| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В этот ранний час Коукворт казался особенно безликим и давящим. Тяжёлые облака нависали над городом, будто пытаясь придавить его к земле. За окном не было слышно пения птиц — только отдалённый гул фабрик и металлический скрежет где-то вдалеке. Дым окрашивал небо в грязно-жёлтые тона, а запах гари пропитывал всё вокруг. Гарри проснулся задолго до рассвета, когда город ещё спал, погружённый в свои индустриальные кошмары. Его сердце билось учащённо, пытаясь вырваться из груди, вопреки привычной серости за окном. В воздухе витало нечто особенное — запах новых начинаний, смешанный с металлическим привкусом и копотью. Он сел за стол, разложил учебники и замер. Перед ним лежала целая жизнь, полная тайн. Каждая страница теперь имела особое значение. «Начальные чары», хоть и считались учебником для новичков, были фундаментальным трудом, раскрывающим важнейшие принципы работы с волшебной палочкой. Первые лучи тусклого рассвета робко заглянули в окно, окрашивая комнату в грязно-золотистые тона. В этих утренних часах было что-то почти трагическое. Капли конденсата на стёклах блестели, как алмазы, а воздух пах машинным маслом. Гарри распахнул окно. Ворвавшийся поток не принёс свежести — лишь густой запах фабричного смога и отдалённый рокот начинавшейся смены. Это был особенный момент — момент, когда прошлое оставалось позади.
«Начальные чары» лежали перед ним как путеводная звезда. Эта книга содержала бесценные знания: как направлять магическую энергию, выстраивать мысленные образы, добиваться точности. Он глубоко вдохнул, чувствуя, как внутри растёт уверенность. Сегодня начиналась новая глава, и даже промышленный пейзаж не мог омрачить его предвкушения. Каждая клеточка его существа была наполнена ожиданием. В этой утренней тишине, под шум далёких станков, Гарри почувствовал пробуждение чего-то нового, неизведанного. Это было глубокое, почти физическое ощущение грядущего изменения жизни. И он был готов. Каждая страница учебника казалась кладом. Именно здесь, в простых уроках, крылся ключ к овладению магией. От того, как он научится направлять энергию сейчас, зависело всё будущее. Он представлял, как с каждым прочитанным абзацем становится сильнее, как его палочка начнёт слушаться лучше. Эти мысли разгоняли сонливость и наполняли энергией. В этой книге были заложены основы мастерства. И Гарри был готов впитывать эти знания, готов расти, превращая теорию в практику. Прохладный воздух с улицы теперь казался ему символом очищения, началом нового пути. Дрожащими пальцами он открыл первую страницу. Каждая буква словно пульсировала от скрытого смысла. Снегг был прав — базовые жесты требовали полной самоотдачи. Мальчик начал повторять их снова и снова, до изнеможения, пока каждое движение не стало частью его самого.
До обеда Гарри полностью погрузился в работу. Каждый жест, каждый взмах запястья высекался в памяти. Инструмент в его руках превратился в верного спутника, чутко реагирующего на малейшие изменения настроения и воли. К полудню третий базовый жест по-прежнему давался с трудом. Пот струился по лбу, капая на страницы, но Гарри продолжал. Часами он стоял перед зеркалом, изучая каждый изгиб запястья, каждый наклон пальцев. Отражение становилось испытанием. Он видел, как руки дрожат от напряжения, как пальцы белеют от слишком сильного захвата. Но с каждым повторением движения становились увереннее. То запястье поворачивалось не под тем углом, то кончик палочки отклонялся на долю миллиметра. Казалось, между успехом и неудачей — тончайшая грань. Стоя перед зеркалом, Гарри чувствовал, как внутри растёт что-то мощное и древнее, подобно пробуждению спящего зверя. С каждой неудачей его решимость только крепла. Пальцы, покрытые мозолями, двигались всё увереннее. Древесина в его руке словно запоминала траектории, предугадывая следующий шаг. В часы практики время останавливалось. Весь мир сужался до размеров комнаты, где важны были лишь ритм и точность. В этой сосредоточенности Гарри находил странное умиротворение, словно становился частью чего-то большего. С каждым днем связь углублялась. Палочка учила его концентрации и терпению, а он учил её понимать его намерения, чувствовать его волю. Это был танец двух душ, сливающихся в единое целое, где учитель и ученик постоянно менялись ролями. После нескольких дней тренировок пальцы были покрыты трещинками, но в них словно пульсировала магия. Инструмент двигался с такой лёгкостью, будто был продолжением тела. Каждое движение — точнее, каждый мысленный импульс — мощнее. Гарри не спешил применять настоящие заклинания. Вместо этого он часами отрабатывал базу, учился чувствовать поток энергии, познавал суть магии. Он представлял, как сила течёт от сердца через руку, формируя невидимый поток. И вот однажды, при отработке жеста, что-то изменилось. Палочка едва заметно засветилась. Гарри замер. Он повторил движение — и снова увидел слабое свечение. Это было оно! Собравшись с духом, он тихо произнёс: «Люмос». Кончик палочки озарился мягким, чистым светом, разгоняя утренний полумрак комнаты. Гарри не сдержал улыбки — он сделал первый шаг. Каждая капля пота, каждая мозоль были знаком движения вперёд.
После обеда наступала пора зелий. «Азбука зельеварения» раскрывала перед ним мир таинственных символов и строгих правил. Гарри один за другим расшифровывал параграфы, погружаясь в логику ингредиентов и температур. Он старательно читал учебник, а в его тетрадке появлялись аккуратные записи: как держать инструменты, резать ингредиенты, соблюдать безопасность. Он изучал картинки с котлами и весами, понимая, что малейшая ошибка может всё испортить. Новые слова — «ингредиент», «реторта», «тинктура» — он выводил в тетради, рядом рисуя схематичные картинки для памяти. Гарри понимал: зельеварение — это искусство, требующее терпения и точности. Он мечтал, как однажды будет варить настоящие зелья, но пока его задачей было выучить все правила. Постепенно он начал замечать, как меняется его восприятие. Каждая страница открывала новые горизонты. Он видел связь между разными областями магии. Хотя до настоящей практики было далеко, Гарри знал: каждое выученное правило приближает его к цели. Так день за днём он рос как будущий волшебник. Его тетрадь по зельеварению становилась толще, а в сердце разгорался всё более яркий интерес к этой строгой и изящной науке.
По вечерам, когда небо окрашивалось в багрянец, Гарри брался за «Культуру и поведение в высшем обществе». Это был новый мир, полный загадок. Многие страницы казались написанными на непонятном языке. Он часами вчитывался в правила, пытаясь понять их истинный смысл. Простое обращение к аристократам требовало знания множества нюансов: титулы, формы приветствия, порядок представлений. Особенно сложны были описания церемоний. Гарри путал, в каком порядке входить в зал, как рассаживаться за столом. Постепенно он начал понимать: этикет — это целая наука. Он узнал о особых знаках внимания, выраженных взглядом или жестом, изучал древние традиции, тонкости светской беседы. Его поразили главы о семейных гербах и их символике. Он рассматривал иллюстрации, понимая, что даже цвет мантии может говорить о статусе. Иногда он зачитывался до глубокой ночи. Многое оставалось загадкой, но он знал — эти знания необходимы. В магическом обществе одно неосторожное слово могло стоить репутации. Страница за страницей Гарри учился читать между строк, понимать скрытые смыслы. Эта книга стала окном в мир, о котором он не подозревал. Чтобы выжить и преуспеть, ему нужно было овладеть не только заклинаниями.
«Генеалогия магических родов» манила тайнами, но времени на неё не хватало. Том с древними записями и сложными схемами так и оставался на полке, величественный и нетронутый. Гарри чувствовал, что там скрыта удивительная история, но сейчас всё его внимание поглощали практические навыки и срочная теория. Книга терпеливо ждала своего часа, храня секреты для будущего.
Дни летели один за другим, складываясь в мозаику упорного труда. Гарри чувствовал, как с каждым днём связь с магией крепнет, но в его душе не было праздной радости — лишь холодная решимость и тлеющее желание доказать свою ценность. В комнате царил идеальный порядок: книги на местах, конспекты разложены по темам, инструменты начищены до блеска. Гарри научился видеть красоту в точности и дисциплине — красоту отточенного клинка. Его дни были распланированы до минуты. Утро — заклинания. День — теория зелий. Вечер — этикет. Даже в отдыхе он продолжал учиться, анализируя успехи и промахи. В его душе разгорался особый огонь — стремление доказать свою значимость. Он помнил всё: унижение в доме Дурслей, холодное пренебрежение платиноволосого мальчика, надменность некоторых магов. Эти воспоминания жгли душу, превращаясь в топливо для амбиций. Гарри понимал: чтобы выжить, нужно стать сильнее, умнее, хитрее. В его голове звучало обещание, данное самому себе. Обещание изменить несправедливый мир. Он видел, как другие получают любовь и признание, и в его сердце рождалась твёрдая решимость добиться того же — но своим путём. Власть и сила откроют все двери. Не просто знания, а умение их использовать. Не просто магия, а способность подчинить её воле. Он чувствовал в себе эту жажду перемен, и она придавала смелости мечтать о большем. Закрывая глаза, он видел себя уверенным, могущественным — тем, кому не нужно ничье разрешение. Он представлял, как все, кто смотрел свысока, будут вынуждены признать его силу. И хотя впереди ждали годы учёбы и испытаний, Гарри был готов. Готов пройти путь до конца. Только так он сможет исполнить своё обещание и изменить мир.
Но даже самой суровой дисциплине иногда требуется практическое воплощение. В один из погожих августовских дней, когда солнце наконец пробивалось сквозь привычную лондонскую дымку, чёткий распорядок Гарри дал неожиданный сбой. Он сидел над учебником, но мысли его блуждали где-то далеко. Внезапно его отвлекла простая, бытовая проблема: старый поношенный чемодан, одолженный у профессора Снегга, был неудобен и слишком велик. Он напоминал о временах, когда всё у Гарри было чужим и временным. Мысль о хорошей, крепкой, своей сумке, которая вместила бы все его будущие учебники, засела в голове и не давала покоя, превратившись в навязчивую идею. «Пойду в Косой переулок», — просто решил он, без внутренних колебаний. Идея пришла сама собой, как естественное решение задачи. Он взглянул на часы. Было раннее утро — профессор, наверное, в своей подвальной лаборатории, погружённый в исследования. Дорога займёт время: автобус от Коукворта до Лондона, потом метро до «Дырявого Котла»… Но эта мысль его не остановила. Наоборот, предстоящее путешествие, это небольшое приключение, которое он должен был совершить сам, лишь разожгло решимость. Гарри не стал никого предупреждать. За годы жизни у Дурслей он привык действовать тихо и быстро, не ожидая одобрения и не спрашивая разрешений. Доверие казалось ему опасной роскошью, которая всегда оборачивалась насмешкой или подвохом. Быстро собрав несколько галеонов, он накинул мантию и вышел, ощущая странную, щемящую смесь свободы и лёгкой тревоги под ложечкой.
Путь оказался утомительным. Он молча сидел в гудящем автобусе, наблюдая, как городской пейзаж сменяется сельским, а потом снова становится каменными джунглями. Метро встретило его грохотом, духотой и толчеей. Гарри сторонился людей, держась в тени, его пальцы сжимали мешочек с деньгами. Только выйдя на знакомую улицу и отыскав неприметную дверь паба, он почувствовал, как напряжение немного спало. Знакомый закоулок встретил его привычным шумным великолепием. Воздух звенел от смешивающихся заклинаний, пахнул жжёным порошком драконьей чешуи, сладкой ватой и старой кожей. Волшебники и ведьмы деловито сновали вокруг, их мантии развевались как тёмные паруса. Но Гарри не стал разглядывать витрины. Он шёл быстро, держась в стороне от толпы, его цель была чёткой — лавка «Всё для школы». Магазин располагался в старом, немного кривом здании с витриной, где под заклятиями против пыли и влаги в изысканных позах замерли умные сумки, самопишущие перья и глобусы с реально бушующими внутри морями. Толкнув тяжёлую дубовую дверь, Гарри попал в царство идеального порядка. Внутри было тихо, прохладно и пахло древесиной, воском и свежим пергаментом. Высокие стеллажи из тёмного дерева до самого потолка были заставлены всевозможными вместилищами для знаний: изящные саквояжи из драконьей кожи, холщовые ранцы, прошитые серебряными нитями, скромные кожаные портфели и сверкавшие латунной фурнитурой дорожные сундуки. Казалось, здесь был собран весь арсенал ученика. Гарри принялся за осмотр с сосредоточенным видом, тщательно подбирая нужную вещь. Он молча отвергал слишком вычурные модели, проверял застёжки, оценивал вес. Его взгляд, холодный и аналитичный, выхватил из общего ряда неброский рюкзак глубокого чёрного цвета. В нём не было ничего лишнего — лишь прочная ткань, добротная фурнитура и ощущение скрытой, нерастраченной силы.
— А вот это — «Магический компаньон», молодой человек, — раздался около него спокойный, бархатистый голос. К прилавку подошёл пожилой волшебник с внимательными глазами. — Не самый броский, но, пожалуй, самый верный спутник из всех, что вы здесь видите.
Продавец ловким движением снял рюкзак с полки. Его движения были отточенными, как у фокусника.
— Смотрите, — он открыл довольно скромное на вид отделение, а затем начал вынимать оттуда предметы: толстый фолиант, склянки, свёрток карт, подзорную трубу — казалось, поток вещей не иссякнет. Внутреннее пространство было куда больше внешнего. — Расширяемое дно. Стандартное нераскладываемое заклятие, но качественное. Защита от влаги, пыли и… постороннего любопытства. Лямки подстроятся под рост.
Гарри слушал, не сводя глаз с демонстрации. Его цепкий, практичный ум уже взвешивал преимущества.
— А прочность? — спросил он, и в его голосе звучала не детская любознательность, а деловая заинтересованность. Он дотронулся до ткани. — Если упасть, зацепиться за что-то острое?
Продавец, казалось, оценил вопрос.
— Ткань пропитана укрепляющим составом на основе сока железного дерева, — пояснил он. — Порезать случайно — невозможно. Разорвать — только специальным проклятием. Очень надёжная вещь.
Гарри кивнул. Решение было принято быстро и без сомнений. Это был именно тот инструмент, который ему требовался: функциональный, незаметный, выносливый. Пока продавец заворачивал покупку в плотный коричневый пергамент, мальчик впервые за долгое путешествие позволил себе выдохнуть, и в груди теплилось редкое чувство — удовлетворение от правильно сделанного, самостоятельного выбора. Это чувство было раздавлено в следующее же мгновение.
Дверь магазина распахнулась с такой силой, что колокольчик над ней взвизгнул отчаянно и смолк. На пороге, заслонив собой дневной свет с улицы, стоял профессор Снегг. Он не был просто недоволен. Он был в ярости. Гнев не клокотал в нём, а вымораживал пространство вокруг, превращаясь в ледяную тишину. Его бледное лицо казалось высеченным из мрамора, а тёмные глаза, точно два угля, впились в Гарри.
— Мистер Поттер, — произнёс Снегг, и его голос, тихий и шипящий, прорезал тишину магазина острее крика. В каждом слоге слышалось смертельное спокойствие. — У вас, видимо, чрезвычайно превратное понимание слова «безопасность». Или вы полагали, что мои указания — не более чем фоновый шум?
Гарри почувствовал, как кровь отхлынула от лица, оставив лишь ледяное онемение. Но вслед за первоначальным шоком, словно из самых глубин, поднялось знакомое, едкое упрямство. Он выпрямил спину.
— Мне была необходима подходящая сумка для школы, профессор, — ответил он, заставляя голос звучать твёрдо, хотя пальцы судорожно сжали свёрток. — Этот вариант отвечает всем требованиям.
Снегг сделал один неспешный шаг вперёд. Казалось, воздух вокруг него стал гуще.
— «Необходима», — повторил он с ядовитой, почти шёпотной мягкостью. — И эта насущная потребность отменяет все мыслимые предосторожности? Вы хоть на миг задумались, что на каждом углу этой, такой привлекательной для вас, улицы, могут быть глаза, которым не следовало бы видеть Гарри Поттера, разгуливающего в одиночестве? Или ваша знаменитая проницательность ограничивается лишь выбором аксессуаров?
Эти слова, холодные и точные, попали не в бровь, а в глаз. Они обнажали не просто непослушание, а глупость. Эгоистичную, слепую глупость. Гарри замолчал, сжимая челюсти до боли. Да, он не подумал. Он думал только о сумке. О своём удобстве. О своём праве на эту маленькую самостоятельность. И эта мысль о себе, любимом, закрыла ему весь остальной мир с его угрозами и правилами.
— Вы поставили под удар не только себя, — продолжал Снегг, не отводя пронзительного взгляда. — Но и тот порядок, который я пытаюсь здесь поддерживать. Ваша беспечность — это не просто шалость, Поттер. Это слабость. А слабость в нашем мире имеет обыкновение быть наказанной. Сурово и без предупреждения.
Гарри больше не смотрел в глаза профессору. Его взгляд упал на пол, на собственные потрёпанные ботинки. Гнев испарился, оставив после себя горький, сухой осадок стыда. Он ненавидел это чувство. Ненавидел, что его поймали на ошибке. Ненавидел, что Снегг снова оказался прав.
— Я… я понимаю, сэр, — выдавил он наконец, и голос его сорвался на полуслове, выдав всю смущённую горечь. — Это было неверно.
Он не просил прощения. Он констатировал факт. И Снегг, кажется, уловил эту разницу. Молчание повисло между ними, тяжёлое и густое. Гнев в чёрных глазах профессора понемногу угасал, сменяясь привычной, усталой строгостью.
— Надеюсь, что понимаете, — произнёс он, намеренно медленно, давая каждому слову упасть, как камню. — Потому что следующая подобная выходка будет иметь куда более ощутимые последствия, чем просто неприятный разговор. Забирайте свою покупку. Мы возвращаемся. Немедленно.
Они вышли из магазина, и звонок над дверью прозвучал на этот раз приглушённо и виновато. Обратный путь, теперь уже в гробовом молчании рядом с профессором, показался Гарри ещё длиннее и мучительнее. Он нёс свой новый рюкзак, и тот казался теперь невероятно тяжёлым, будто был набит не обещаниями удобства, а свинцовыми гирями его собственной оплошности. Каждый звук улицы — смех, оклики, шарканье ног — казался ему теперь не безобидным гулом, а потенциальной угрозой, которой он, по глупости, себя подверг.
Вернувшись в свою комнату, Гарри освободил «Магический компаньон» от упаковки и поставил его на полку рядом с учебниками. Это была отличная сумка. Идеальная. Но теперь она навсегда будет напоминать ему не об успехе, а о провале. О том, что быть одному — не значит быть сильным. Иногда одиночество заставляет совершать глупые, по-детски эгоцентричные поступки, потому что некому вовремя сказать «стоп» или потому что так отчаянно хочешь доказать, что не нуждаешься в этом «стоп». Профессор Снегг, оставшись внизу в кабинете, не приступал немедленно к работе. Он стоял у камина, глядя на неподвижное пламя, его пальцы были сложены домиком у подбородка. Он не был уверен, что мальчик осознал всё до конца. Но в той сломленной, тихой покорности, с которой Гарри слушал сегодня, не было прежнего глухого вызова. Была усталость. Было осознание, что мир сложнее, чем кажется. И это, возможно, было единственно возможным началом. А Гарри, лёжа в кровати в полной темноте, думал о том, что волшебный мир оказался похож на гигантскую, сложную доску, где у каждой фигуры были свои правила. Он был пешкой, которая только что самонадеянно рванулась вперёд, забыв, что по ней могут ударить с фланга. Он закрыл глаза, и в темноте ему виделся не новый рюкзак, а узкая, скользкая тропа. Путь к силе лежал не через бунт против правил, а через их понимание. Через расчёт. И он дал себе новый, беззвучный обет: он научится этой игре. Он учтёт сегодняшний урок. Чтобы в следующий раз его самостоятельность была не глупой выходкой, а тщательно подготовленной операцией. Чтобы его одиночество стало не слабостью, а невидимой, неуязвимой бронёй.
Последние дни перед отъездом в Хогвартс тянулись невыносимо долго. Время в тихом доме в Коукворте, лишенное привычного шума и унижений, текло теперь иначе — густо и медленно, как тягучий сироп. Каждый час приходилось проживать осознанно, и это ожидание было хуже прежнего страха. Его наполняла звонкая, давящая тишина. Собственная комната, первое в жизни настоящее личное пространство, одновременно радовала и тревожила. Стены серо-зелёного цвета, простой стол, узкая кровать — всё здесь дышало чужим, но безупречным порядком, который Гарри решил сделать своим щитом. Если уж выпал шанс начать всё сначала, следовало сделать это правильно. Сборы в дорогу превратились из простой обязанности в важный, почти священный ритуал. Впервые в жизни мальчик чувствовал себя полновластным хозяином собственных вещей и собственного маленького мира, который предстояло упаковать в рюкзак. Он создавал не просто набор предметов, а персональное, надёжное убежище, которое сможет сопровождать его в незнакомом и, судя по опыту, не всегда дружелюбном мире. Каждую вещь он обдумывал, ощупывал и наделял особым смыслом, будто заключая с ней молчаливый договор о взаимной верности.
На рассвете, когда за окном только занималась бледная заря, Гарри приступил к работе. Чёрный «Магический компаньон» лежал на стуле, сдержанный и серьёзный. Ткань его была плотной и надёжной, фурнитура — матовой и крепкой, каждый замок подчинялся пальцам с тихим, уверенным щелчком. В нём не было показной магии, только ощущение сдержанной силы. Именно такой спутник и был нужен. Содержимое рюкзака мальчик выложил на покрывало, и комната наполнилась тихими волшебными звуками: зашуршал пергамент, позвякивало стекло, запахло кожей и сухими, неизвестными травами. Гарри работал неторопливо, с глубокой сосредоточенностью. Внутренние карманы рюкзака мягко обнимали каждый предмет, принимая его форму, и это покорство волшебной вещи его успокаивало и обнадёживало. Первыми он уложил учебники — тяжёлые, пахнущие тайной и стариной. «Культура и поведение в высшем обществе» заняла почётное место у самой спинки. Гарри провёл пальцем по золочёным буквам названия, размышляя об иронии: книга о светских манерах для того, кто вырос в чулане. Рядом легла «Генеалогия магических родов». Он лишь бегло пролистал толстый том, заметив странные фамилии и ветвистые родословные древа. Читать сейчас не было ни времени, ни желания, но в голове отложилась твёрдая мысль: в Хогвартсе с этой книгой придётся разобраться. Чтобы понять тех, кто будет его окружать. И чтобы наконец узнать что-то о себе. Затем он перешёл к письменным принадлежностям, выбрав самые практичные перья, чернила солидных оттенков и простой, добротный пергамент. Особую осторожность Гарри проявил с ингредиентами для зелий. Каждый свёрточек, каждый мешочек был завёрнут в вощёный пергамент или мягкую кожу и аккуратно размещён в специальном отделении, прошитом серебряными нитями. Руки его двигались старательно, а внутри теплилось волнение: скоро он сам будет варить зелья. Но за этим волнением скрывалось и нечто более важное — инстинктивная потребность в безопасности. Порядок в рюкзаке был для него системой защиты, понятной и контролируемой. Опыт жизни с Дурслями научил, что любая вещь может быть отнята или обращена против тебя. Поэтому он создал чёткую схему, где всё лежало на своём месте. Сердцем этой системы стал потайной кармашек. Туда, на тонкой серебряной цепочке, Гарри поместил ключ от сейфа в Гринготтсе. Ключ был тяжёлым и прохладным. Пальцы скользнули по замысловатой гравировке ветвей, а затем нащупали крошечную виверну на самом конце. Существо с изогнутым телом и готовыми к полёту крыльями казалось живым. И почему-то — знакомым. Смутное воспоминание шевельнулось где-то на грани сознания: я это уже видел. Во сне. Мальчик сжал ключ в кулаке, и сквозь холод металла ему почудилась слабая, тёплая пульсация, словно далёкий зов. «Не теряйте ключ», — вспомнился сухой голос профессора Снегга. Гарри и не думал терять. Это была его первая настоящая собственность, ниточка, связывающая с родителями и с тем миром, куда он теперь отправлялся. Потом он укладывал личные вещи: бельё, тёплые носки, мантии. Среди них, завёрнутая в ткань, лежала потрёпанная «История Англии» — книга, найденная когда-то на школьной помойке в дни побегов от Дадли. Сначала она была просто ширмой, чтобы спрятать лицо. Потом стала дверью в другой мир, в прошлое, полное битв и предательств. Теперь это был старый, молчаливый друг. Рядом лежал дневник. Его страницы уже не были чистыми. Туда Гарри аккуратным почерком переносил понравившиеся цитаты из истории — о хитрости, смелости, умении слабого одолеть сильного. Туда же, тайком и с лёгким страхом, он вносил обрывки своих снов: описание герба с химерой, ветер на холме, голос, говоривший «играй». Дневник стал убежищем для самых сокровенных мыслей. Волшебную палочку, завёрнутую в бархат, он поместил в особый, защищённый карман. К ней Гарри испытывал самые тёплые чувства — она была самой волшебной, самой своей вещью, изменившей всё. К вечеру работа была закончена. Сверившись со списком из Хогвартса, мальчик с удовлетворением понял, что ничего не забыл. В последний момент он добавил кое-что от себя: набор для ухода за палочкой и запасные перчатки. Старая поговорка «бережёного Бог бережёт» наполнилась для него новым смыслом. Гарри стоял посреди комнаты и смотрел на собранный рюкзак. Он испытывал странную смесь чувств: гордость от выполненной работы, лёгкую грусть от завершения этапа и, конечно, тревогу перед неизвестностью. Мысли о Хогвартсе и других учениках не вызывали радости, только настороженное ожидание. После случая в магазине мадам Малкин он не ждал от незнакомцев ничего хорошего. Доверять он не собирался никому. Оставалась лишь тихая, сдержанная благодарность профессору Снеггу, похожая на чувство к строгому, но справедливому стражу. Главным же двигателем было жгучее любопытство. Ему отчаянно хотелось узнать всё: о магии, заклинаниях, о мире, который должен был стать его миром. Он жаждал силы и знаний — не для чего-то внешнего, а чтобы навсегда оставить в прошлом то щемящее чувство беспомощности и тотального одиночества. Последний замок щёлкнул твёрдо и окончательно. С этим чувством выполненного долга Гарри лёг спать. Сон настиг его почти сразу, на этот раз глубокий и всепоглощающий.
Ему снился коридор. Он был сложен из тёмного, отполированного камня, в котором тускло отражались босые ступни. Воздух стоял прохладный и сухой, пропахший пылью и чем-то древним, похожим на аромат старинных фолиантов. Света не было, но стены сами излучали призрачное сияние, выхватывая из мрака бесконечную череду арок. Это место казалось смутно знакомым, будто из другого сна или далёкого воспоминания. На ум приходил Гринготтс, но здесь не было ни гоблинов, ни суеты — только торжественная, давящая тишина. Потом в стенах начали появляться двери. Массивные, металлические, без ручек и опознавательных знаков. Просто гладкие прямоугольники. Гарри проходил мимо, и они хранили молчание, полное холодного безразличия. Они не были для него, и он чувствовал это с каждым шагом всё острее. Одиночество и чувство потерянности сжали ему горло. Он уже собрался повернуть назад, когда в самом конце коридора, где, казалось, должен быть тупик, увидел Её. Дверь. Огромную, отлитую из тёмного металла с алыми, кровавыми прожилками. На ней красовался герб. Химера. Та самая. Львиная голова с огненной гривой, мощные орлиные крылья, извивающиеся змеиные шеи. Она была одновременно ужасна и прекрасна. Сердце Гарри забилось чаще. И тогда его взгляд упал на центр композиции, туда, где сходились линии всех змей. Там была не просто деталь. Там находилось углубление. Чёткое, овальное, с витиеватым узором по краям. Этот узор… Он знал его! Каждый вечер, пряча ключ, он проводил пальцем по этим же линиям. Углубление было точным слепком конца его ключа от Гринготтса! А виверна на ключе… была миниатюрной копией чудовища на двери! Открытие ошеломило его, ударив тихой, но неопровержимой очевидностью. Значит, это не случайность. Его ключ и эта дверь были связаны. Рука потянулась к груди, но ключа на привычной цепочке не было. Однако мальчик помнил его форму идеально. Задыхаясь, он шагнул вперёд и протянул руку к холодному металлу, к тому самому углублению. Он мысленно представил, как золотой ключ входит в паз. Металл под этим воображаемым прикосновением вздрогнул. Алые прожилки вспыхнули ослепительным светом, залив всё багровым заревом. Глаза каменной химеры зажглись — два уголька холодного, мудрого пламени, уставившиеся прямо на него. Весь коридор содрогнулся, и из самой глубины двери, сквозь толщу времени и металла, в его сознание ворвалась вибрация, оформившаяся в слова: «Дверь заперта. Ключ — в памяти. Ключ — в крови. Найди его. Игра уже идёт». Свет стал слепящим и оглушающим. Камень поплыл перед глазами. Гарри почувствовал, как его отбрасывает прочь, в чёрную бездну.
Он проснулся с тихим всхлипом, вцепившись пальцами в простыню. В комнате царила привычная темнота. Он лежал, слушая, как бешеный стук сердца постепенно замедляется. Страх отступил, оставив после себя острую, жгучую ясность. Сон был не просто картинкой. Это было послание. Лабиринт. Дверь с химерой. Его ключ. И слова: «Игра уже идёт». Кем-то начатая игра. И он, хочет того или нет, уже стал её участником. Эта мысль волновала его больше, чем пугала. В ней заключался вызов. Он вспомнил о ключе, лежащем в рюкзаке. Тот был не просто отмычкой для банковского сейфа. Возможно, он открывал нечто куда более значительное. Гарри сел на кровати. В окне уже брезжил первый свет зари. Не раздумывая, он встал, подошёл к рюкзаку, отыскал потайной кармашек и вынул ключ. В сером утреннем свете золото не сверкало, но крошечная виверна на конце теперь казалась не украшением, а талисманом, символом чего-то огромного. Он сжал её в кулаке, чувствуя твёрдый, уверенный металл. Однако одной физической уверенности было мало. Детали сна начинали расплываться, ускользать, как дымка. Боясь забыть, Гарри действовал быстро. Он достал из рюкзака дневник, перо и чернила. Усевшись на краю кровати, он открыл его на чистой странице. Света было мало, но его глаза, привыкшие к полутьме, различали строки. Торопливо, почти дрожащей рукой, он начал записывать, пока образы были ещё ясны. «Сон. Коридор из чёрного камня. Светится сам. Тишина. Много одинаковых металлических дверей. Они не для меня. В конце — другая. Огромная. Тёмный металл с красными жилками. На ней Герб. ХИМЕРА. Та самая. Львиная голова, крылья, змеи. В центре, где змеи, — углубление. Форма… точь-в-точь как конец моего ключа. Как виверна на ключе. Я понял. Они одинаковые. Я мысленно вставил ключ… Дверь вздрогнула. Загорелась. Голос в голове сказал: «Дверь заперта. Ключ — в памяти. Ключ — в крови. Найди его. Игра уже идёт». Потом всё исчезло». Закончив, он аккуратно задул чернила и прикрыл страницу. Теперь сон был не просто воспоминанием. Он стал фактом, зафиксированным на пергаменте. Эта запись была больше, чем детская страшилка. Это был первый собранный фрагмент мозаики, картина которой была ещё не видна, но само её существование уже нельзя было отрицать. В самом акте записи заключалось странное утешение, будто он сделал первый, пусть и крошечный, но практический шаг навстречу той игре, в которую его втянули. Мальчик положил дневник обратно, ещё раз сжав в руке ключ. Теперь у него было и то, и другое: материальный ключ и записанная подсказка. Это был не просто ключ от денег. Это был ключ к тайне. К той части его жизни, что была от него сокрыта. И Гарри Поттер, одиннадцатилетний мальчик-одиночка с пытливым умом и ненасытным любопытством, решил, что эту тайну он раскроет. Не сразу. Не сегодня. Но он сделает это. Потому что это его история.
Когда за окном окончательно рассвело, он был готов. Рюкзак стоял у двери, плотный и завершённый. Гарри положил на него ладонь. Мерцание ткани теперь казалось ему дружеским подмигиванием. В этот момент «Магический компаньон» был всем сразу: и сундуком с сокровищами, и старым товарищем, и картой в новую жизнь. В нём лежали учебники, зелья, дневник с загадками… и золотой ключ, терпеливо ждущий своего часа. Путешествие в Хогвартс начиналось сейчас. А вместе с ним начиналось и самое важное путешествие — поиск ответов. И Гарри, хоть и был всего лишь ребёнком, чувствовал в себе тихую, непоколебимую готовность сделать первый шаг.
Первое сентября встретило Лондон холодным, молочно-белым туманом, застилавшим город призрачной пеленой. Гарри проснулся ещё затемно, в своей комнате в доме профессора Снегга. Приглушённая тишина спальных улиц Коукворта казалась иной, нежели гнетущее безмолвие чулана на Тисовой улице. Здесь тишина была напряжённой, звенящей, будто весь мир замер в ожидании. Он лежал, прислушиваясь к стуку собственного сердца — твёрдого и горячего в груди. Это было не волнение, а лезвие нетерпеливого ожидания, готовое рассечь серую ткань утра. Сегодня всё начиналось. Ровно в назначенный час, без стука, дверь бесшумно приоткрылась. На пороге возникла тёмная, неподвижная фигура, чётко вырисовывающаяся на фоне слабо освещённого коридора. Профессор Снегг казался порождением самого предрассветного мрака — затянутый в чёрные одежды, он поглощал скудный свет ночника. Его лицо в полутьме было бледной, невыразительной маской.
— Время, Поттер, — голос прозвучал тихо, сухо, без приглашения к диалогу. — У нас строгий график.
— Да, профессор, — отозвался Гарри, уже сидя на кровати. Он старался, чтобы голос не дрогнул. Пальцы впились в ручку новенького рюкзака, стоявшего у ног, ощущая под брезентом упругие корешки книг. Это ощущение было якорем.
Путь на Кингс-Кросс превратился в странное, молчаливое паломничество. Автобус, затем метро — погружение в подземные лабиринты маггловского города. Мальчик шагал следом за негнущейся спиной профессора, чувствуя себя невидимым в человеческом потоке. Он наблюдал: спешащие лица, пустые взгляды. Никто не подозревал, что рядом, едва не касаясь плеч, движутся двое, чей мир построен на иных законах. Снегг парил над суетой, его тёмный силуэт заставлял толпу бессознательно расступаться. Гарри отметил это про себя: истинное могущество — в безмолвном, непререкаемом авторитете. Он мысленно пробовал эту позу на себя — прямая спина, взор, смотрящий сквозь людей. Получалось пока неуверенно.
Вокзал Кингс-Кросс обрушился на них водопадом звуков и движения. Гигантское пространство под высоким стеклянным куполом, похожим на хрустальную сотню, гудело, как растревоженный улей. Свет, пробивавшийся сквозь запылённые стёкла, падал широкими пыльными столбами, в которых кружились мириады мельчайших частиц. Голоса, свистки локомотивов, рокот колёс и громыхание тележек сливались в непрерывный, оглушительный гул, бивший в барабанные перепонки. Воздух был густым и вкусным — от него щекотало в носу смесью машинного масла, угольной пыли, свежесваренного кофе из киосков и сладковатой ваты. Люди неслись во все стороны, сталкивались, обнимались, кричали что-то на прощание. Для Гарри, выросшего в тишине под лестницей, этот хаос был почти физически давящим. Он чувствовал, как учащённо бьётся сердце, а ладони стали влажными. Это был мир масштабов и сил, которые он не мог контролировать. Он инстинктивно прижался ближе к тёмной мантии профессора, которая здесь, среди ярких курток и пальто, казалась островком твёрдой, незыблемой реальности. Они остановились у совершенно обыкновенного участка стены между платформами девять и десять. Здесь не было ни знаков, ни указателей, лишь гладкая каменная кладка. Однако царила здесь странная, относительная тишина, будто шум вокзала обтекал это место. Гарри с облегчением перевёл дух, переводя взгляд с бегущих к своим поездам людей на невозмутимое лицо Снегга.
— Помните, Поттер, — голос профессора прозвучал низко, перерезая шум вокзала, — барьер не терпит сомнений. Решительный шаг. Твёрдое намерение. Малейшая робость приведёт к весьма болезненному столкновению с кирпичом. Действуйте, когда будете готовы.
— Я понял, сэр, — кивнул Гарри, сжимая ремни рюкзака до побеления костяшек. Он видел, как неподалёку радостная семья рыжеволосых мальчишек с матерью один за другим бесшумно исчезали в каменной кладке. Сердце ёкнуло — не от зависти, а от холодного осознания собственного одиночества. У него не было никого, кто подбодрил бы улыбкой. Только оценивающий взгляд профессора.
Когда подошла его очередь, Гарри закрыл глаза на долю секунды. Собрав в кулак всё своё нетерпение, всю яростную жажду оказаться там, он ринулся вперёд. Не было страха. Была только цель. Ощущение было странным — лёгкое сопротивление, словно он прорвался сквозь стену из плотного шёлка или струю тёплого пара. На мгновение мир замолк, а затем… А затем он стоял на платформе девять и три четверти, и дыхание перехватило от восторга. Туман и грохот Лондона остались по ту сторону. Здесь воздух был прозрачен, свеж и напоен ароматом угольного дыма, древесной смолы и чего-то сладкого, похожего на запах тыквенной кожицы. Платформа кипела жизнью, но это была иная, знакомая по книгам жизнь. Мягкий совиный гомон перекрывал человеческие голоса, по плитам скользили чемоданы на тощих лапках, над головами порхали живые свёртки и букетики, освещая смеющиеся лица. А в центре всего этого, испуская клубы белого, душистого пара, стоял он — алый, блестящий, величественный «Хогвартс-экспресс». Паровоз сверкал чёрной и алой краской, его огромные колёса выглядели монументально, а один большой круглый глаз-фара смотрел на платформу с терпеливым, почти разумным спокойствием. Профессор Снегг, появившийся рядом беззвучно, жестом указал на ближайший вагон. Шагнув вперёд и ощутив под ногами упругость платформы, Гарри двинулся вдоль состава, заглядывая в купе. Группы студентов галдели, обменивались новостями. Смех, общие шутки — всё это отскакивало от него, как от стеклянного колпака. Он не искал компании. В самом конце вагона он нашёл пустое купе. Войдя внутрь, немедленно задвинул засов и провернул маленький медный замок. Щелчок прозвучал громко и окончательно. Тишина. Лишь приглушённый гул платформы. Купе было уютным и строгим. Полированные деревянные панели цвета тёмного мёда покрывали стены, от них пахло воском и стариной. Два глубоких сиденья с тёмно-бордовым плюшевым покрытием, небольшой столик у окна, обрамлённый латунными уголками, и узорчатая медная лампочка под абажуром из матового стекла. Всё дышало солидностью и покоем, словно кабинет в библиотеке.
Первым делом Гарри сбросил с плеч маггловскую куртку. Следом из рюкзака появилась аккуратно сложенная школьная мантия. Накинутая на плечи, тяжёлая ткань легла со значительной, обволакивающей весомостью. Это одеяние сразу изменило его самоощущение — теперь перед зеркальным отблеском в окне был не просто мальчик в джинсах, а ученик. Только после этого его пальцы нащупали в глубине рюкзака длинную узкую коробочку. Волшебная палочка, извлечённая оттуда, отозвалась в ладони лёгким, тёплым покалыванием, пробежавшим до самого локтя. Его оружие. Его ключ. Она была положена на столик. Следующей из рюкзака, с привычной тщательностью, был извлечён лишь один том — массивный фолиант в тёмно-коричневом кожаном переплёте с изящной золотой гравировкой на корешке: «Генеалогия магических родов». Он положил его перед собой. Рядом, из внутреннего кармана рюкзака, появилась тетрадь в тёмно-коричневой, почти чёрной картонной обложке. Её потрёпанные уголки и слегка выгнутая от записей обложка говорили о частом использовании. Этот дневник, начатый больше месяца назад, был вместилищем мыслей, наблюдений и первых, робких выводов о новом мире. Он лежал рядом с роскошным трактатом, выглядя аскетично и чужеродно, но для Гарри именно в этой скромной тетради заключалась настоящая мощь — сила секретного знания. Его крепость была готова.
Поезд дёрнулся и плавно тронулся. Лондон поплыл за окном, постепенно расплываясь в зелени пригородов, а затем и в холмистых пейзажах, тронутых первым дыханием осени. Гарри устроился у окна и раскрыл тяжёлый переплёт. Перелистнув первую страницу с дублированием названия, он увидел разворот: вторую и третью страницы занимало сложное, изящно нарисованное генеалогическое древо, уходившее корнями в глубь веков. Тончайшие линии, похожие на паутину, связывали миниатюрные гербы и фамильные девизы. Внизу, мелким, но чётким почерком, была сделана приписка: «Для получения деталей альянсов и союзов следует коснуться связующей нити кончиком волшебной палочки». Гарри осторожно приложил остриё своей палочки к одной из таких серебряных линий, соединявших гербы двух древних семей. Буквы под магическим наконечником ожили, пошевелились и сложились в краткую справку: «Брак Сигнуса Блэка I и Эллы Макс заключён в 1845 году. Потомки: Сириус Блэк I (1845), Финеас Найджелус Блэк (1847), Айола Блэк (1848), Элладора Блэк (1850). См. стр. 421». Магия этого издания была тихой, глубокой и деловой. Это был не учебник заклинаний, а инструмент власти, карта того скрытого мира, в который ему предстояло войти. Текст первой главы, рассказывающей о формировании магического дворянства и его многовековой зависимости от короны, поглотил его внимание, но сознание всё равно возвращалось к своему. Перед внутренним взором вставали картины магазина мадам Малкин. Резкий, презрительный голос светловолосого мальчика по имени Драко. Холодная, молчаливая спутница, чей взгляд оценивал Гарри, как нечто нестоящее внимания. Но острее всего — воспоминание о падении. О том, как пол ушёл из-под ног, как грубая, нелепая немота сковала язык, а вокруг звучал насмешливый, злой смех. Жар стыда снова прилил к щекам. Он сжал кулаки, глядя на мелькающие за окном поля. Нет. Больше — никогда. Хогвартс был ареной, где ему предстояло отточить себя до остроты клинка. Знания, подобные тем, что были в этом фолианте, станут его доспехами. Магия — мечом. Он докажет всем: этому Драко, той девушке, самому профессору Снеггу, который наблюдал, но не вмешался, — что Гарри Поттер не просто мальчик, над которым можно смеяться. Он — несокрушимая воля. Он выжмет из этой школы всё, чтобы никогда не чувствовать себя уязвимым. Идея о дружбе была отброшена с холодной решимостью. Доверие ведёт к боли. Лучше быть одному, но сильным. Он будет наблюдать. Изучать. Находить слабые места в других, чтобы укреплять свои. День клонился к вечеру. Пейзажи за окном становились суровее: вересковые пустоши, тёмные сосновые боры, зеркальная гладь одиноких озёр. Солнце, клонясь к горизонту, залило вагон густым, медовым светом. Гарри углубился в чтение, выискивая в тексте не только факты, но и скрытые механизмы влияния, описанные между строк. Это был язык власти, и он был намерен овладеть им в совершенстве. Когда за окном, за дальними холмами, в сизой вечерней дымке показался первый смутный силуэт, сердце Гарри замерло. Он отложил книгу, прильнув к стеклу. Силуэт рос, вырисовываясь из тумана, будто материализуясь по воле волшебства. Хогвартс. Сначала это были лишь острые тёмные шпили, парящие в пелене, словно пики сказочного флота. Затем проступили громадные, мощные стены, вросшие в скалу, и бесчисленные окна, зажигаемые изнутри огнями, — сначала редкие золотые точки, а потом целые сверкающие гирлянды. Замок вырастал из сумрака, грозный и невероятно прекрасный, будто гигантский драгоценный кристалл, выточенный веками. Его башни тянулись к багровеющему небу, а отблеск огромного озера у подножья дрожал внизу, как расплавленное серебро. Он дышал древностью, тайной и немыслимой силой. Он был живым. И он ждал. Поезд, сбавив ход, с почтительным шипением подкатил к маленькой, уютно освещённой платформе в Хогсмиде. В вагоне поднялась суета. Гарри не спешил. Спокойно собрал вещи. Палочку — в специальный карман мантии. Тяжёлый генеалогический фолиант и потрёпанную тетрадь-дневник — в рюкзак. Последним он взял в руки кожаную обложку, погладил пальцами золотую гравировку на корешке, затем твёрдо убрал её. Когда толпа поутихла, он вышел из купе. Прохладный вечерний воздух, пахнущий озерной водой, хвоей и дымком из труб Хогсмида, ударил в лицо. Гарри ступил на платформу, выпрямив плечи под тяжестью мантии. В его жилах пела не робость, а стальная решимость. Чулан под лестницей, насмешки Дурслей, унижение в магазине — всё это осталось в том мире, по ту сторону барьера. Здесь, перед этим древним замком, чьи огни звали его, стоял новый Гарри Поттер. Ученик. Наследник. Его изумрудные глаза, отражавшие мерцающие окна Хогвартса, горели холодным, сосредоточенным пламенем. Он шагнул вперёд, навстречу толпе первокурсников, направлявшихся к тёмным водам озера. Он был готов.
Далеко на перроне, в тени у вокзальной стены, стояла неподвижная тёмная фигура. Профессор Снегг наблюдал, как мальчик, не оглядываясь, уверенной походкой следует к своей судьбе. В глазах профессора, обычно пустых, мелькнула искра — не одобрения, а признания. Признания родственной, закалённой в одиночестве силы. Уголки его тонких губ дрогнули, сложившись в подобие едва уловимой улыбки. Путь начался. А впереди, профессору Северусу Снеггу было доподлинно известно, испытаний ожидалось предостаточно. И наблюдать за тем, как Гарри Поттер будет с ними справляться, обещало быть крайне занятным.

|
Интригующе,но пока слишком мало чтобы понять к чему всё идёт.
1 |
|
|
Спасибо очень жду продолжения
2 |
|
|
felexosавтор
|
|
|
soleg
Доброе утро! Понимаю, что на данный момент мало что понятно, однако и я не могу раскрыть все детали сюжета. Одно могу сказать так, ключевой момент сюжета в том что Волан де Морта нет, он умер и умер окончательно (указано в пометке от автора). Там есть ещё некоторые изменения, но самое значительное именно это. И это произведение - моё собственное видение о том, а как бы развивался сюжет с данной вводной. Планы грандиозные, но прежде чем сесть писать полноценную книгу я вначале создал общий план развития, более того для каждой главы создаётся мини план сюжета данной главы. Так что думаю будет интересно и фанфик вас не разочарует. Спасибо что читаете и проявляете интерес! 2 |
|
|
felexosавтор
|
|
|
aurora51751
Доброе утро! Спасибо! дальше больше и дальше интереснее! 1 |
|
|
Мне нравится начало. Есть, над чем задуматься, что не всегда можно встретить в фанфиках.
Удачи в дальнейшем творчестве. Интересно, что будет дальше. 1 |
|
|
felexosавтор
|
|
|
White Night
Спасибо!) Буду стараться!) 1 |
|
|
Ершик Онлайн
|
|
|
Мне почти все понравилось.
Но, дорогой автор, совсем моим уважением, "Часы на стене отбили двадцать два" - это кровь из глаз. Часы с боем - это часы с циферблатом. С круглым циферблатом и разделенным на 12 часов они могут бить не более 12 раз. 22 часа это 10 после полудня и часы бьют 10 раз. Цифровые часы, показывающие от 0 до 24 часов - чисто магловское изобретение и боя у них не бывает. 1 |
|
|
felexosавтор
|
|
|
Ершик
Благодарю! Изменения внесены!) |
|
|
Ged Онлайн
|
|
|
Ершик
Строго говоря, механические часы с 24-часовым циферблатом вполне бывают, даже если и не слишком распространены в сегодняшнем дне. В том числе наручные. Так что тут только если на конкретный архетип ссылаться, тогда с вами согласный. Алсо для справки: Считается, что первые механические часы установили в 1353 году в итальянской Флоренции, в башне городского муниципалитета Палаццо Веккьо. Механизм создал местный мастер Николо Бернардо. На циферблате была одна стрелка, которая показывала только часы на 24-часовом циферблате. Интересно, что до XV века большая часть Европы жила именно по «итальянскому времени», то есть циферблаты имели 24 часовых деления, а не два цикла по 12 часов, как принято сейчас. © 1 |
|
|
Ершик Онлайн
|
|
|
Ged
Так я и не отрицаю существование 24-х часового циферблата. Такие часы даже сейчас выпускаются специализированными сериями. Здесь же речь о комнатных часах с боем. Классические комнатные часы с боем получили массовое распространение во второй половине XVII века после изобретения маятникового механизма, когда уже перешли на более визуально-удобный 12-ти часовой циферблат. До этого часы были дорогой экзотикой. И хорошо если существовали по 1 экземпляру на город (да, да, те самые, башенные, как в фильме про Электроника.) Не хочу показаться упертой, но продолжу настаивать, что классические комнатные часы с боем, как правило имеют 12-ти часовой циферблат и бой не более 12 ударов подряд. 24-х часовой циферблат для часов с боем это большая экзотика. 1 |
|
|
felexosавтор
|
|
|
Дамы и господа, давайте не будем ссориться, я свою ошибку признал, действительно просмотрел. В своей голове я имел ввиду то, что писал(а) Ершик, но за справочную информацию Ged очень даже благодарен. На днях выложу главу. Всем мира и добра^^
1 |
|
|
felexosавтор
|
|
|
irish rovers
Показать полностью
Мне ничего не понятно. Как из мальчика-которым-все-восхищаются он стал мальчиком-которого-презирают? Тот же Малфой в каноне прибежал руку пожать. Это воля автора и авторский мир? Или это просто подготовка от Снейпа и его видение мира, а мир каноничный? Я пишу так как вижу) Это отдельная полноценная книга, если можно так выразиться. Здесь Гарри не мальчик который ищет света, а тот, кто благодаря воспитанию Дурслей и череде определённых событий полностью забился в себе. Пожиратели смерти не те кто боится и скрывается. Кто мог те откупились, у кого не получилось - те сидят в Азкабане. Многие волшебники, даже если брать канон, поддерживали волан-де-морта и вот их кумир умер, как им относится к человеку, пусть даже и косвенно, причастному к его смерти? Вполне естественно что есть люди, которые любят Гарри, есть те, которые ненавидят. Приписка к фанфику, что его можно читать без знания канона стоит не просто так. Жанр AU так же указан не от балды) Это другая история. Может быть сюжетные линии основные где-то и повторяются, но результат этих повторений категорически другой.1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |