостью? — я склонила голову набок.

— Ну, например, похищение, — скептически отозвался дядя. — Или ещё что в таком же духе.

— Мне ни о каких подобных планах неизвестно, — я пожала плечами. — Да и никто не знает, что я здесь. А кому интересна молодая дворянка из Англии, праздно болтающаяся по континенту?

— Хорошо, я тебе поверю, — он вздохнул. — Но всё же… Ты точно ничего от меня не скрываешь?

— Хм… Давай, что ли, пройдёмся, — я улыбнулась. — Хочу посмотреть, как там Маркус облагораживает сад.

— Не переводи тему! — дядя поднялся.

— И в мыслях не было, — я тоже встала. — Просто хочу подышать. Заодно, так сказать.

День выдался на удивление солнечный и тёплый, и я подумала, что надо было взять что-нибудь почитать и отправиться в беседку в саду ещё с утра. Впрочем, быстро поняла, что ничего бы у меня не вышло, потому что Маркус именно сегодня взялся приводить её в порядок. Когда мы только вошли в сад, который теперь напоминал всё же сад, а не хаотичные заросли кустов, с той стороны был слышен негромкий стук молотка. Мы прошли по дорожке всего пару шагов, когда дядя остановил меня и развернул лицом к себе.

— А теперь рассказывай, — велел он.

— Да ничего особенного, — я пожала плечами. — Просто, похоже, дело близится к кульминации. Разве ты сам этого не чувствуешь?

— Что именно? — Франкенштейн нахмурился.

— Что мы почти достигли той цели, ради которой оказались здесь, — я вздохнула. — Честно говоря, это странные ощущения. Как будто было так много важных дел, но все они перед этим как-то теряют значимость…

— Да как сказать, — вдруг развеселился дядя. — Я думаю, что мы посеяли семена, и урожай будет великолепным. Пусть ждать и придётся долго. Но, может быть, этот мир не пойдёт по той истории, которая известна нам.

— Это ты уже слишком далеко загадываешь, — я улыбнулась. — Пусть мне и не кажется, что мы сделали что-то, что действительно могло бы… Не знаю, как сказать. Изменить то, что ещё даже не случилось?

— Как знать, — загадочно протянул он. — Быть может, что и сделали. И потом, через год другой лорд Муркивинд сможет выставить свою кандидатуру на пост премьер-министра, и если ему это удастся, история точно пойдёт по другому пути. И к этому ещё много чего можно будет добавить…

— Ты же понимаешь, что нас с тобой к тому времени здесь не будет? — я склонила голову набок и сощурилась. — Габриэль и Фрэнк… Им придётся разгребать всё то, что мы посеяли, в соответствии со своими представлениями.

— Да, я понимаю, — Франкенштейн кивнул. — Но я уверен, что они вполне способны с этим справиться. Тебе бы тоже не помешало побольше верить в… в себя.

— А ещё в Бальтазара и Артура, — хмыкнула я. — Думаю, на них можно положиться.

— Несмотря на то, кем они оба являются, — усмехнулся дядя. — Но вернёмся к моему вопросу. Ты не затеяла ничего опасного?

— Да как сказать, — я криво улыбнулась. — Если бы не было Бальтазара, затея и впрямь могла бы выйти мне боком. Но, боюсь, я не могу от неё отказаться.

— Может, мне остаться и составить тебе компанию? — сощурился Франкенштейн.

— Не думаю, что это того стоит, — я покачала головой. — И потом, в твоём присутствии мне придётся быть поосторожнее со словами, чтобы не сболтнуть лишнего. Так что будет лучше, если ты в самом деле уедешь.

— Не нравится мне это, — он покачал головой.

— Что ж поделать, — я пожала плечами.

— Однако ты права, лучше мне действительно уехать, — глубоко вздохнув, неожиданно согласился дядя. — Это ведь летящую в тебя пулю твой демон поймает, как назойливую муху. Мне так может и не повезти. Хотя это не означает, что я не буду беспокоиться.

— Как будто мы с тобой не бывали в ситуациях и похуже, — скептически скривилась я.

— Ты, — поправил он. — Это ты у нас склонна ввязываться в кошмарные авантюры.

— Но они, тем не менее, никогда ещё не заканчивались слишком плохо для меня, — я улыбнулась. — А уж в этот раз я вообще не вижу повода для волнений.

— Я всё равно не смогу ни остановить тебя, ни переубедить, ни даже лично защитить, — Франкенштейн поморщился.

— Давай сойдёмся на том, что в этот раз я тебя защищаю, — вздохнула я.

Дядя ответил мне молчанием и долгим скептическим взглядом. Лучше бы словами свои возмущения высказал, потому что мысли читать я не умела, а вот интерпретаций для его выражения лица придумать — это хоть с десяток. И все ошибочные… Кто знает, что у него там в голове происходило?

До конца дня мы всё-таки занимались отчётами. Нет, я могла понять, когда цифры не сходились в сторону перерасхода — это можно было легко объяснить всяческими там манипуляциями и прикарманиванием, но когда баланс не сходился в том ключе, что от запланированных сумм что-то ещё оставалось… Чудо чудное и диво дивное. С учётом того, о чём мы говорили за обедом, мы ещё немного пересмотрели план в сторону увеличения сроков. Хотя даже так здесь стройка должна была быть закончена раньше, чем в остальных местах. А мне почему-то хотелось, чтобы все три отеля открылись одновременно. Но ужимать сроки работ во Франции и Германии не следовало — там всё было несколько сложнее, поэтому попытки ускорить процесс привели бы или к срыву этих самых сроков, или к снижению качества работы. Или к тому и другому сразу. Надо будет позже подумать, как сделать так, чтобы всё сошлось.

Дядя в компании Барни и своих индийских слуг уехал сразу после завтрака. Мы попрощались, он повздыхал, попросил оставаться целой до его возвращения и с мрачным видом сел в экипаж. Он должен был спуститься с горы туда, где проходил поезд, чтобы добраться до Богемии, а уже там снова экипажем доехать до конезавода. Я пожелала ему удачи в этом непростом мероприятии, мысленно выразив дополнительную надежду на то, что хозяин там будет более вменяемым. С отъездом половины сопровождающих и постоялый двор как будто опустел. Пока Маркус продолжал пропадать в саду, Сара тоже нашла себе дело — занялась штопкой всего, что нашлось под такую работу. А нашлось много. Артур и Уильям работали над планами и бумагами относительно моих дел в Британии, но меня саму к этому занятию не привлекали. И я целый день слонялась по деревне, не зная, куда себя приткнуть. Проблема была ещё в том, что мои мысли занимала скорая и, вероятнее всего, не очень приятная встреча, так что даже читать не получалось.

Ближе к вечеру я заняла себя тем, что стала рассматривать картины в вестибюле постоялого двора. Ну, не то чтобы это были прямо Картины — скорее рисунки, гравюры и гобелены. Почти на всех них были запечатлены местные красоты, и моё внимание привлекло одно полотно, живописавшее водопад. Я долго стояла перед ним, пока ко мне не подошёл хозяин.

— Заинтересовались, ваше сиятельство? — спросил он на чистейшем английском.

— Хм? — я повернулась к нему. — Вы не из этих мест?

— Родился и вырос в Бристоле, леди, — он улыбнулся. — Но так сложились обстоятельства, что я оказался вынужден переехать. И вот держу здесь этот постоялый двор. Пришлось, правда, выучить языки, но мне здесь очень нравится.

— Понятно, — кивнула я. — Эта картина. У меня сложилось впечатление, что здесь висят только местные виды. Это тоже?..

— О, это Рейхенбахский водопад, — благоговейно произнёс он. — Никак нельзя побывать в этих местах и не посетить его. Когда я сам побывал там, величие и мощь этого места как будто очистили мою душу, и я вернулся уже совершенно новым человеком.

— Вот как… — протянула я. — Тогда я обязательно должна побывать там тоже. Туда можно дойти пешком или непременно понадобится лошадь?

— Дойти можно, — хозяин кивнул. — Часа за три доберётесь. Но дорога будет довольно утомительной. Не знаю, хватит ли вам сил. Может, вам действительно будет лучше взять лошадь?

— Благодарю за заботу, — я улыбнулась. — Но, думаю, я смогу прогуляться и пешком.

— Только не отправляйтесь на прогулку одна — здесь всё-таки горы, — нахмурился он.

— Разумеется, я возьму с собой своего дворецкого, — я кивнула. — В крайнем случае он сможет меня понести. Или вернуться за лошадью.

Хозяин покивал, улыбнулся и вернулся за свою стойку. А я так и осталась стоять у картины. И чем дольше смотрела на неё, тем сильнее необъяснимо чувствовала, что мне туда прямо вот надо. И надо непременно с одними только Бальтазаром и Артуром. Тем временем как всегда незаметно возник демон. Он подошёл ко мне сзади и некоторое время, судя по всему, тоже смотрел на картину, прежде чем обозначить своё присутствие.

— Миледи, — очень тихо произнёс он, заставив меня вздрогнуть.

— Зачем ты подкрадываешься так? — прошипела я.

— Вы были увлечены, — так же тихо отозвался дворецкий. — Мне не хотелось нарушать ваших размышлений. Кажется, картина привлекла ваше внимание?

— Не кажется, — я кивнула. — Я хочу прогуляться к этому водопаду. Узнай, есть ли там место, чтобы устроить пикник.

— Когда вы хотите отправиться? — сощурился он.

— Ты мне скажи, — я пожала плечами. — Ты ведь явно что-то узнал.

— Вы научились читать мысли? — на лице демона расцвела змеиная улыбка. — Профессор Мориарти этим утром прибыл в деревню, которую с этим местом соединяет тропа, ведущая мимо Рейхенбахского водопада. Я думаю, уже завтра он отправится сюда.

— Уже завтра… — протянула я. — Вроде я так ждала этого, а всё равно новость внезапная…

— Что мне подготовить? — демон пристально посмотрел на меня.

— Найди Артура, — я вздохнула. — И сделай так, чтобы профессор узнал о моих планах на пикник. Если это возможно, я бы хотела разделаться с этим завтра же.

— Я устрою, — он кивнул. — Утром. От водопада до той деревни немного ближе, так что сложностей не будет.

— Хорошо, — я сжала переносицу. — Нам всё ещё нужен Артур.

— Я приведу жнеца в беседку, миледи, — дворецкий отвесил короткий поклон.

Бальтазар быстро исчез на втором этаже, а я вышла в сад. Маркус теперь разбивал там клумбы и только поприветствовал меня, когда я проходила мимо. Беседку он действительно поправил. Как новенькая она, конечно, не выглядела, но перестала грозиться развалиться в любой момент. Ползущее растение, оплетавшее её, Маркус убирать не стал, и теперь, когда оно уже выпустило нежно-зелёные листочки, я вполне могла понять причину. Её бы вот ещё покрасить, и будет совсем красота…

Жнец и демон пришли минут через десять после меня. С минуту царило молчание, а потом Бальтазар вместо меня сообщил, что я намерена завтра отправиться на прогулку к водопаду. Артур глубоко и мрачно вздохнул. После он ещё с минуту просто смотрел на меня с ничего не выражающим лицом, а потом отвёл глаза и снова вздохнул. Ещё тяжелее.

— Что-то не так, Артур? — я изогнула бровь.

— Нет, всё так, как и должно быть, — глухо отозвался он.

— А… Тогда понятно, почему моё внимание оказалось так сильно приковано к картине с водопадом… — протянула я. — ...раз всё так, как и должно быть. Не понимаю только, почему ты так помрачнел.

— То, что всё идёт так, как должно, не значит, что мне это нравится, — тихо признал жнец.

— Мистер Лост… — Бальтазар мрачно на него посмотрел. — Если ты беспокоишься о миледи, напомню — безопасность моего контрактора для меня стоит на первом месте. Я не позволю ничему навредить миледи.

— Да уж в этом-то сомневаться не приходится, — пробурчал жнец.

— А что до того человека, то он — часть контракта, — добавил демон. — Важная часть. А ты прекрасно знаешь, что может случиться, если одна из сторон в силу непредвиденных обстоятельств не может выполнить свои обязательства. И более того, к этому моменту ситуацию привёл именно ты.

— Каждый из нас выполняет свои обязательства, — снова вздохнул Артур.

— Довольно, — оборвала их я. — Артур, понадобится ли мне что-либо особенное, чего я бы не взяла с собой просто на пикник?

— Когда с вами демон? — жнец скептически скривился. — Нет, вам больше ничего не понадобится. Если только отдадите приказ, этот тип вашего злопыхателя заболтает словами так, что тот сам в водопад прыгнет.

— Понятно… — я кивнула. — Тогда, Бальтазар, приготовь на завтра всё для пикника на две персоны. Туда я хочу добраться пешком, но вот не уверена, что у меня будут силы проделать обратный путь таким же образом.

— Я обо всём позабочусь, — заверил демон.

— Ну вот и славно, — я кивнула.

Мне казалось, что я должна была разволноваться из-за новостей и некоторого представления о том, что ожидало меня буквально на следующий день, но, к моему удивлению, у меня напрочь отрезало практически все эмоции. Я спокойно, даже с удовольствием поужинала, спала всю ночь как младенец, а наутро отлично позавтракала. И даже с некоторым удовлетворением выбрала платье для прогулки. В брюках, конечно, было бы удобнее, но надо было держать лицо. И я в итоге облачилась в эффектный костюм синего бархата из, разумеется, юбки в пол и жакета с расшитыми сатиновыми лацканами поверх белой сорочки. Сара каким-то хитрым образом уложила волосы и повязала шляпку широкой лентой, чтобы не сдуло. В дорогу она напутствовала мне, чтобы я была осторожна на горной дороге и непременно отдыхала, если только почувствую усталость. Я обещала так и сделать.

До места, определённого под пикник, меня сопровождал Артур. В незримой форме, правда, судя по хламиде, но всё равно был рядом. И на тропе мы с ним никого не встретили. Буквально — вообще ни одной живой души. Бальтазар, пока мы со жнецом степенно шагали к сегодняшней сцене, отправился туда, где был Мориарти, чтобы профессор пришёл на мой пикник. Но это не помешало демону встретить нас на небольшом уединённом уступчике, где как раз было место, чтобы расстелить плед и с комфортом расположиться на пикник. С полчаса я просто сидела на пледе и смотрела водопад, сиявший радугой в солнечных весенних лучах. А потом сначала Артур куда-то пропал, а потом Бальтазар сноровисто сервировал снедь и заварил чай. И тоже таинственным образом скрылся из поля зрения. Прошло ещё минут пять, наверное, и я едва уловила шорох шагов, почти скрытый шумом водопада. Если бы я не сидела у него столько времени, точно ничего не услышала бы. Ко мне осторожно подкрались сзади. Кто-то остановился буквально в паре дюймов за моей спиной. Облако на небосводе сдвинулось, и на плед передо мной упала тень человека с высоко занесённым в руке ножом.

— Я бы на вашем месте этого не делала, — я обернулась и посмотрела на мужчину, нависшего надо мной. — Вы пунктуальны. Здравствуйте, профессор Джеймс Мориарти.

Глава опубликована: 10.06.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
1 комментарий
Юфория Они, Ваша серия про Лягушку беспободна! Так ломать об колено основной сюжет, надо уметь, не говоря уже о том, что основные персонажи понятны и проработаны. В путешествиях главных героев прослеживаются их основные черты, но и видны черты персонажей, что они отыгрыают.
Очень жду продолжения и, надеюсь, что Вы не забросите свой труд. Читать Ваш слог одно удовольствие. Да и узнать, как будут дальше действовать герои, как далеко зайдёт Шердок в своих подозрениях и кто ещё будет всячески мешать маркиз крайне любопытно.
Спасибо за Вашу работу!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх