↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарри флегматично следил глазами за дворниками, методично, порой с противным скрежетом скользящих по лобовому стеклу. Он уже почти опаздывал и как назло по дороге попадал на каждый красный свет. Проскочив наконец последний поворот, он резко затормозил у небольшого ресторанчика, схватил с пассажирского сидения сумку и пальто и вышел из машины. Он не любил, когда клиенты назначали встречи на нейтральной территории, а не приходили в агентство, но, проработав детективом немногим более пяти лет, уже почти смирился с тем, что каждый второй клиент предпочитал не светиться на Бэроу Стрит, входя в двери, вывеска над которыми гласила «Частный сыщик». Все чаще поступали звонки с просьбой встретиться в ресторане, кафе, торговом центре и даже в гостинице. И вот сейчас, быстро поднимаясь по светлой лестнице, устланной пушистым ковром, Гарри в который раз вспоминал девиз агентства — «Удовлетворенность клиента».
Красную сумочку на одном из столиков он заметил сразу, как вошел в зал, но машинально быстро осмотрел всех посетителей. Их было довольно много, и всех запомнить было невозможно, но Гарри выцепил наметанным глазом сыщика особо выделяющихся людей, а потом перевел взгляд на клиентку. Она выглядела так, как он и предполагал. Пышные каштановые волосы, темное платье; увидев, что Гарри вошел в зал, она сразу перевела взгляд на свою чашку кофе. До ее столика оставалось уже всего пару шагов.
— Мисс Грейнджер?
Она вздрогнула и подняла глаза. Гарри сдержал вздох — юная миловидная девушка, что могло вынудить ее нанять детектива?
— Вы Гарри Поттер, я полагаю? — ответила она, слегка покраснев.
— К вашим услугам, — кивнул Гарри, перекинул пальто через спинку стула и сел напротив девушки.
Уголки ее губ дрогнули, но до улыбки дело не дошло.
— Мне нужна ваша помощь.
— Мисс, — Гарри облокотился о стол.
— Прошу вас, зовите меня просто Гермиона.
— Гермиона, — продолжил Гарри. — Что заставило вас обратиться в детективное агентство?
— За мной следят, — негромко ответила она.
— В эту минуту тоже?
— Нет, его здесь нет.
— Его? — Гарри заказал у подошедшего официанта кофе, лишь на секунду отведя взгляд от клиентки. Она заметно нервничала, хоть и всеми силами старалась это скрыть. — Вы рассмотрели преследователя?
— Не совсем, он всегда был в капюшоне. Я лишь однажды успела мельком увидеть его лицо, — Гермиона коротко вздохнула и скомкала салфетку. — Помню только темные глаза. Жуткий взгляд.
— Этого мало, — пробормотал Гарри. — Как давно он вас преследует?
— Пару недель. Возможно, дольше, но я первый раз обратила на него внимание во вторник, пятого числа.
— Он показался вам подозрительным?
— Мне показалось странным, что я встретила одного и того же человека три раза за один день в разных частях города.
— Вы уверены, что то был один и тот же человек? Вы же не видели его лица.
— Одежда одинаковая. И вел он себя странно.
— Во время всех трех встреч?
— Не знаю. То есть... когда я увидела его второй раз, я лишь удивилась такому совпадению. А на третий раз мне стало не по себе.
— В чем выражалась его странность?
— Он прятался. Буквально отскакивал в сторону, когда я оборачивалась.
Гарри усмехнулся. Скорее всего, это обычный тайный воздыхатель, боящийся подойти к понравившейся девушке. Каждый год он находил таких «преследователей» едва ли не каждый месяц.
— Не думаю, что здесь что-то серьезное, — устало произнес Гарри. — На лицо непрофессионализм незнакомца. Кто же так следит, что его вычисляют в один день?
— А если это какой-то маньяк?
— Вы видели его в каких-нибудь безлюдных местах?
— Нет, с тех пор как я заметила его, я ходила только по оживленным улицам или вообще брала такси и доезжала от места до места.
Гарри задумчиво потер подбородок. Гермиона бросила на него короткий взгляд и тут же опять опустила голову. Гарри обвел глазами находящихся в поле зрения посетителей и вновь посмотрел на Гермиону. Она не была классической красавицей, но большие карие глаза и нежный румянец на щеках делали ее удивительно привлекательной. Версия о тайном воздыхателе казалась Гарри все более правдоподобной. Он раскрыл сумку, достал небольшой планшет и включил его.
— Хорошо, Гермиона. Когда вы видели его последний раз?
— Сегодня утром, ближе к обеду, — ответила она, наблюдая, как его пальцы быстро бегают по экранной клавиатуре.
— Где? — Гарри замер, вопросительно взглянув на нее. Гермиона уже ожидаемо сразу же смутилась и отвела взгляд. И это все больше напрягало Гарри. Он не мог найти причину, по которой Гермиона так краснела, встречаясь с ним взглядом. На разницу в возрасте и боязнь взрослых мужчин он не думал — ему было всего двадцать четыре, и его возраст был указан на сайте агентства, да и Гермиона была, скорее всего, его ровесницей. Но что же тогда так пугало эту самую краснеющую клиентку из всех, которые к нему обращались за все его время работы детективом? Разве что она ему что-то недоговаривала.
— В торговом центре, он стоял неподалеку от входа.
— А до этого вы когда его видели? Вчера? Позавчера?
— Три дня назад.
— А заявку на сайте агентства вы оставили вчера, — задумчиво произнес Гарри. — Вы не подумали, что раз его нет три дня, то больше и не появится?
— Нет, ведь, может, он и следил за мной в эти дни, но я не заметила его.
— Три дня успешно прятался, потом опять раскрылся? — Гарри чуть поморщился. — Вряд ли. Скажите, были ли у вас в последние пару месяцев конфликты с кем-либо?
Она чуть нахмурилась, видимо, пытаясь вспомнить, и Гарри решил ей подсказать.
— С каким-нибудь молодым человеком, например?
Гермиона тут же встрепенулась.
— Нет, что вы. Я абсолютно свободна.
Гарри удивленно поднял бровь.
— Гермиона, я спрашивал, были ли у вас конфликты с кем-то, а не состоите ли вы в каких-либо отношениях.
Она в который раз залилась краской.
— Нет, конфликтов не было.
— Говорили ли вам, что вы кому-то приглянулись? Что с вами хотят познакомиться?
— Нет.
Гарри положил планшет на стол и откинулся на спинку стула. Подняв голову, он посмотрел на белый, местами с потрескавшейся краской потолок и вздохнул.
— И что в итоге мы имеем? Некий мифический преследователь с жутким взглядом.
— Этого очень мало?
— Вы даже не представляете, насколько, — хмыкнул он.
— Но вы ведь не откажете мне?
Он сделал глоток кофе.
— Нет, мисс. Мы можем прогуляться вокруг здания. Если преследователь здесь, мы выясним его намерения.
Гермиона вдруг испуганно взглянула на него.
— Не надо!
— Почему? Вдруг нам посчастливиться его увидеть.
— Зачем? Что вы хотите сделать?
— Помочь вам, — Гарри изучающе смотрел на нее.
— Тогда проводите меня домой, — Гермиона наконец прямо на него взглянула. — На сайте вашего агентства написано, что вы оказываете и охранные услуги.
— В этом вся моя помощь? Вы могли ведь попросить об этом кого-то из друзей или родных.
— Не хотелось делать из мухи слона.
— Мисс, вы ведь обратились к услугам профессионального детектива, — улыбнулся Гарри.
Гермиона отвела глаза.
— Такси обойдется вам намного дешевле.
— Я все оплачу.
— Гермиона, вы действительно все мне рассказали?
— Да, — она чересчур сильно сжала ремешок сумочки.
— Вы уверены, что вас кто-то преследует?
— Да, — совсем тихо ответила она.
Гарри внимательно посмотрел на нее.
— В агентстве числится немало детективов, но в заявке, оставленной на сайте, вы указали конкретно меня. Откуда вы меня знаете?
Ему показалось, что она покраснела еще сильнее.
— Разве сейчас это важно?
Гарри чуть склонил голову вбок, вопросительно глядя на нее и всем своим видом показывая, что ей придется ответить на этот вопрос.
— Мне почему-то кажется, что вы мне что-то недоговариваете. Где вы узнали мое имя?
— Вы занимались делом отца моей подруги, — тихо заговорила она. — Если помните, тогда выяснилось, что партнер планировал его убийство...
— Это было около года назад, — тут же ответил Гарри. Никогда еще его не обстреливали из автомата.
— Да? Как быстро летит время, — пробормотала Гермиона, комкая салфетку. — Я подумала, что будет хорошей идеей обратиться именно к вам.
— И что же вы хотите от меня?
— Чтобы вы меня охраняли.
— Но для этого я должен знать, кого или чего вы опасаетесь.
— Я боюсь, что меня хотят похитить. Почему вы решили, что я говорю вам неправду?
— Вы слишком нервничаете. Складывается впечатление, что вы знаете преследователя.
— Нет, я же уже сказала.
— И никогда раньше его не видели?
— Нет. Но в вашем обществе я чувствую себя в безопасности. И может, закончим с вопросами?
— Конечно, как вам будет угодно, мисс, — Гарри засунул планшет в сумку.
— Вы не могли бы не смеяться надо мной, а просто сопровождать и сделать вид, что вы мой приятель?
— О, это меня нисколько не затруднит.
— А я могу называть вас Гарри?
— Конечно можете, — кивнул он, и Гермиона протянула ему руку.
— Договорились, — она улыбнулась и задержала свою руку дольше, чем следовало бы.
— Пойдемте, — вздохнул Гарри, поднимаясь. — Отвезу вас домой.
Всю дорогу Гермиона молчала и лишь теребила ремешок сумки. Гарри не любил подобные задания, они казались ему скучными. Хуже отлова таких вот трусливых воздыхателей был только поиск доказательств измены. Но, как подсчитал однажды коллега Гарри, Бадди Стоун, семьдесят девять процентов всей их работы состояло как раз в выслеживании чьего-то мужа. Нередко в агентство обращались и молодые пары, которые только собирались пожениться, чтобы проверить друг друга на детекторе лжи. И Гарри очень сомневался, что после этого хоть одна пара связала себя узами брака. Он не хотел бы пройти через подобное со своей женой. Глядя на своих клиентов, он понял, что все же у людей должны быть свои тайны. Конечно, если дело не касается второй семьи, живущей во Франции, куда Нил Бриффер ездит каждую неделю «в командировку». Но безобидные скелеты должны оставаться в шкафах. К примеру, второй половине вовсе не обязательно знать, что ее избранник, оставаясь наедине с собой, начинает расхаживать по комнате, проговаривая вслух «идеальные диалоги», прокручивая в голове различные произошедшие ситуации. Или что он включает музыку и поет, представляя себя на сцене перед тысячами поклонников. Друзья в шутку иногда называли Гарри убийцей семейного счастья.
Остановившись возле дома Гермионы, Гарри заглушил машину и посмотрел на клиентку. Она теребила ремешок сумки и явно не торопилась выходить.
— Гермиона?
Она вздрогнула, словно очнувшись, и бросила на него быстрый взгляд.
— Вы уверены, что больше ничего не хотите мне сказать? — продолжил Гарри. — Вы выглядите напуганной.
— Завтра я должна быть в университете, но мне страшно выходить из дома, — негромко ответила она. — За мной никогда не следили, я не знаю, чем это закончится.
— Я могу отвезти вас, если даже такси не внушает вам доверия, — сказал Гарри.
Она вдруг улыбнулась и взялась за ручку двери, приоткрывая ее.
— Буду очень признательна вам. Жду вас в восемь утра.
Гарри кивнул, и она быстро вышла из машины, аккуратно прикрыв дверь. Проводив ее взглядом до дома, дождавшись, когда она скроется внутри него, Гарри дотянулся до дверцы, хлопнул ею сильнее, чтобы закрыть, и не спеша тронулся с места. Клиентка казалась ему немного странной. Она была однозначно напугана, но он не мог понять, что ее пугало больше — неизвестный преследователь или сам Гарри.
Свернув на площадь Гриммо, он остановился у двенадцатого дома, забрал из машины вещи и легкой трусцой, перепрыгивая через лужи, добежал до крыльца. Старый дом с пошарпанными стенами и в одном месте прохудившейся крышей достался ему от крестного. Сириус Блэк, когда Гарри было пятнадцать, разбился на своем мотоцикле, с которым не расставался ни на минуту. Медики сообщили, что он был пьян. Тогда злость Гарри перекрыла горе утраты. Сколько раз он просил крестного завязать со спиртным, чтобы ему наконец удалось оформить опеку над Гарри и забрать его из дома вечно недовольной тетки, но Сириус стал беспробудно пить с того самого дня, когда погибли родители Гарри. Их жизнь тоже унесла авария. Джеймс, отец Гарри, хорошо водил машину, но пьяный мудак на грузовике выскочил слишком быстро и неожиданно, чтобы можно было успеть увернуться от столкновения. От удара их машину выбросило на перекресток, где в них сразу врезались еще две легковушки. Джеймс и Лили Поттер погибли на месте, а годовалого Гарри спасло мягкое детское кресло и то, что все удары пришлись на передние части несчастного седана.
Социальные службы передали Гарри на воспитание семье Дурсль. Петуния Дурсль была тетей Гарри, но отношения с сестрой у нее были ужасные, и появлению в семье Гарри она совершенно не обрадовалась.
Отметив совершеннолетие, Гарри в этот же день собрал свои вещи и перебрался в доставшийся ему по завещанию дом крестного. Дом требовал ремонта, но по сравнению с родительским домом, который через столько лет простоя уже буквально рушился на глазах, его можно было назвать чуть ли не дворцом.
Поступив на юридический факультет, Гарри стал подрабатывать в частном детективном агентстве и по возможности откладывать деньги, чтобы отремонтировать дом родителей. Работа была символической, как и плата, просто директору агентства понравилась целеустремленность восемнадцатилетнего сироты. А через пару месяцев Гарри, как обычно, сортируя документы в конце дня, наткнулся на интересное заявление. Босс, увидев, что он замер, углубившись в чтение, не стал его одергивать, а дождавшись, когда Гарри дочитает, сообщил, что один из его детективов уже три недели бился с этим клиентом, но неуловимый любовник жены так и не был найден, хотя продолжал регулярно объявляться — по словам соседей. Слежка не дала ничего — мужчина заходил в дом, но стоило спустя пять минут туда ворваться мужу, как никого кроме невинно хлопающей глазками жены уже не было. И так несколько раз. Это дело в агентстве так и прозвали — «Любовник-невидимка». Гарри с интересом выслушал рассказ, а на следующий день осторожно поделился с боссом своими мыслями, сказав, что, может, любовника и в самом деле не было? Фолкнер только хмыкнул на это заявление и хотел было уже напомнить мальчугану, что его дело — раскладывать бумажки в алфавитном порядке, но Гарри скороговоркой выпалил, что, возможно, жена клиента переодевалась в мужчину и специально, не скрываясь, чтобы ее заметили любопытные соседи — такие, как тетка мужа, — входила в свой дом под видом любовника. Под пристальным взглядом босса Гарри быстро сник и, пробормотав, что его это действительно не касается, поспешил ретироваться в свою пыльную каморку. Но уже через два дня под громогласный смех Фолкнера Гарри напуганно рассматривал свое удостоверение детектива. Оказалось, что он был прав — миссис Куэлл действительно переодевалась мужчиной. Таким образом она решила взбодрить своего мужа, решив, что он за годы совместной жизни охладел к ней. И затянувшееся на месяц дело раскрылось за пару дней, а Гарри официально стал числиться детективом, самым молодым детективом за все годы существования агентства. А может, и всех детективных агентств Лондона.
Защелкнув замок на двери, Гарри включил тусклую лампу в коридоре, повесил пальто на вешалку и смахнул с волос капли воды. В доме было четыре этажа, но Гарри и на второй никогда не поднимался, не говоря уже об остальных двух. Бросив сумку на диван в гостиной, он отправился на кухню. А через несколько часов, как обычно, уснул в кровати под монотонное бормотание телевизора.
Утром, когда стрелка часов перескочила на пять минут девятого, Гарри, взволнованный тем, что Гермиона до сих пор не вышла, достал телефон и набрал ее номер. Ее телефон оказался выключен, и Гарри, быстро выйдя из машины, прошел по вымощенной разноцветной плиткой дорожке к трехэтажному дому. Дверь распахнулась спустя всего долю секунды после того, как Гарри нажал на звонок, и на пороге показался высокий мужчина. Выглядел он очень свирепо.
— Что вам нужно? — ледяным тоном спросил он.
— Мы с Гермионой договорились встретиться в восемь часов, — спокойно ответил Гарри. — Я должен отвезти ее...
Он не успел договорить, как мужчина схватил его за отвороты пальто и рывком затащил в дом, с силой захлопнув дверь.
— Эй, полегче! — возмутился Гарри.
— И куда же вы должны были ее отвезти? — прорычал мужчина, чуть наклоняясь к Гарри.
— В университет.
— Да неужели?!
— Мистер Грейнджер! Подождите! — из одной из комнат выскочила рыжеволосая девушка. — Это Гарри Поттер, частный детектив. Гермиона на днях обратилась к нему.
— Какого черта ей понадобился частный детектив?!
Гарри заметил, как девушка занервничала еще сильнее.
— Ну... за ней кто-то следил.
— И вместо того, чтобы рассказать нам и обратиться в полицию, она отправилась к этим шарлатанам! — отец Гермионы всплеснул руками и шумно выдохнул.
— Что случилось? — спросил Гарри, глядя на девушку.
— Не думаю, что вас это касается, — холодно бросил мистер Грейнджер. — Покиньте дом и не беспокойте нас больше.
— Ее похитили, — негромко ответила девушка и вздрогнула вместе с Гарри, когда мистер Грейнджер оглушительно рявкнул:
— Джинни!!!
— Мистер Грейнджер, — быстро заговорила она. — Гермиона не просто так к нему обратилась, он может нам помочь.
— Он ничем нам не поможет!
— Роберт.
Из той же комнаты, откуда выскочила Джинни, вышла женщина, и Гарри сразу уловил ее сходство с Гермионой — такие же теплые карие глаза и пышные каштановые волосы.
— Роберт, — повторила она успокаивающим тоном, — тише, пожалуйста, — она повернулась к Гарри. — Это ведь вы подвезли ее вчера домой?
Гарри кивнул, до сих пор не желая верить в происходящее. Может, это какой-то розыгрыш?
— Когда она пропала? — спросил он.
— Утром, — ответила миссис Грейнджер. — Гермиона очень любила выходить по утрам в наш сад, и сегодня, видимо, туда кто-то пробрался.
Гарри нахмурился; она прижала к лицу белоснежный платок, пытаясь сдержать слезы. Он тут же выхватил планшет и открыл сохраненный файл Гермионы.
— Вы уверены, что это похищение? С вами уже связывались?
— Связывались, — бросил мистер Грейнджер. — И пригрозили, чтобы мы не обращались в полицию.
— Я не из полиции, — не поднимая взгляда от планшета, отозвался Гарри. — Как похитители с вами связались и какие требования выдвинули?
— Пройдемте, пожалуйста, — тихо позвала его миссис Грейнджер и поманила за собой в комнату. — Они прислали курьера с письмом.
Гарри бегло осмотрел комнату — мебель в стиле Людовика XIV, ковер светло-желтого цвета, отделанный мрамором камин, рояль орехового дерева, диваны, обтянутые парчой, дорогие картины — и осторожно опустился в предложенное кресло.
— Вы можете показать мне его?
Миссис Грейнджер задумчиво нахмурилась, по-видимому, углубившись в переживания и потеряв нить разговора.
— Письмо, — подсказал Гарри.
Она кивнула, отыскала на столе письмо и протянула его Гарри. Он внимательно осмотрел конверт и записку. Бумага была дешевой, а текст — составлен из букв, вырезанных из газеты: «Ваша дочь в наших руках. Ожидайте инструкций. Не обращайтесь в полицию, если хотите ее вернуть».
— Вы хотите найти здесь отпечатки пальцев? — тихо спросила рыжеволосая девушка.
— Нет, тот, кто занимается подобными делами, не совершает таких оплошностей, — Гарри поднял голову, внимательно взглянув на нее. — А вы?..
— Я подруга Гермионы, Джинни Уизли, — спохватилась она, смотря на Гарри с каким-то странным интересом.
— Отпечатки или что-либо другое не имеют никакого значения, — снова прорычал мистер Грейнджер. — Полиция не получит это письмо. Они вообще ничего не узнают. А если вы, — он ткнул пальцем в Гарри, — скажете кому-нибудь хоть слово, я придушу вас собственными руками.
— Вы хоть что-нибудь знаете о киднеппинге? — спросил Гарри, откладывая письмо на близстоящий столик. — Ваша дочь будет жива ровно до того момента, пока вы не исполните все требования похитителей. Она для них лишь гарант того, что вы будете делать все, что они вам скажут. И как только они добьются своего, они ее убьют.
— Да что вы... — мистер Грейнджер шумно выдохнул, пытаясь взять себя в руки. Гарри видел, что он был уже на грани, но необходимо было втолковать ему всю опасность ситуации.
— Роберт, — снова вмешалась его жена. — Я думаю, нам стоит послушать мистера Поттера. Все же у него имеется опыт в таких делах.
— И что же мистер Поттер нам предложит? — буквально выплюнул Грейнджер.
Гарри проигнорировал его выпад и посмотрел на миссис Грейнджер.
— Какие планы на сегодня были у Гермионы?
— Да какая разница?! — воскликнул Грейнджер. — Ее сегодняшним планам уже не суждено сбыться!
Миссис Грейнджер слегка качнула головой и положила руку на плечо мужа.
— Она, как обычно, собиралась в университет, сказала, что после учебы задержится, но не стала говорить, где или с кем.
— Почему Гермиона наняла вас? — вмешался Грейнджер. — Зачем ей понадобился детектив?
— Она сказала, что ее преследует какой-то мужчина. Из всего, что она смогла описать, — жуткий взгляд. У вас есть какие-нибудь предположения, кто это может быть?
Грейнджеры почти синхронно покачали головами, став еще мрачнее. Гарри вздохнул и повернулся к Джинни.
— Вы как лучшая подруга знаете что-нибудь об этом?
Ее глаза заблестели, но она отрицательно помотала головой.
— Гермиона вчера назначила встречу в кафе, — продолжил Гарри. — По ее словам, преследователя она видела утром, но она не захотела, чтобы я его искал, она лишь попросила меня выполнить роль телохранителя, проводив ее домой. Когда же я согласился и сегодня охранять ее по пути на учебу, она заметно повеселела. И даже если с матерью она не поделилась своими планами, то вы не можете не знать их.
Джинни побледнела.
— Вы ошибаетесь. Тот, кто преследовал Гермиону, не собирался ее похищать.
— Джинни, — укоризненно произнес мистер Грейнджер.
Она побледнела еще больше.
— Мы должны знать правду, — снова заговорил он. — Джинни, не время что-либо скрывать!
— Но это не имеет никакого отношения к похищению! — отчаянно воскликнула она.
— Не тебе это решать! — возразил он.
Глаза Джинни наполнились слезами.
— Гермиона убьет меня, если я выдам ее тайну.
— Неужели вы не понимаете, что ее жизнь в опасности? — не выдержал Гарри. — Не время хранить тайны.
Джинни замотала головой, и мистер Грейнджер в сердцах схватил ее за плечо.
— Говори! Не трать время попусту!
Джинни всхлипнула и с трудом выдавила из себя:
— Она влюбилась...
— В кого?
— Я поклялась ей, что никому не скажу...
— В кого?! — заорал Грейнджер.
Джинни сильно вздрогнула и испуганно дрожащей рукой указала на Гарри.
— В него... — прошептала она.
Все трое застыли, но вскоре мистер Грейнджер медленно повернулся к Гарри, лицо его пошло багровыми пятнами.
— Он ничего об этом не знает! — поспешно добавила Джинни, угадав реакцию отца.
Тот сделал глубокий вдох, прикрыв глаза.
— Ничего не понимаю.
Джинни всхлипнула.
— Около года назад мой отец был вынужден прибегнуть к услугам частного детектива...
— Я прекрасно помню ситуацию Артура, — раздраженно перебил ее Грейнджер. — При чем здесь Гермиона?
— В один из дней, когда мистер Поттер разговаривал с моим отцом, Гермиона пришла ко мне и увидела детектива. Она влюбилась в него с первого взгляда, неделю только о нем и говорила, это было как наваждение.
Она глубоко вздохнула и вытерла слезы со щек.
— Сначала Гермиона сама посмеивалась над своими чувствами, но потом ей уже стало не до смеха. Время шло, но ничего не менялось. Мой брат, Рон, начал ухаживать за ней, и Гермиона надеялась, что новое увлечение, роман ей поможет, однако все оставалось по-прежнему. Прошлой осенью она совсем потеряла голову. Понимала, что все это неправильно, да просто безумие, но ничего не могла с собой поделать. Она нервничала все больше и больше, совсем перестала спать. Я посоветовала ей увидеться с тем, кто стал причиной этого безумия. Мне показалось, что если они повстречаются и поговорят друг с другом, то Гермиона поймет, что ее увлечение — просто глупость. Ведь речь идет о человеке, который...
Она запнулась, подбирая слова. Гарри мысленно хмыкнул, заметив, как Грейнджер слегка покивал, тоже понимая заминку Джинни — какой-то частный детектив никак не мог претендовать на роль жениха дочери столь обеспеченной семьи.
— Которого она совсем не знает, — медленно продолжила Джинни. — Мое предложение ей понравилось, но она не представляла себе, как можно с ним встретиться, где с ним можно «случайно» столкнуться. Тогда я предложила ей нанять его под каким-нибудь предлогом, — она подняла глаза на Гарри. — Мы так и сделали, все обсудили и договорились, как она будет с вами говорить. Но когда агентство одобрило нашу заявку и пришло время звонить вам, она так разволновалась, что мне пришлось набрать ваш номер и сыграть ее роль. Вы договорились встретиться в «Баррафина». Я проводила ее туда и ждала на улице, пока вы не приехали.
Джинни обвела всех взглядом.
— Вот и все, — закончила она. — Не было никакого типа с жутким взглядом, мы его придумали.
— Гермиона и сегодня хотела воспользоваться мной как телохранителем, — мрачно произнес Гарри. — Зачем?
Джинни снова вытерла слезы.
— Все вышло не так, как мы планировали. Вчера я ждала звонка от нее, и когда вы проводили ее до дома, Гермиона сразу позвонила мне, — Джинни замолчала на несколько секунд и вздохнула. — Я не ожидала такой реакции, но она вдруг расплакалась. Вы ее совсем очаровали. И стало еще хуже, чем было раньше. Она сказала, что сегодня снова с вами встретится, что вы отвезете ее на учебу, а после занятий она намеревалась снова назначить вам встречу. Поэтому миссис Грейнджер и не знает об этом. Гермиона сказала, что еще один день с вами поможет ей «вылечиться», но, как мне кажется, она в этом не была уверена. Просто ей захотелось повидать вас еще раз.
Она замолчала, и в комнате воцарилась тишина, пока Грейнджер не поднялся, выдохнув.
— Сейчас тебе лучше уйти, Джинни.
Она молча покивала и быстро покинула комнату, а отец Гермионы повернулся к Гарри.
— Что ж, теперь, мистер Поттер, вы стали нашей новой проблемой. Надеюсь, вы дали верную оценку глупому поступку моей дочери?
— Конечно, не в том смысле, которого вы опасаетесь, — ответил Гарри, скрывая раздражение. — Однако выдуманная история о преследователе принесла свои плоды.
Грейнджер сурово взглянул на него, а его жена явно смутилась.
— Видимо, Гермиону действительно преследовали, но она не догадывалась об этом, — пояснил Гарри. — И если мы обратимся в полицию...
— Никакой полиции! — тут же рявкнул Грейнджер.
— ...сможем проанализировать материал с камер видеонаблюдения, — закончил Гарри.
— Может, все же стоит послушать детектива и обратиться в полицию? — подала голос миссис Грейнджер.
— Нет! — категорично заявил ее муж.
— Да поймите вы, киднеппинг — тяжелое преступление...
— Я знаю! — перебил его Грейнджер. — И знаю, что наказание за похищение так же велико, как и за убийство, но на убийство пойдет не каждый. И только в том случае, когда нет другого выхода.
— У каждого похитителя есть та или иная причина, чтобы расправиться со своей жертвой, — возразил Гарри.
— Я не верю, что похититель убьет Гермиону, — упрямо сказал Грейнджер. — Но если мы обратимся в полицию... Зачем толкать похитителя на еще одно преступление? Я не хочу быть виновником смерти дочери!
Телефонный звонок прервал их спор. Аппарат цвета слоновой кости стоял недалеко от двери, на маленьком столике. Мистер Грейнджер с опаской подошел к нему, не решаясь снять трубку. Конечно, звонить мог кто угодно из друзей или знакомых, но все предчувствовали другое. Грейнджер прочистил горло и ответил на звонок.
— Да... Да, — повторил он и побледнел. — Завтра? Но я не... — он замолк и положил трубку.
— В чем дело? — сразу же спросила миссис Грейнджер.
— Они требуют к завтрашнему дню два миллиона фунтов. Я не успею собрать эту сумму, — он посмотрел на Гарри, словно прося о помощи.
— Вас будут торопить, — ответил ему Гарри. — Такие сжатые сроки не случайность. Похитители запугивают вас, чтобы вы не отошли от их инструкций. Теперь вам ясно, почему необходимо призвать на помощь полицию?
— Нет, никакой полиции! Если они хотели меня запугать, у них это получилось. Я выполню любые их требования.
— Мистер Грейнджер!
— Нет! Они убьют Гермиону, если я не заплачу им!
— Вы не думаете, что они убьют Гермиону в любом случае?
— Я лишь надеюсь, что этого не случится.
Гарри вздохнул. Его попытки убедить явно провалились, похитители смогли создать нужное им впечатление, точно рассчитав воздействие своего ультиматума.
— Хорошо, не будем про полицию. Что вы намерены делать?
— Отдать им деньги.
— Но вы даже не уверены, жива ли Гермиона!
— Что вы предлагаете?! — крикнул Грейнджер, взмахнув руками.
— Составить план действий. И для начала нам надо убедиться, что ваша дочь жива.
— Как же они смогут доказать это?
— Пусть пришлют записку, написанную ее рукой.
— Записку? — удивилась миссис Грейнджер. — А почему не телефонный разговор?
— Они могли заранее записать ее голос, поэтому телефон не может стать доказательством.
— И как я, по-вашему, заставлю их? Вы в своем уме, мистер Поттер?
— Им нужны деньги, а не ваша дочь. Поэтому им придется выполнить это ваше маленькое требование.
— Но если они откажутся?
— Это будет означать лишь одно — Гермиона убита. В таком случае я буду действовать своими средствами.
— Вы? — Грейнджер пристальней взглянул на Гарри. — Речь ведь идет не о вашей дочери, даже не о вашей знакомой.
— Я не могу оставаться в стороне и тоже хочу, чтобы девушка вернулась домой целой и невредимой. И нам надо как можно дольше тянуть время, чтобы понять самое главное.
— Что же это? — мотнул головой Грейнджер.
Гарри в последний момент успел сдержаться от удивленного вздоха и почесал бровь.
— Главное — кто похититель, — миссис Грейнджер всхлипнула и тут же прижала платок к лицу. Гарри бросил на нее короткий взгляд и снова посмотрел на Грейнджера. — Вы должны перечислить мне всех, кого подозреваете.
— У меня нет врагов, — тот покачал головой.
— В самом деле? — усмехнулся Гарри. — А не вы ли владельцы одной из самых лучших и дорогих стоматологических клиник? У вас не может не быть врагов.
— Вы про конкурентов, — протянул Грейнджер. — Что же теперь, проверять каждого дантиста? На это уйдет уйма времени, а его у нас нет.
— Будем тянуть время, — повторил Гарри. — Похитители желают получить высокую ставку, и они не упустят ее, но как только вы отдадите деньги, все изменится. Конечно, они могут отпустить Гермиону, но в девяти случаях из десяти жертва погибает.
— Но почему? Я же не собираюсь преследовать их, мне нужна только моя дочь.
— Вы уверены? Конечно же вы будете им мстить за то, что они сделали с вами и вашей дочерью. Будь вы другим человеком, похитители не заинтересовались бы вами и вашими деньгами. Я даже не сомневаюсь, что вы будете их безжалостно преследовать.
Грейнджер опустил голову и потер лоб.
— Боюсь, что вы правы. С одной стороны, я расцеловал бы этих преступников, если бы они вернули Гермиону домой, но с другой... Когда она вернется, мной точно овладеют совершенно другие чувства.
— Жертва всегда выводит на похитителей, — Гарри откинулся на спинку кресла, скользя взглядом по комнате. — Несмотря на все предосторожности злоумышленников, жертва все равно все замечает и запоминает. Даже с завязанными глазами можно собрать немало информации о похитителях — голос, интонации, да и любые мелкие детали. Тем более что Гермиона не ребенок, она взрослая интеллигентная девушка, и ей не составит труда все это подметить, она опасна для похитителей. Поэтому когда они получат деньги — она обречена.
— Достаточно! — вскинулся Грейнджер. — Хватит говорить мне, что мою дочь убьют со дня на день! Чего вы добиваетесь? Чтобы я согласился обратиться в полицию? Этого не будет!
— Не хотите — не будем обращаться, — спокойно отозвался Гарри. — Я буду проводить собственное расследование, — он включил планшет и выжидающе посмотрел на Грейнджеров. — Перечислите мне всех, кого знаете. Желательно с адресами.
— Вы игрок, Поттер, — процедил Грейнджер. — Вы играете с жизнью Гермионы.
— Вы деловой человек, мистер Грейнджер, и вы должны понимать, что, если мы не проявим инициативу, мы проиграем. Не надо отбиваться, надо наносить удары.
— Но они требуют деньги завтра!
— А вы потребуйте больше времени, чтобы собрать сумму. Скажем, два дня, до среды. Но не говорите, что в среду вы точно соберете все, не давайте им гарантий.
Грейнджер покачал головой, но согласился.
— Я не знаю, кто мог бы пойти на такое преступление, — заговорил он. — Все время, что существует наша клиника, у нас не было открытых конфликтов.
— Что нам сейчас очень помогло бы — отследить, откуда был совершен звонок, — сказал Гарри, и Грейнджер резко вскинул голову. — Но это может сделать только полиция.
— Нет! — последовал ожидаемый ответ.
— Без полиции, мистер Грейнджер, нас будет только двое — я и вы.
— Неважно. Главное — никакой полиции.
— Как скажете, — вздохнул Гарри. — Это ваша дочь, вам и решать.
Тяжелая деревянная дверь агентства мягко закрылась за Гарри, когда он уже поднялся по небольшой лестнице, направляясь к кабинетам. От Бадди вышла высокая женщина в дорогом пальто, на ее лице застыло мрачное удовольствие. Окинув Гарри оценивающим взглядом, она не спеша двинулась по коридору к выходу. Гарри уже взялся за ручку двери, когда его окликнул Фолкнер.
— Ты отыскал жену хозяина кафе с соседней улицы?
Гарри сделал пару шагов ему навстречу.
— Она в клинике. При смерти. Но хочет сохранить это в тайне, поэтому предпочитает, чтобы муж думал, что она сбежала с другим мужчиной.
— Из тебя вышел бы отличный адвокат, — улыбнулся Фолкнер. — Я почти прослезился.
— Меня и сыщиком быть устраивает, — улыбнулся в ответ Гарри.
— Жду от тебя сегодня закрытое дело, — сказал Фолкнер, пройдя мимо него и хлопнув его по плечу.
Гарри зашел в свой с Бадди кабинет и уселся за стол.
— Довольная от тебя дамочка вышла, — со смешком произнес Гарри, открывая ящик стола.
— Еще бы, — фыркнул тот. Бадди, невысокий худой брюнет, был старше Гарри на четыре года, обожал цифры и постоянно вел статистику по своим делам. — Она поймала своего богатенького мужа на измене, которую сама же и подстроила.
Гарри прыснул от смеха и покачал головой.
— И это ведь действительно смешно, — продолжил Бадди, — потому что ее муж тоже наш клиент, и минут через тридцать он уже будет знать, кто подослал к нему сногсшибательную крошку.
— Счастливая парочка просто, — пробормотал Гарри. — Ссоры у всех бывают, зачем же на подлость идти?
— Когда-нибудь и ты попадешь в такую ситуацию, когда женишься.
Гарри удивленно поднял голову от бумаг.
— Жена подстроит мою измену? — хмыкнул он.
— Ссоры бывают у всех, — передразнил его Бадди.
— Вот обратится ко мне твоя Элен, я тоже посмеюсь над тобой, — парировал Гарри и довольно улыбнулся, видя, как вытянулось лицо Стоуна.
— А пойду-ка я сегодня домой пораньше, — он задумчиво поскреб небритую щеку.
Гарри закатил глаза, быстро допечатал на компьютере результат поисков миссис Брендон, распечатал листы и вложил в папку.
— Кстати, — снова заговорил Бадди, переводя взгляд то на блокнот, то в телефон, набирая чей-то номер, — Шон утром рассказал, видел тебя вчера с какой-то хорошенькой девицей. Опять скажешь, что клиентка?
Гарри молча кивнул, в памяти тут же всплыло, как забавно Гермиона смущалась в его присутствии. Теперь-то он понимал, что означало ее поведение и чего ей вообще стоила та встреча.
— И почему ко мне красавицы не заходят? — вздохнул Бадди.
Гарри поднял на него взгляд, и Стоун тут же вскинул вверх указательный палец.
— Элен ни слова!
— Мое молчание будет дорого стоить, — засмеялся Гарри.
— Да ну, как обычно, вечер в баре, — заулыбался Бадди.
— Не в этот раз, — покачал головой Гарри, — не в этот раз, — и указал рукой на большую, уже завалившуюся набок стопку бумаг. — Разобрать, отсортировать и сдать в архив.
— Ненавижу тебя, Поттер, — беззлобно огрызнулся Бадди. — Чем тебе бесплатная выпивка плоха?
— Надоело тебя домой таскать потом, — усмехнулся Гарри и, взяв, документы, направился к двери, бросив ехидное: — Приятного вечера, Бад.
Оставив у секретарши Фолкнера папку, Гарри вышел из агентства, сел в машину и побарабанил пальцами по рулю, задумчиво провожая взглядом двух полицейских верхом на лошадях. Грейнджеры с ним за прошедшие пару часов не связывались, значит, похитители пока больше не объявлялись. Он не разделял позицию отца Гермионы — без помощи полиции они не смогут спасти ее. Вздохнув, Гарри рывком завел машину и через пятнадцать минут уже парковался возле управления полиции, где старшим инспектором работал друг его отца.
— Кингсли! — Гарри окликнул его, заметив в коридоре, и быстро потащил в сторону его кабинета. — Нужна твоя помощь. Срочно.
— Вляпался во что-то? — усмехнулся Кингсли, закрывая дверь в кабинет.
— Еще неизвестно, — протянул Гарри, опускаясь на стул и облокачиваясь на стол. — Мне надо без огласки отследить один звонок.
— Опять превышаешь, — покачал головой Кингсли и подтолкнул к Гарри стопочку маленьких листов бумаги. — Напиши номер телефона.
Гарри схватил ручку.
— Я не знаю номер, — заговорил он, — вот адрес, — он быстро написал и отдал лист Кингсли. — Сегодня сможешь узнать? Только незаметно.
— Это ж какой нерадивый муж у тебя так прячется?
Гарри закусил губу и мотнул головой.
— Если бы. Вчера я с девушкой разговаривал, она сообщила, что за ней кто-то следит, попросила сегодня отвезти ее в университет, но утром ее похитили.
Кингсли тут же помрачнел.
— Был звонок ее родителям, — Гарри кивнул на записку, лежащую перед Кингсли, — похитители требуют завтра дать им два миллиона.
— И конечно же, угрожают убить дочь, если родители обратятся в полицию.
— Именно так. Я пытался убедить отца, что, как только он отдаст деньги, ее убьют, что надо задействовать полицию, но он, как только слышит это слово, впадает в истерику.
— Хорошо, — Кингсли глубоко вздохнул и потер подбородок.
— И еще, сможешь достать мне запись с уличных камер? Хотя бы за сегодняшний день?
Как выяснилось, звонили из телефонной будки на окраине города, что совершенно не доказывало, что и Гермиону держали где-то поблизости. Гарри застонал от досады, но Кингсли подозвал его к компьютеру и включил запись с камеры. На ней был виден какой-то мужчина — он вскрыл резные ворота и проник на территорию дома Грейнджеров, а вскоре снова появился в поле зрения, удерживая вырывающуюся Гермиону. Запихав ее в черную машину, он быстро скрылся.
— Ни лицо, ни номер машины разобрать не получилось, к сожалению, — сказал Кингсли.
— Как думаешь, — медленно и задумчиво заговорил Гарри, всматриваясь в монитор, — он был в перчатках?
— Не понятно, — вздохнул тот.
Гарри выпрямился и, схватив пальто, принялся одеваться.
— Я проверю ворота на отпечатки, — скороговоркой выпалил он и выскочил из кабинета.
И уже совсем скоро нервно вышагивал по кабинету Кингсли в ожидании, когда тот сверит найденные отпечатки с базой.
— Есть! — вдруг громко заявил Кингсли, и Гарри вмиг оказался у него за спиной.
На экране появилась фотография мужчины — неприятные светлые водянистые глаза, слегка вьющиеся волосы и уродливый шрам на виске.
— Даррен Уилер, — Кингсли стал быстро пролистывать досье, — родился первого ноября семьдесят третьего года, рос в бедности. Отец умер в восемьдесят пятом, мать жива, не работает. Есть брат и сестра. Брат был убит во время драки... В четырнадцать лет был арестован за угон машин... в шестнадцать — за вооруженное ограбление... Три года назад в очередной раз вышел из тюрьмы, отсидев за грабеж...
Гарри, облокачиваясь о стол, прижал ладони к вискам, ошарашенно глядя на список преступлений, совершенных этим Дарреном.
— За него был внесен залог, да еще и обеспечили дорогим адвокатом, — продолжал Кингсли, с тихим щелканьем прокручивая колесико мыши. — Сейчас держит небольшой автосервис.
— С таким списком и так прокололся на отпечатках? — с сомнением произнес Гарри. — Кто внес залог?
Кингсли навел указатель мыши на имя.
— Аллен Каннингем. Помнишь его?
Гарри на мгновение прикрыл глаза.
— Он на свободе?
— Его участие в том массовом убийстве так и не было доказано. Если девушка у него, то шансов выжить у нее слишком мало.
— Слишком мало? Да их вообще нет! — Гарри протянул руку и немного перемотал запись. — Что за светлые пятна на машине?
— Похоже, что ее собираются перекрашивать, — пожал плечами Кингсли. — А может, там и рисунок какой.
Гарри быстро переписал себе адрес сервиса Даррена и посмотрел на Кингсли.
— Звонок Грейнджерам был совершен с этой же улицы.
— Ранее Каннингем похищениями не занимался, — сказал Кингсли. — Возможно, та девушка по глупости связалась с одним из его банды.
— Нет, Гермиона совсем не глупа, — не согласился с ним Гарри. — Просто у Каннингема заканчиваются деньги. Не исключено, что были или будут и другие похищения, но Гермионе повезло, что... — Гарри замолчал, прокручивая в голове варианты. Что она влюбилась в частного детектива? Что решила наврать ему о слежке ради нескольких встреч?
— Что?
— Что она заметила слежку, — сказал наконец Гарри.
— И ты хочешь наведаться в гараж к Уилеру?
— Попробую. Вдруг ее там и держат. Думаю, по реакции Даррена я сразу это пойму.
— Гарри, в такие сервисы просто так «с улицы» клиенты не заезжают, ты же понимаешь.
— Придумаю что-нибудь по дороге, — отмахнулся Гарри и накинул пальто.
— Ты, видимо, влюбился в эту девушку, — улыбнулся Кингсли.
— Я видел ее всего лишь раз. Просто хочу ей помочь, — проворчал Гарри.
— Я тоже видел одну девушку всего раз, — улыбнулся Кингсли. — Она и теперь мне иногда снится. Конечно, я люблю свою жену, но иногда устаю от ее любви и мечтаю о той девушке. Бывает и такое.
Гарри отвернулся.
— Девушка, о которой идет речь, богата и избалована. Мне нечего ей предложить. У меня два полуразрушенных дома и порой круглосуточная работа. Зачем мне постоянно думать о том, что вокруг нее увиваются другие мужчины?
— Значит, ты в нее не влюблен?
— Конечно нет. Я не совершаю таких глупостей. Но я не хочу, чтобы она погибла.
— Ты молодец, Гарри, — вздохнул Кингсли…
Заскочив домой, он оставил все документы, взяв с собой только пистолет и деньги. Возвращаясь к машине, Гарри замер на минуту, потом ударил по крылу ногой, сделав вмятину, и сел за руль. Ворота в сервис были призывно распахнуты, и ничто не указывало на то, что это скорее притон угнанных машин, а не добропорядочный автосервис. Как только Гарри въехал на территорию, из гаража выглянул какой-то парень, удивленно посмотрел и тут же скрылся. А через минуту навстречу Гарри уже вышел сам Даррен Уилер. Перед глазами Гарри замелькали строчки из полицейского досье, и он сглотнул. Не дожидаясь, когда Даррен начнет задавать вопросы, он махнул рукой в сторону крыла.
— Надо срочно вмятину выправить, через час встреча с потенциальным покупателем, а сейчас одна овца слепая на парковке в меня въехала.
— Именно у нас надо? — подозрительно поинтересовался Даррен.
— Да мне без разницы где, но встреча здесь неподалеку, и глупо переться на другой конец города, чтобы долбануть два раза молотком по этому ведру, — для достоверности Гарри пнул машину по колесу.
Даррен, зажимая в зубах сигарету, немного прищурился, осматривая Гарри с головы до ног.
— Ну загоняй, — наконец сказал он, кивнув в сторону открытого гаража.
Гарри закатил внутрь машину, достал из бардачка пачку сигарет и вышел из гаража. Курил он очень редко, только если это требовала ситуация, а сейчас ему как раз надо было осмотреть территорию сервиса. Буквально кожей чувствуя на себе взгляд Даррена, Гарри прислонился плечом к железным воротам и закурил, нарочито делая равнодушный вид и не глядя по сторонам. Дождавшись, когда Даррену надоест за ним наблюдать, Гарри с невозмутимым видом оттолкнулся от стены гаража, пнул носком туфли небольшой камешек и принялся медленно наматывать круги по территории, все увеличивая и увеличивая радиус, чтобы можно было заглянуть за угол. И когда он увидел справа от гаража ту самую машину с видео камер видеонаблюдения, замер. Кингсли ошибся: белое пятно — это не процесс подготовки к покраске и не наклейка. Кто-то вылил на машину белую краску, и она растеклась по капоту неровной кляксой.
— Ищешь что-то конкретное? — раздалось за спиной, и Гарри вздрогнул, оборачиваясь. Даррен глянул на черную «БМВ» и перевел взгляд на Гарри.
— Ищу, — кивнул Гарри. — Ищу, какую машину купить взамен своей.
— Кого ты пытаешься обмануть, сопляк? — хмыкнул Даррен. — Я копов за милю чую.
— Подводит тебя твое чутье, — усмехнулся Гарри. — Я не из полиции.
Удерживать бесстрашный настрой становилось все сложнее, Гарри понял, что «поиграть» с этим уголовником у него не получилось.
— Оно меня никогда не подводит. И только такие, как ты, не носят с собой никаких документов.
— Ты, я так понимаю, пошарился в тачке? Так может, ты мои документы и умыкнул, а?
Вместо ответа Гарри получил сильный удар в живот и согнулся пополам, пытаясь вдохнуть воздух.
— Слишком смелые дохнут первыми, — прорычал ему на ухо Даррен. Быстро обшарив карманы Гарри, он забрал деньги и помахал перед носом Гарри его же пистолетом.
— Хрен вы мне еще раз наркоту подкинете, суки служебные!
Следующий удар пришелся в лицо; рукоятка пистолета особенно больно разбила губу.
— Проваливай, сопляк! Увижу где поблизости еще раз, искать тебя будут в канавах и по частям! Так своим и передай!
Он толкнул Гарри в сторону выезда на улицу, куда уже отогнали его машину, и с силой ударил ногой по задней двери, оставляя глубокую вмятину.
— На память тебе.
Гарри сел за руль и быстро тронулся с места, к таким типам он еще не попадал и только сейчас понял, насколько глупой была его затея и что все могло закончиться куда более печально. Когда Гарри выехал на дорогу, его догнал его же пистолет, с грохотом приземлившийся на багажник машины. Резко остановившись, Гарри выскочил из машины, чтобы забрать его, радуясь тому, что рядом никого не было. Вытерев тыльной стороной ладони кровь с разбитой губы, Гарри усмехнулся и вздохнул. Он еще легко отделался, зато убедился, что Даррен Уилер причастен к похищению Гермионы. Вернувшись домой, он взял оставленные вещи и, увидев в телефоне несколько пропущенных звонков от Грейнджеров, помчался к ним.
— Где вы пропадали? — накинулся на него Грейнджер, как только открыл Гарри дверь. — Я час пытаюсь с вами связаться!
— Работал, — мрачно отозвался Гарри; из-за разбитой губы было больно говорить.
Мистер Грейнджер хмуро посмотрел на него.
— Они снова прислали письмо.
— Как вы его получили? — Гарри чуть ли не впереди Грейнджера бросился в комнату.
— Принес посыльный, — ответила миссис Грейнджер, протягивая Гарри конверт.
Бумага была такой же, но текст в этот раз был не склеен из вырезок, а написан аккуратным ровным почерком. «Они требуют за меня два миллиона фунтов. Вскоре вам сообщат, где их необходимо будет оставить. Не обращайтесь в полицию. Как только они об этом узнают, убьют меня. Гермиона».
— Чем вы занимались все это время? — спросил Грейнджер, внимательно глядя на Гарри.
— Нашел машину и человека, который увез Гермиону от дома. Это почерк Гермионы? — спросил Гарри у миссис Грейнджер. Она кивнула. — Значит, она жива.
— Поттер, прекратите свои расследования! — раздраженно воскликнул Грейнджер.
— Вы не хотите найти свою дочь?
— Не надо искать этих типов! Если у них возникнут подозрения, они убьют Гермиону.
— Не возникнут, — ответил Гарри. — Они не узнают об этом.
— Это уже неважно! Своими поисками вы ставите жизнь моей дочери под угрозу!
— Вы не осознаете, что ее жизнь давно висит на волоске. У меня есть одно предположение по поводу того, кто ее похитил, и если это так... — он посмотрел на миссис Грейнджер. — Скажите хоть слово по этому поводу, — вздохнул он.
Мать Гермионы сидела белая как снег и не сразу заговорила.
— Я не представляю, как мы можем ей помочь, — тихо сказала она.
— Мы должны сделать все, чтобы сохранить ей жизнь, — произнес Грейнджер.
Гарри еще раз внимательно прочитал письмо и переспросил:
— Это точно почерк Гермионы?
— Конечно, — ответила миссис Грейнджер.
— Дайте мне еще что-нибудь, написанное ее рукой. Для сравнения.
— Чего вы хотите этим добиться? — не унимался Грейнджер.
— Возможно, я смогу узнать из этой записки больше, чем там написано, — ответил Гарри, принимая из рук миссис Грейнджер небольшой красный блокнот.
— Ерунда! Нельзя спрятать сообщение в этих строках. Похитители не дураки, чтобы давать такую возможность.
— Не дураки, — согласился Гарри, — но и ваша дочь очень умна. Присмотритесь, ничего не кажется вам странным?
Грейнджеры склонились над столом, сравнивая записку с исписанными листами блокнота.
— Не могу сказать, что что-то бросается в глаза, — произнесла наконец миссис Грейнджер.
— Смотрите, — Гарри уселся удобнее, взял в руки карандаш и положил записку поверх блокнотных листов. — В блокноте нет ни одной буквы, написанной длинной линией, нет ни одного исправления. А теперь обратите внимание на записку. Понятно, Гермиона, волновалась, но написано все же совершенно не дрожащей рукой.
— Считаете, что за этим что-то кроется?
Гарри молча вырвал из блокнота чистый лист.
— Посмотрите на буквы «т» и «р», они слегка подправлены. Дальше... «у» тоже исправлена, но не совсем понятно, на какую другую букву. Здесь точно изменено на «ш», также выделяются «с», «а», «м», «и», «н». Здесь странный перенос слова, а «не» написано с маленькой буквы и стоит едва заметная точка.
Грейнджеры, затаив дыхание, наблюдали, как Гарри изучал каждую букву, выписывал варианты на лист бумаги и бормотал себе под нос.
— ...шине... Машине? — он еще раз присмотрелся к странно исправленной «у». — Да это же «ч»! Три часа на машине! — Гарри откинул карандаш и покачал головой. — Ну и девушка!
— Прямо под носом похитителей, — довольно произнес Грейнджер.
— Она пытается нам помочь, — Гарри посмотрел на него. — Вы по-прежнему не хотите действовать?
— Три часа... Куда можно доехать за это время? — размышлял вслух Гарри, осторожно дотрагиваясь до губы.
— В утренний час пик не очень далеко, — сказал мистер Грейнджер.
— Если по сорок километров в час, то это немногим больше ста. Но в каком направлении? — Гарри схватил конверт. — Письмо было отправлено из Стратфорда. Похитители должны быть где-то рядом!
— Я бы на их месте сказал привезти деньги не в тот город, где живу, а в какой-нибудь другой, — заговорил Грейнджер, — но не маленький. Но все равно это огромная территория.
— Большие города можно исключить, — сказал Гарри. — Иначе похитители не поехали бы отправлять письмо в Стратфорд.
— Считаете, Гермиона находится в каком-то небольшом городке под Стратфордом?
— Не доезжая его.
— Почему?
— Потому что в час пик понадобится больше трех часов, чтобы до него добраться.
— Вы сказали, что у вас есть предположение, кто похититель, — тихо сказала миссис Грейнджер. — Кто это?
— Аллен Каннингем, — отозвался Гарри, ожидая в ответ испуганные вопли, падение в обморок и заламывание рук, но Грейнджеры лишь переглянулись. Гарри понял, что криминальными новостями они никогда не интересовались.
— Кто он? — Грейнджер пожал плечами.
— Убийства, грабежи, наркотики, — Гарри решил не умалять «заслуги» Каннингема. — В тюрьмах провел больше времени, чем на свободе. Но уже лет пять отсиживается дома, живет на награбленные деньги, которые полиция не смогла изъять. На него работает много людей, но опять же, недостаточно доказательств, чтобы предъявлять ему какие-то обвинения.
— И вы еще предлагаете мне обратиться в полицию?! Да какой от нее толк, если она даже такого монстра спрятать от общественности не способна?!
— Мы могли бы контролировать все телефонные разговоры, — ответил Гарри.
— Я не пойду на это. Не прощу себе, если Гермиона погибнет.
— Официально у Каннингема нет дома где-либо кроме Лондона, и если он снял или купил какое-то жилье возле Стратфорда или где-то еще, мы смогли бы это узнать.
— Исключено, — отрезал мистер Грейнджер.
— Это все почти безнадежно, — вздохнул Гарри. — Даже если работать в одном направлении, там десятки населенных пунктов. А сколько там маклеров, занимающихся продажей или сдачей домов в аренду? Вдвоем мы их месяцами опрашивать будем. Да они нам и не скажут ничего.
— Вы упомянули, что нашли машину и похитителя.
— Это лишь исполнитель, — покачал головой Гарри. — И он находится в Лондоне, к заказчику он нас не приведет.
— Зачем ему Гермиона? — прошептала миссис Грейнджер.
— Моя версия — у него закончились деньги. Вы ведь нигде с ним не сталкивались?
— Издеваетесь?! — Грейнджер резко отпрянул от стола и рухнул в кресло.
Гарри включил планшет, быстро отыскал фото Каннингема и поднял планшет выше, чтобы Грейнджеру со своего места тоже было видно. С яркого десятидюймового экрана смотрел сорокалетний мужчина: черные волосы, темно-карие глаза, квадратный волевой подбородок, шрамы на брови и щеке и немного скошенный вправо нос — следствие беспрерывных драк в тюрьмах.
— Посмотрите внимательно.
Грейнджер молча отрицательно покачал головой и, сняв очки, потер глаза. Гарри перевел вопросительный взгляд на миссис Грейнджер — она так же мотнула головой.
— Ладно, — Гарри отложил планшет. — У Гермионы в последнее время были новые знакомства?
— Да. С вами, — буркнул Грейнджер.
— До меня, — спокойно отозвался Гарри.
— Нет, — ответила миссис Грейнджер. — По крайней мере Гермиона ничего нам не рассказывала.
— Она нам и про детектива не рассказывала, — вмешался Грейнджер. — Год, понимаешь ли, страдала от безответной любви к нему и молчала.
Гарри, сидя спиной к нему, сложил руки на груди, но ничего не сказал, лишь поднял взгляд в окно напротив. Его и самого поразил столь долгий срок, и от этого вдруг захотелось не разочаровать Гермиону.
— Потому что наверняка знала твою реакцию, Роберт, — ответила ему миссис Грейнджер. — Но согласись, она очень вовремя решила поиграть в жертву и преследователя.
— Не могу быть в этом уверен. Мистер Поттер слишком рвется нарушить указание похитителей и привлечь полицию.
— Это спасет жизнь Гермионе, — сказал Гарри, оборачиваясь.
— Это быстрее ее убьет!
— Роберт! — рявкнула миссис Грейнджер, и Гарри вздрогнул — он не ожидал от нее такой громкости. — Между прочим, мы не нанимали мистера Поттера, и он вовсе не обязан заниматься поисками Гермионы и подставляться под кулаки преступников. — Гарри машинально поднес тыльную сторону ладони к лицу, прикрывая разбитую губу. — Но он здесь и хочет нам помочь. Так почему бы тебе не перестать мешать ему?
— Если он хочет ускорить гибель Гермионы, я буду мешать изо всех сил.
Миссис Грейнджер уже набрала полную грудь воздуха, но заметив, как вздохнул Гарри, промолчала.
— Не ожидайте от Каннингема справедливости, он никогда и ни к кому не испытывал сочувствия, — заговорил Гарри. — То, что ранее за ним не числились похищения людей, не значит, что он в них не участвовал. Это лишь говорит о том, что жертв убивали после получения денег или выполнения иных требований.
— Что еще раз доказывает качество работы полиции, — кивнул Грейнджер.
Гарри сложил пополам блокнотный лист, на котором написал послание Гермионы, и поднялся. Миссис Грейнджер бросила на него испуганный взгляд.
— Вам позвонят, чтобы сообщить, как передать деньги, — сказал Гарри, обращаясь к мистеру Грейнджеру. — Потребуйте дать вам еще хотя бы день.
— Куда вы? — спросила миссис Грейнджер.
— Попробую навести справки о Каннингеме. Хочу знать, где он сейчас.
Накинув на плечо сумку, он быстро вышел из комнаты, уже возле двери услышав, как миссис Грейнджер зашипела на мужа:
— Возьми себя в руки, Роберт. Если детектив прекратит свои попытки помочь нам, мы уже никогда не увидим Гермиону. В конце концов, вспомни, как он помог Артуру. Мы должны ему довериться.
Гарри не стал слушать ответ Грейнджера и тихо вышел из дома.
Узнав у Кингсли адрес Каннингема, Гарри направился к нему. Оставив машину за две улицы, припарковав ее как можно незаметнее за разросшимся кустарником — на случай, если объявится Даррен или кто-то из его людей, — он осторожно пробирался к дому. В досье было указано, что с Каннингемом около семи месяцев живет некая двадцатитрехлетняя Сьюзан Флойд, ранее зарабатывавшая на приватных танцах в клубах. Гарри слабо надеялся выведать что-то у этой девицы, хоть и был уверен, что обмануть ее ему легко удастся, но вряд ли Каннингем станет делиться своими противозаконными планами с какой-то танцовщицей. Подняв выше воротник пальто, Гарри прогулочным шагом двигался вдоль высокого кирпичного забора — где-то совсем рядом послышался звук заработавшего мотора. Оглянувшись по сторонам, Гарри шагнул ближе к наглухо закрытым воротам — работающая машина находилась во дворе Каннингема. Увидев припаркованный чуть дальше небольшой фургон, Гарри решил спрятаться за ним, чтобы посмотреть, кто выедет на машине, а заодно записать ее номер. Раньше Гарри еще никогда не получал какие бы то ни было телесные повреждения во время работы и был уверен, что если больше не будет опрометчиво бросаться в открытую к тем, чье полицейское досье можно читать ночь напролет, то разбитая сегодня губа так и останется единственным неприятным случаем. Но уже через секунду, когда Гарри перебегал перед воротами, раздался визг шин, и ворота резко распахнулись, срываясь с петель под натиском влетевшей в них машины. Гарри лишь успел увидеть ярко-красный бампер перед тем, как от сильного удара отлететь на дорогу. В уши тут же ворвался визг тормозов, и Гарри, с трудом открывший глаза после болезненного приземления на асфальт, в ужасе замер, глядя на стремительно приближающуюся машину. Ее переднее колесо с оглушающим шорохом остановилось всего в паре сантиметров от его лица. Гарри сфокусировал взгляд на застрявшем в резине камешке и вздохнул, закрывая глаза. Послышалось хлопанье дверей, и к медленно поднимающемуся Гарри подбежал мужчина.
— Вы что вытворяете?! — крикнул он, обернувшись на мгновение, и надавил Гарри на плечо. — Не поднимайтесь. Сейчас скорую вызову.
Гарри глянул за его плечо — возле сбившей его красной машины стояла напуганная блондинка. Та самая Сьюзан Флойд.
— Все нормально, — Гарри качнул головой и встал на ноги. — Не нужна мне скорая.
— Тогда полицию...
— Я разберусь сам, спасибо, — нетерпеливо ответил Гарри.
Мужчина еще с минуту нерешительно потоптался на месте, но потом все же вернулся в свою машину и уехал.
— Вы в порядке? — пролепетала Сьюзан, испуганно глядя на Гарри.
В ее машине больше никого не было, и из дома на шум никто не вышел, и Гарри решил сыграть на ее страхе.
— Вы пнули меня железными воротами, — ответил он. — По-вашему, я могу быть в порядке?
— Я... — она замолчала и посмотрела на помятую машину. — Случайно на педаль нажала. У вас кровь. Может, я отвезу вас в больницу?
— Шутите? Я не сяду с вами в одну машину, — фыркнул Гарри, касаясь пальцами виска.
— Я могу для вас что-нибудь сделать?
— Не хотите, чтобы я обращался в полицию?
Она коротко покивала, снова глянув на машину.
— Давайте зайдем в дом, я обработаю вам ссадину.
Гарри не стал отказываться, прекрасно понимая, что, если бы Каннингем был дома, Сьюзан ни за что не повела бы его туда. И упускать такой отличный шанс Гарри был не намерен.
— Только если с бинтом и ватой вы управляетесь лучше, чем с автомобилем, — усмехнулся он, подходя ближе к Сьюзан. Она заметно облегченно выдохнула и быстро направилась к дому, увлекая Гарри за собой.
— Просто понимаете, мне эту машину только недавно подарили, и я не хотела бы, чтобы у того человека были из-за меня проблемы.
Гарри зашел следом за ней в большой холл и принялся быстро незаметно осматриваться.
— Понимаю, — отозвался он. — Этот человек женат.
— Нет, — она немного улыбнулась. — Но...
Она запнулась, бросив на него еще один взволнованный взгляд. Гарри сделал вид, что искренне не понимает ее страха, и присел на подлокотник дивана. Обстановка в доме была еще более роскошнее, чем у Грейнджеров, но ничто в комнате не указывало, что здесь действительно жил Каннингем — даже ни единой фотографии не стояло на многочисленных столах или полках.
— Не боишься, что этот твой человек вернется сейчас домой? — спросил он, наблюдая за реакцией Сьюзан.
— Нет, его нет в городе, — она подошла к нему и провела влажным полотенцем по виску, стирая кровь.
Гарри задержал взгляд на глубоком декольте Сьюзан и поднял глаза выше.
— И давно ты тут одна скучаешь?
Как он и ожидал, она восприняла этот вопрос как намек. Убрав прядь его волос за ухо, она не спешила отвести руку и медленно провела пальцами по его шее.
— Пару-тройку дней, — негромко ответила она. — Обещал скоро вернуться.
— И чем же он занимается? — спросил Гарри, с равнодушным видом глядя по сторонам.
— Я не вникала, — Сьюзан пожала плечами и переступила с ноги на ногу, немного наклоняясь, тем самым предоставляя Гарри еще более хороший обзор своей груди.
Он сдержал улыбку, подумав о том, как же быстро эта дурочка расслабилась, и почти сразу слегка вздрогнул, когда она коснулась раны ватой, смоченной анестетиком. Сьюзан тут же подула на рану и прошептала на ухо:
— Ты ведь не станешь обращаться в полицию?
Она выпрямилась, и Гарри окинул ее оценивающим взглядом.
— Не уверен, — усмехнулся он.
Сьюзан вдруг улыбнулась.
— Ему сорок, он много пьет, курит, употребляет всякую дрянь, — она наклонилась, опираясь руками на бедра Гарри, — и ты думаешь, я откажусь от того, чтобы трахнуться с таким молоденьким и симпатичным незнакомцем?
Касаться этой шлюхи Гарри не хотелось совсем. Даже для того, чтобы спасти Гермиону. Но выбрав тактику, он не мог ее менять. И сжал пальцы на подбородке Сьюзан.
— Видимо, сильно тебе влетит, если я не промолчу о сегодняшнем происшествии.
— Нет, я не боюсь Аллена, — ответила она, даже не догадываясь о том, как облегчила Гарри задачу. — Он не жалеет для меня денег, а я в свою очередь могу не пожалеть их для тебя.
— Что? — Гарри моргнул. Кажется, они незаметно поменялись ролями.
— Ну в самом деле, — она повысила голос, — я хочу нормального секса.
— Бедняжка, — не сдержал смешок Гарри. И за что только Каннингем готов тратить кругленькие суммы ради этой безмозглой девки?
— А ты мне понравился, — продолжала она. — И вдвоем мы сможем неплохо заработать.
— Вдвоем? — переспросил Гарри.
— Да. Сколько ты хочешь? Я легко смогу придумать причину, по которой Аллен будет выделять мне еще больше денег, и часть из них пойдет тебе.
— А ты уверена, что у него будет, из чего выделять тебе деньги?
— У него никогда не было с этим проблем.
«Много ты знаешь», — мысленно усмехнулся Гарри, поднимаясь на ноги, и Сьюзан уже принялась расстегивать его пальто. Дернув его в стороны, она сунула руки под свитер, скользя ими по ремню, и испуганно замерла, наткнувшись на прикрепленную к нему кобуру.
— Смотрю, ты прекрасно поняла, что это, — улыбнулся Гарри, наблюдая, как она медленно пятится от него. — Где Каннингем, Сьюзан? — серьезным тоном спросил он, быстро убрав улыбку.
Она вздрогнула, побледнев, и бросила быстрый взгляд в сторону двери. Гарри не спеша достал пистолет и небрежно почесал дулом скулу.
— Пуля долетит до тебя быстрее, чем ты добежишь до двери, — сказал он. — Мне повторить вопрос?
— Я не знаю, где он, — дрожащим голосом ответила Сьюзан, не сводя глаз с оружия.
Гарри стало ее жаль — если она знает, где Каннингем, и расскажет, его люди вскоре убьют ее, и она это прекрасно понимала. А если не расскажет, то, как она думала, ее прямо здесь убьет Гарри. Ситуация незавидная, но судьба проститутки Гарри не волновала. Глядя, как она уже покрывается красными пятнами, он думал о том, что еще никогда не применял насилие для сбора информации. Ну мог прикрикнуть или наврать чего, чтобы запугать, но наставлять пистолет на человека... «Все-то с тобой у меня впервые, мисс Грейнджер», — вздохнул Гарри. Сьюзан же его вздох восприняла как то, что у него заканчивается терпение, и пошатнулась.
— Я правда не знаю, где он. Аллен не сообщает мне такие вещи, — она моргнула, и по щекам скатились две слезинки. — Можешь избить меня, но это все равно ничего не даст.
— Где еще у него есть дома, квартиры, гаражи? Что угодно, — Гарри принялся в открытую обыскивать комнату, краем глаза следя за Сьюзан.
— Насколько я знаю, этот дом единственный.
— Ладно, — Гарри захлопнул ящик высокого комода. — А у его подельников? Где-нибудь в трех часах езды от города, например.
— Подельников?
— Только не говори, что ничего знаешь о своем сорокалетнем пьющем импотенте, — раздраженно произнес Гарри. — Думаешь, он машину тебе купил на вырученные деньги за продажу помидоров в своем овощном ларьке? Его досье уже давно не помещается в одну папку.
— Так ты полицейский, — выдохнула Сьюзан.
Гарри пристально на нее глянул и одарил лучезарной улыбкой.
— Нет, — еще не хватало ей расслабляться.
Сьюзан, уже было готовая успокоиться, снова испуганно посмотрела на зажатый в его руке пистолет.
— Он никуда тебя с собой не берет? Сидишь тут одна месяцами? Адреса! — рявкнул Гарри, видя, что Сьюзан совсем оцепенела.
Она дернулась, резко вскинув на него взгляд.
— Я не была ни у кого дома, обычно они встречались в закрытых клубах.
— Имена.
Она моргнула, и Гарри сразу понял, что имен она знает много, но вот говорить не хочет.
— Даррен Уилер, — подсказал ей Гарри. — Еще кто?
Сьюзан сглотнула, и по ее лицу пробежала тень. Гарри начал злиться, терять драгоценное время из-за этой девки совсем не хотелось.
— Красивые ножки, Сьюзан, — протянул Гарри. Один уголок ее губ чуть дернулся, и он продолжил: — Какое колено прострелить первым? — и резко выставил пистолет в ее сторону.
— Нет! Стой! — она оглушительно взвизгнула, шарахнувшись назад, врезаясь в барную стойку. Две бутылки с громкими хлопками разбились об пол, и Сьюзан вскрикнула еще раз, видимо, решив, что это выстрелы. Ее начало бить сильной дрожью. — Даррен постоянно крутится вокруг Аллена, его я видела чаще всего, — она дерганым движением провела по лицу, размазывая слезы, а вместе с ними и помаду. — Еще были Дерек Томпсон, Харви Блэнкеншип и Оливер Райли. Это те, кто встречался с Алленом чаще всего. Имен остальных я не знаю. Честно.
Она глубоко, но рвано дышала, вцепившись пальцами в столешницу позади себя. Гарри медленно опустил пистолет, с запугиванием он явно переборщил, но и Сьюзан сама виновата — следовало добровольно все рассказать. Она сползла по металлической ножке от стойки на пол и запустила дрожащие руки в волосы.
— Пару недель назад, — вдруг заговорила Сьюзан, и Гарри, внимательно на нее посмотрев, снова присел на подлокотник дивана, — я случайно услышала разговор Даррена и Аллена. Они говорили очень громко, на повышенных тонах. Даррен кричал, что какой-то Хант... или Грант, я не поняла точно... угрожал Даррену, что приберет к рукам его бизнес, а самого Даррена и всех, кто хоть сколько-то в курсе его дел, убьет. Даррен почему-то решил, что в этом замешан Аллен. Они почти весь вечер орали друг на друга. Потом они уехали на всю ночь, а через пару дней я услышала, как Аллен сказал кому-то по телефону, что знает, как легко и быстро найти два миллиона. Три дня назад он уехал, сказал, что не будет его максимум неделю. Я не знаю, где он.
Она замолчала, а Гарри почувствовал, как в кармане завибрировал телефон. Увидев на экране высветившееся имя отца Гермионы, Гарри занервничал.
— Они опять звонили, — голос у Грейнджера дрожал почти так же, как у Сьюзан минуту назад.
— Я сейчас приеду, — быстро ответил Гарри и засунул телефон в карман. Сьюзан обреченно на него посмотрела. — Ты знала, с кем связываешься, — сказал ей Гарри и быстро вышел из дома.
— Они требуют, чтобы я отдал им деньги завтра, — на лбу Грейнджера блестели капли пота. — Сказали положить деньги в маленький чемодан и ждать дальнейших инструкций завтра в пять вечера. Ехать надо будет поездом, они еще скажут, каким именно. И разрешили, чтобы меня сопровождал один человек. Вы поедете со мной?
— Конечно! — ответил Гарри.
— Надеюсь, вы не совершите необдуманных поступков, — вздохнул Грейнджер. — Я уже описал им, как будет выглядеть чемодан.
Гарри нахмурился.
— Вы намерены завтра отдать все два миллиона?
— Мне стоило больших трудов собрать эту сумму мелкими банкнотами.
— Вы что, сумасшедший? — не выдержал Гарри. — Я ведь уже предупреждал вас — они возьмут деньги и убьют Гермиону. Не отдавайте завтра всю сумму!
— Я хочу вернуть дочь. Плевать мне на деньги.
— Они не вернут Гермиону, — упорно повторял Гарри. — Их цель — деньги.
— Они обещали, что в воскресенье Гермиона будет дома!
Гарри не хотелось пугать и так измученного горем Грейнджера, но жизнь Гермионы висела на волоске.
— Я готов держать с вами пари на два миллиона, если в воскресенье Гермиона будет пить чай, сидя в этом кресле, — он пошлепал ладонью по подлокотнику кресла, в котором сидел.
— Они обещали!
— Вы не должны отдавать им деньги, мистер Грейнджер, — покачал головой Гарри. — Это не спасет Гермиону.
Он пошатнулся и схватился руками за стол.
— Что, по-вашему, я должен сделать?!
Гарри задумчиво посмотрел в окно. Если с Гермионой что-то случится, виноват будет он.
— Дайте им тысяч сто. Ради этой суммы они не пойдут на убийство, а будут вытягивать из вас остальное.
— Они убьют Гермиону, — возразил Грейнджер. — Обман они не простят.
— Вы положите в чемодан записку, в которой предупредите их о том, что вам нужно еще время, чтобы раздобыть деньги. Они должны согласиться с тем, что за двадцать четыре часа невозможно собрать два миллиона двадцатифунтовыми бумажками.
Грейнджер вдруг сник.
— Но я уже сказал им, что достал деньги...
Гарри запустил пальцы в волосы, тихо застонав.
— Ну почему вы не послушались моего совета? Я же говорил не обещать им всю сумму.
— Из-за жены, — признался Грейнджер. — Ей стало плохо. Необходимо как можно быстрее вернуть домой Гермиону.
— Вы так и не поняли, что играете на руку похитителям.
— Я не был готов говорить что-то кроме того, что собрал деньги...
— Вы думаете о жене, а не о дочери, — мрачно сказал Гарри. — Я рискую, а вы меня не хотите слушать. Но вы не сможете помешать мне бороться за Гермиону.
Грейнджер вдруг удивленно посмотрел на него.
— Вы что, влюбились в Гермиону.
— Я всего раз ее видел, но я не могу равнодушно относиться к ее судьбе, — ответил Гарри. И почему ему опять задают этот вопрос?
— Вы переживаете так же, как и я.
— Она нуждается в помощи.
— Вы готовы бороться за каждого, кто обратился бы к вам?
— Конечно. А что касается любви... Нельзя влюбиться в девушку, которую не знаешь.
— Влюбилась же в вас Гермиона, увидев один раз у Уизли!
— Она поспешила. Выбор ее не слишком хорош. Давайте не будем отвлекаться от дела из-за пустяков, мистер Грейнджер. Повторю, что я против того, чтобы вы отдавали весь выкуп.
— Что же вы предлагаете делать?
— Положить в чемодан сто тысяч и записку, что остальные деньги вы добудете в среду. И потребовать новые доказательства того, что Гермиона жива.
— Вы надеетесь получить новое письмо от нее?
— Мы напишем для нее записку и потребуем, чтобы она ее переписала. Если они пришлют нам этот текст, мы будем знать, что Гермиона жива и нас не обманывают по заранее составленному сценарию.
— Поттер, они на это не пойдут!
— Наоборот. А теперь послушайте меня. Я узнал, что Каннингем не так давно сказал кому-то, что знает, как легко и быстро достать два миллиона фунтов, а три дня назад он уехал из города. Речь идет об одном его дружке, Уилере, который ворует новые машины, перекрашивает их, снабжает другими номерами и продает, и вот сейчас его бизнес под угрозой. Сто тысяч не устроит ни Каннингема, ни Уилера, они будут ждать всю сумму. Это дает нам возможность выиграть время.
— Вы уверены, что они выполнят наши требования?
— У них нет другого выхода.
Грейнджер задумался.
— Может, тем, кто ворует и красит машины, известно, где может находиться этот Каннингем? Если, конечно, он и есть похититель.
— Имеете в виду Уилера? Думаю, что ему известно все, но если мы зададим ему такой вопрос...
— Можете не продолжать, — перебил Грейнджер. — А если просто сообщить об аферах с машинами в полицию? Это поможет нам что-то узнать?
— Это можно делать только тогда, когда Гермиона будет на свободе. А вот если подключить полицию к нашему делу... Правда, сообщать только о гараже Уилера не имеет смысла. Полиция установит слежку, это требует времени, а его у нас нет. И надо переписать серии банкнот, которые вы им передадите.
— Нет! Они сказали, что деньги не должны быть помечены!
— А мы не скажем им, что переписали номера. А теперь давайте подготовим письмо, где предупредим похитителей, что они ничего не получат, если не передадут нам записку, написанную рукой Гермионы. А вот текст записки должен облегчить ей передачу нам новой информации, и над этим надо хорошо подумать.
На следующий день Гарри проснулся в скверном настроении. Его одолевали чувства пустоты и неудовлетворенности. Уже сорок часов он пытался помочь Гермионе, но все было безуспешно. Он знал лишь то, что ее везли на машине три часа, да и то только благодаря тому, что это сообщила Гермиона. Фактически он бездействовал, и это сильно раздражало.
У Грейнджеров надо было быть к пяти, и все свободное время Гарри решил потратить на попытки выяснить что-нибудь о еще троих прихвостнях Каннингема. Их полицейские досье оказались не такими объемными, как того же Даррена Уилера, но помимо них Гарри наткнулся и на некого Эгберта Гранта, в прошлом так же промышлявшего угонами и перепродажей, но уже многие годы ни за что не привлекавшегося и державшего несколько автосалонов. Гарри задумался, постукивая ногтем по столу и не замечая внимательного взгляда Кингсли, — не тот ли это Грант, который грозился отобрать бизнес Уилера.
Выбрав первым Харви Блэнкеншипа, Гарри быстро попрощался с Кингсли и направился в Ислингтон. Доехав до Барнсбери, Гарри настороженно посмотрел по сторонам. Попытаться припугнуть Блэнкеншипа, упомянув имя Гранта, могло оказаться совершенно бесполезным, а возможно, и опасным делом. Остановившись у трехэтажного квартирного дома, Гарри вздохнул и вышел из машины. За обшарпанной дверью на втором этаже слышалась какая-то возня. Гарри на всякий случай расстегнул кобуру и постучал в дверь. Внутри что-то грохнуло, и наступила тишина.
— Открывайте! — потребовал Гарри. — Я знаю, что вы дома!
В квартире снова что-то зашуршало, и Гарри услышал женский голос.
— Кто вы?
— Мне надо поговорить с Харви!
— Его здесь нет.
— Откройте дверь, или я ее сломаю!
Замок щелкнул, и в дверном проеме показалась часть женского лица. Гарри ударом ноги распахнул дверь, невысокая полная некрасивая девушка с опухшими губами отскочила назад, возмущенно глядя на него. Тонкий черный халат явно был надет на голое тело.
— Вы что себе позволяете? — хрипло воскликнула она. — Кто вы такой вообще?
— Мне надо поговорить с Харви, — повторил Гарри, захлопывая за спиной дверь.
— Я уже сказала, что его здесь нет.
Гарри обвел глазами комнату — в углу виднелась смятая кровать, царил полный беспорядок, единственное окно выходило на пожарную лестницу. Когда он снова посмотрел на девушку, она вдруг покраснела.
— Я принимала душ, поэтому я в таком виде.
— Где Харви?
— Не знаю, я одна.
Гарри не стал подходить к окну — если Блэнкеншип удрал через него, преследовать его уже бесполезно.
— Где я могу найти Харви?
— Его нет в городе, а я собиралась спать.
— Меня не интересует, что вы собирались делать, — процедил Гарри. — И я не верю, что его нет в городе.
— Он сегодня уехал, после обеда. Я не знаю куда.
Гарри украдкой глянул в сторону окна.
— Почему он уехал.
— Я не знаю, — в который раз твердила она. — Он позвонил и сказал, что уезжает. Я не спрашивала, куда, он бы все равно не ответил.
— Вещи собрал? — хмыкнул Гарри.
Она замерла.
— Нет... ничего не брал.
— Так может, он не уехал?
На лице девушки появился ужас.
— Значит, он в любой момент вернется?
Гарри с равнодушным видом пожал одним плечом и развернулся к двери; больше он здесь ничего не узнает.
— Если вы увидите Харви, — услышал он напуганный голос девушки, — не говорите ему, что вы сюда приходили. Я просто была в душе...
Гарри лукаво улыбнулся.
— Я подумаю.
Еще двоих дружков Каннингема дома не обнаружилось, и Гарри, заскочив в кафе перекусить, поехал к Грейнджеру. Они положили в чемодан сто тысяч мелкими банкнотами и два листа. На одном из них была записка для похитителей: «Это все, что я смог достать, остальные деньги будут в среду, но вы их получите в том случае, если моя дочь жива. Она должна слово в слово переписать прилагаемый текст. Если я не получу завтра письмо, написанное ее рукой, я буду считать, что она мертва, и обращусь в полицию». На другом листе была записка для Гермионы, написанная так, чтобы она поняла, что ее сообщение расшифровано и требуется новая информация.
«Домашнее задание на шестнадцатое октября.
Математика: четыре уравнения.
Максимальная скорость ягуара.
Время танцев. Децентрализация. Пороки античного общества. Распределение обязанностей и постановления правительства».
Телефон зазвонил ровно в пять. Грейнджер схватил трубку, и Гарри задержал дыхание, старательно прислушиваясь. Тон был решительный, уверенный и холодный.
— На Центральном вокзале садитесь на поезд, следующий в Банбери в семнадцать тридцать восемь. Выйдете на том вокзале и ждите звонка.
В трубке послышались короткие гудки, и Грейнджер вздохнул.
— Времени совсем мало.
— Так и задумано, — ответил Гарри, беря чемодан.
Они доехали на его машине до вокзала. Гарри быстрым шагом прошелся по вагону, найдя два свободных места, и закинул чемодан на багажную полку. Грейнджер с мрачным видом опустился на сидение.
— Мне кажется, за мной следят со всех сторон, даже читают мои мысли.
— Вряд ли они на это пойдут, — Гарри рассматривал остальных пассажиров, но ни одного из тех, кого он уже знал, в вагоне не было. — Вы просто очень напуганы.
Грейнджер кивнул и уставился на чемодан.
— Стоит ли держать его на полке? — спросил через некоторое время он.
— Конечно. Это обычный чемодан. Кто знает, что в нем находится?
— Сто тысяч, — проворчал Грейнджер. — А могло быть и два миллиона.
Когда поезд прибыл, Гарри снял чемодан и направился к выходу. Грейнджер спешил следом, он был очень взволнован, но старался держать себя в руках. Зайдя в здание вокзала, Гарри отыскал глазами кабину с телефоном и сказал Грейнджеру сесть недалеко от нее. Тот сначала опустился на сидение, но через несколько минут подскочил и принялся нервно ходить взад-вперед. Он все сильнее волновался, ему стало казаться, что похитители узнали, что в чемодане не вся сумма. В итоге он признался Гарри, что у него шалят нервы. Гарри и так это видел, но предпочел промолчать и просто кивнул.
— Вы, наверное, считаете меня идиотом, — сказал Грейнджер, снова сев рядом с ним.
— Нет, вы всего лишь отчаявшийся отец.
— Почему люди бывают такими жесткими? Гермиона в жизни никого не обидела.
— Милая девушка, — снова кивнул Гарри и резко повернул голову, услышав треск телефона.
Грейнджер подорвался с места и бросился к кабинке. Гарри же еще раз осмотрел людей в зале ожидания и обернулся к Грейнджеру. Тот, шатаясь, с лицом белым как снег, выходил из кабины.
— Какой прекрасный парень, — не удержавшись, буркнул Гарри.
— Сказали ехать на такси на окраину, в ресторан «Леон».
Шел уже восьмой час, когда таксист доставил их к ресторану. Явно новенькое заведение с огромными окнами подсвечивалось холодным неоновым светом. Зайдя внутрь, Гарри опять же отыскал телефон и сел за ближайший столик. Заказав кофе и шницель, он посоветовал Грейнджеру тоже подкрепиться, но тот отказался, нервно помотав головой.
— Почему они опять тянут время?
— Возможно, дожидаются, когда полностью стемнеет, — предположил Гарри, непрерывно наблюдая за посетителями.
Через некоторое время Грейнджер все же заказал кофе, но не притронулся к нему, руки дрожали, и он без умолку что-то говорил — ему казалось, что так время не будет так тянуться.
— ...Я не рассказывал, как Гермиона прыгала в бассейн? — говорил он. Гарри слушал его, но не сводил взгляда с дверей ресторана. — Обычно она прыгала с края бассейна, но девочки смеялись над ней. Тогда она залезла на трехметровую вышку и бросилась вниз...
Гарри уже успел заказать вторую чашку кофе, когда наконец зазвенел телефон. Он остановил официантку, направившуюся к телефону, и наблюдал, как Грейнджер что-то записывает.
Как оказалось, в нескольких метрах от ресторана их ждал голубой «Ровер», ключи зажигания лежали под ковриком водителя, а инструкция — в бардачке. Гарри быстро достал лист бумаги.
— Следуйте в западном направлении по четыреста двадцать третьему шоссе, потом сверните на четыреста двадцать второе и двигайтесь по нему до Кинтон-роуд. Проедете по Кинтон-роуд семь километров, увидите старый забор, за ним растет дуб и стоит полуразрушенный дом. Бросьте чемодан за забор и на машине вернитесь на вокзал. Оставьте там машину и купите билеты до Лондона. Если выполните все инструкции, ваша дочь будет свободна через час после получения денег, — прочитал вслух Гарри.
— Зачем только я вас послушал?! — взвился Грейнджер. — Вы уговорили меня не брать все деньги! Будьте вы прокляты, Поттер.
Гарри молчал, ему и без этого было тошно.
— Она была бы свободна уже через час! Зачем я послушал ваш совет?!
— То, что они обещают, вовсе не значит, что они это выполнят, — защищался Гарри, но Грейнджер не унимался.
— Она могла быть дома сегодня вечером! Нельзя обманывать похитителей. Вы ответите, Поттер, если с Гермионой что-нибудь случится.
Гарри снова промолчал, возразить ему было нечего. Грейнджер завел машину и рывком тронулся с места. Точно следуя указаниям, они наконец оказались на Кинтон-роуд, оставалось проехать семь километров. Гарри смотрел в окно, когда в глаза резко ударил яркий свет — в боковом зеркале отразились фары появившейся сзади машины. Грейнджер сбросил скорость, чтобы не останавливаться у указанного места при свидетелях, но машина, поравнявшись с ними, тоже замедлила ход. Это оказался черный полицейский седан. Прижимая Грейнджера к обочине, они вынудили его остановиться. К машине подошел полицейский, фары выхватили его из темноты — высокий здоровенный парень с жестким лицом.
— В чем дело? — нервно спросил Грейнджер.
Полицейский ничего не ответил и осветил машину фонариком, держа в руке пистолет
— Выходите из машины, — приказал он. — И держите руки на виду.
Грейнджер, бросив на Гарри не то взволнованный, не то недовольный взгляд, открыл дверь. Гарри тоже вышел из машины. Появился второй полицейский, пониже ростом и намного старше коллеги.
— Мы ничего не нарушили, — заговорил Грейнджер. — Мы просто ехали...
— Вы просто ехали на краденой машине, — перебил его полицейский и обратился ко второму. — Обыщи их.
— Руки на машину, — приказал тот.
Грейнджер потребовал объяснений, но его тут же пнули ногой, а Гарри к спине приставили пистолет и обыскали. Обнаружив на поясе Гарри оружие, полицейский сильнее ткнул пистолет ему в спину; Гарри чуть поморщился от боли, но промолчал.
— Пристрелить бы этих собак! — рявкнул полицейский.
— Заткнись, — сказал ему старший. — Отошли от машины!
Гарри помог подняться Грейнджеру, того уже совсем не держали ноги. Молодой полицейский заглянул в салон и осветил его фонариком. Когда луч света выхватил чемодан, он, не оборачиваясь, бросил:
— Путешественники.
— Держи их под прицелом.
Старший убрал пистолет, обчистил бумажники и засунул деньги в карман. Грейнджер попытался возмутиться, но ему пригрозили еще раз пнуть. Бумажники полетели в кусты.
— Эту машину я поведу, — сказал старший, подходя к «Роверу».
— Дешево отделались, — усмехнулся молодой, и вскоре обе машины быстро исчезли из вида.
— И что теперь делать? — Грейнджер едва не заикался. — Эти грабители!..
— Они хуже грабителей, — сказал Гарри. — Это похитители.
Грейнджер сильно вздрогнул и посмотрел на него.
— Вы не узнали голос? — продолжил Гарри. — Невысокий мужчина — это Каннингем.
— Каннингем? — растерянно пробормотал Грейнджер.
— Да, именно он и его сообщник.
— Но зачем он нас обманул?
— Все очень просто, — вздохнул Гарри. — Они хотят получить выкуп два раза. Все подстроили так, чтобы забрать деньги, а потом заявить, что остались без выкупа, — Гарри посмотрел по сторонам. — Вот черт! Оставили нас в трех километрах от ближайших домов, да еще и без денег.
Грейнджер пошарил в карманах.
— У меня есть несколько мелких денег и монет. Может, нам хватит на билеты.
Гарри всмотрелся в темноту, куда скрылись «полицейские».
— Надо быстрее уходить отсюда. Если они обнаружат, что в чемодане только сто тысяч, могут броситься в погоню.
Грейнджер шел, прихрамывая, но молчал и не жаловался, а Гарри каждый раз, когда вдали появлялась машина, утаскивал его с дороги вниз, прячась в канавах. Добравшись до шоссе, они остановили машину. За рулем оказалась молодая девушка, и Гарри быстро уговорил ее подвезти их до вокзала. К счастью, на билеты денег хватило, и они уехали в Лондон на последнем поезде. Грейнджер долгое время молчал.
— Вы были правы с самого начала, они убьют Гермиону.
— Не убьют, если мы их найдем.
— Но мы ведь уже все испробовали!
— В самом деле? — усмехнулся Гарри. — Мы еще не обращались в полицию.
Грейнджер устало покачал головой.
— Не могу. Пока я знаю, что Гермиона жива, я ничего не буду предпринимать.
— Смотрите, чтобы потом не было поздно!
— Я уже не надеюсь увидеть дочь живой. Сможет ли полиция их отыскать, когда моя девочка будет мертва?
Гарри хмуро взглянул на него, Грейнджер моргнул и вздрогнул.
— Нет, надо придерживаться прежнего плана. Я задержу выкуп, а вы ищите какой-нибудь выход. Это наш последний шанс.
Было уже около полуночи, когда Гарри отвез Грейнджера домой, а сам решил еще раз наведаться по адресам. Похитители действовали очень жестко, и Гарри боялся потерять драгоценные минуты, не говоря уже о часах. Подъехав к небольшому и довольно симпатичному дому Оливера Райли, Гарри выключил фары, медленно подкатываясь ближе. И в кои-то веки подумал, что ему повезло, когда ворота вдруг открылись и оттуда быстро выехала темная машина. Пригнувшись к пассажирскому сидению, когда она проезжала мимо, Гарри смог украдкой выглянуть и узнал в водителе самого Райли. Воодушевленно подскочив, Гарри, не включая фары, поехал следом. Оливер привел его к какому-то бару, находящемуся недалеко от гаража Уилера. Вывеска, на которой несколько букв то загорались, то, помигав, гасли, гласила: «Черный монах». И Гарри ничего не оставалось делать, как направиться внутрь следом за Райли, но сначала он осторожно заглянул в помещение через приоткрытую дверь — не хотелось бы снова встретиться с Дарреном, он его точно узнает. Не обнаружив его, Гарри толкнул дверь и вошел в бар. Он был забит посетителями, и Гарри еще раз быстро всех осмотрел. Заметив Райли недалеко, он подошел ближе к нему, надеясь из его разговора с барменом или кем-нибудь еще узнать что-нибудь полезное.
— Еще одну, Гарри! — вдруг раздалось совсем рядом, и Гарри вздрогнул, резко поворачивая голову. Справа от него стоял мужчина в темном плаще, он положил на стойку свою потрепанную фетровую шляпу и пригладил рукой рыжие волосы. Несмотря на изрядно потрепанную одежду, держался он вполне достойно.
— Ты еще за первую не заплатил, Альберт, — ответил бармен, невысокий мужчина в какой-то довольно грязной куртке. — Кредит кончился, ты и так должен мне двадцатку.
— Не будь занудой, — канючил Альберт.
Бармен закатил глаза и покачал головой, поставив перед Гарри заказанное пиво. Альберт пообещал взять деньги у брата и отдать долго, но бармен был непреклонен. Гарри достал из кармана телефон и сделал вид, будто набирает смс. Внезапно Альберт повернулся в его сторону и, чуть отклонившись назад, воскликнул:
— Привет, Оливер!
Гарри почесал висок, отпил пиво и поднял голову к висящему на стене телевизору, всем своим видом показывая, что он ну нисколько не прислушивается к этому диалогу.
Оливер явно не был рад.
— Оставь меня в покое, — прорычал он.
— Гарри не дает мне выпить, — жаловался Альберт.
Оливер цокнул языком и швырнул на стойку несколько бумажек.
— Дай ему выпить и выстави вон, — сказал он бармену. Тот кивнул и, плеснув что-то в стакан, подтолкнул его к Альберту.
Гарри украдкой глянул на Оливера. Если Альберт знает его, есть ли шанс, что он знает и Каннингема? Конечно, вряд ли он в курсе, где тот сейчас находится, но все равно парой стаканчиков его угостить следовало — он мог разговориться. Пока Гарри размышлял, как это провернуть, не вызывая подозрений, Оливер отошел на другой конец зала и сел за столик, где к нему тут же подсели две полураздетые девицы. Альберт уже допил свой дешевый виски, и по взгляду бармена Гарри понял, что он сейчас выполнит указание Райли. Гарри отвлек его требованием повторить заказ, и в этот момент Альберт удачно громко вздохнул. Посмотрев на него, Гарри кивнул бармену.
— Плесни ему еще.
Бармен поставил перед Альбертом стакан и, прежде чем вернуться к другим клиентам, внимательно посмотрел на Гарри. Альберт же засиял и схватил свой стакан.
— Как благородно с вашей стороны!
— Ваше здоровье, — ответил Гарри, поднимая свой бокал с пивом.
Альберт усмехнулся и придвинулся ближе.
— Вы мне нравитесь, вы хорошо ориентируетесь в жизненных ситуациях, — он слегка шепелявил, но казался трезвым. — В наше время мало кто угостит другого. Никто не поможет культурному человеку, если он на мели.
Бармен беспрерывно обслуживал посетителей, но частенько бросал на Гарри настороженные взгляды. Вскоре Гарри узнал, что фамилия Альберта — Уизли и что это его любимый бар, потому что находится рядом с его жильем. Гарри фамилия показалась знакомой, но точно вспомнить он сейчас не мог.
— Где ты живешь? — решил уточнить Гарри.
— Там, — он махнул рукой в сторону двери.
— На какой улице?
— Какое это имеет значение? Живу не во дворце, хотя имею право на достойное существование.
Гарри не стал развивать эту тему дальше.
— Это лучший бар в этом районе?
— Да, и меня здесь все знают, — довольно ответил Альберт.
— Постоянный клиент? — улыбнулся Гарри.
— Да, у меня тут есть кое-какие дела, — он крутанул кистью в воздухе.
Гарри дал знак бармену повторить заказ и, когда тот опять отошел, спросил:
— А хозяина ты знаешь?
— Гарри? Конечно!
— Разве он хозяин? — задумчиво произнес Гарри.
Альберт поднял свой стакан, привлекая внимание бармена, а Гарри, пока тот наливал виски, снова перевел взгляд на телевизор.
— Я думал, бар принадлежит Аллену Каннингему, — после паузы негромко сказал Гарри. — Знаешь его?
— Он не хочет бар, — не задумываясь, ответил Альберт. — Он мой хороший друг. Всегда находит на меня время, знает, что на меня можно положиться.
— Что ты о нем думаешь?
— Он знает обо всех моих неудачах, я не могу вести такой образ жизни, как он.
Гарри допил пиво, и Альберт поспешил осушить свой стакан. Тут же появился бармен. Гарри заметил, что он относится к нему особенно внимательно. Собрав пустые стаканы, бармен отвлекся на телефонный звонок.
— Ты видел в последние дни своего друга Аллена? — поинтересовался Гарри.
— Два дня назад видел.
— В воскресенье?
Альберт кивнул.
— Дай мне сигарету, у меня все закончились.
Гарри положил перед ним всю пачку.
— В воскресенье... А когда? — спросил он.
— После обеда.
Бармен все еще говорил по телефону. Альберт заскучал без стакана, ему становилось трудно сосредоточиться.
— Что он делал?
— Ну когда Гарри уже закончит говорить и займется нами?.. А? Аллен? Он был в гараже.
— Здесь рядом?
— Да, он говорил с Дарреном, хозяином гаража. Подбирал машину, собирался куда-то ехать.
Бармен наконец закончил разговор, и Альберт облегченно вздохнул. Поставив перед ними новые стаканы, бармен отошел на другую сторону стойки.
— Он выбрал машину? Какого она была цвета?
Альберт, любующийся видом полного стакана, слушал его рассеянно.
— Машина? Черная. Или черно-белая... Какое-то белое пятно было, — он поднял свой стакан. — Ты тоже хороший парень. Такой же, как Аллен. Когда-нибудь я смогу оказать и тебе услугу.
Опьянев, он стал еще больше шепелявить, но Гарри продолжал его допрашивать.
— Какой марки была машина?
Альберт уже плохо соображал и начал рассказывать, что когда-то он был хозяином маленькой лавчонки, но наконец Гарри удалось выяснить у него, что черно-белой машиной была «БМВ». Слушая его уже бессвязную речь, Гарри вдруг поймал себя на мысли, что и сам стал с трудом соображать. Тело стало цепенеть, резко заболела голова. Гарри попытался встать, но все тут же поплыло, как в тумане. Он скорее чувствовал, нежели видел, что бармен за ним наблюдает.
— Что-то случилось, мистер? — поинтересовался бармен.
Гарри поднял на него взгляд, понимая, что тот что-то подсыпал ему в бокал. Бармен протянул к нему руку, и Гарри шарахнулся назад; в глазах стремительно темнело, и прежде чем потерять сознание, Гарри успел увидеть у черного выхода из бара Даррена Уилера.
Когда к Гарри наконец вернулось сознание, он услышал какое-то мерное гудение и не сразу понял, что его везут на машине. Тут же подумав про Гермиону, он поморгал, пытаясь сфокусировать зрение; голова дико раскалывалась. Машина резко остановилась, и Гарри поморщился. Дверь с тихим щелчком открылась, и он увидел склонившегося к нему полицейского. Подхватив Гарри, он затащил его в участок и усадил за письменный стол.
— Нашли его на улице, — пояснил полицейский. — Был без сознания.
— Как ваше имя? — спросил сидящий за столом мужчина.
— Гарри Поттер.
Полицейский, пытаясь проверить данные, выложил содержимое карманов Гарри на стол. Бумажника и документов не оказалось, а при виде своей пустой кобуры Гарри сглотнул.
— Где ваши документы?
— Меня ограбили.
Полицейский указал на найденные в кармане деньги.
— Здесь двадцать фунтов. Почему это не прихватили?
— Не заметили, наверное, — сказал Гарри, с трудом преодолевая головную боль и тошноту.
— У вас было оружие?
— Газовый пистолет, — тут же ответил он.
— Кто-нибудь может подтвердить вашу личность? — спросил полицейский, записав адрес Гарри и место работы.
Гарри глянул на висящие на стене часы — два часа ночи, не самое подходящее время, чтобы будить начальство, но до утра в участке сидеть не хотелось. Гарри облизал пересохшие губы и чуть поморщился от резко прострелившей в висках вспышки боли.
— Я могу позвонить?
Гарри позвонил Грейнджеру, объяснил ситуацию, и тот вскоре приехал в участок.
— Как вы себя чувствуете? — участливо спросил Грейнджер, когда они сели в такси.
— Кажется, будто по голове ударили молотком.
— Что случилось?
Гарри бросил взгляд на таксиста, и Грейнджер понимающе кивнул.
— Я увидел еще одного дружка Каннингема, — заговорил Гарри, как только они зашли в дом, — проследил за ним до бара, как раз недалеко от гаража Уилера, а там разговорил одного пьяницу. Он видел в воскресенье Каннингема и ту машину, на которой увезли Гермиону.
— Что же дальше? На вас напали?
— Пока я разговаривал с ним, бармену кто-то позвонил, и после этого он что-то подсыпал мне в бокал.
— Он мог говорить с Каннингемом?
— Вполне. Но перед тем как отключиться, я заметил в баре Уилера. Скорее всего, он меня узнал, и возможно, он и позвонил бармену.
Гарри поглаживал виски кончиками пальцев, Грейнджер сочувственно за ним наблюдал.
— Они ведь могли вас убить, — тихо сказал он.
— Странно, что не сделали этого, — кивнул Гарри.
— Хотите что-нибудь выпить?
— Нет! Никакого спиртного. Только спать, — Гарри с трудом поднялся с дивана. — Вызовите мне такси, мой телефон в машине остался. А машина — возле бара.
— Вы в своем уме? — подскочил Грейнджер. — Опять появиться там? Заберете машину утром. К тому же я еще вам не рассказал, что звонил Каннингем.
Гарри медленно опустился обратно на диван.
— И что вы ему сказали?
— Назвал обманщиком! Вы были правы, он хотел получить выкуп дважды. Опять требует завтра два миллиона.
— Вы говорили ему, чтобы он прислал записку от Гермионы? Или опять хотите отдать все деньги?
— Нет, я предупредил его, что если не получу завтра записку от Гермионы, то обращусь в полицию. И положил трубку.
— Вы молодец, — облегчено выдохнул Гарри.
— Оставайтесь у нас, — вдруг сказал Грейнджер. — Вы с трудом держите глаза открытыми. Еще не хватало, чтобы по дороге с вами что-то случилось. У нас, правда, нет комнаты для гостей, но вы можете воспользоваться комнатой Гермионы. Не возражаете?
Гарри не возражал. Он едва успел дойти до кровати, как рухнул на нее и тут же уснул.
Проснувшись, Гарри чувствовал себя довольно бодро, но поначалу не мог сообразить, где находится. И только стоящие под стулом маленькие пушистые тапочки натолкнули его на мысли о Гермионе. Сев на кровати, Гарри осмотрелся. Кругом было очень много книг. Стояли на полках, лежали на столе, стульях, даже на полу Гарри увидел стопку книг. Бегло осматривая стол, он обнаружил записную книжку, блокнот с какими-то зарисовками и открытки и наткнулся на меню из того ресторана, где впервые встретился с Гермионой. На нем знакомым ровным почерком была сделана надпись: «Лучшее в мире место свиданий». Гарри чуть улыбнулся, сомнений не было — Гермиона влюбилась в частного детектива. Гарри некоторое время мечтательно смотрел на меню, потом положил его на место. Заглянув в ванную, он все же решил принять душ и был уже готов, когда в дверь постучал Грейнджер.
— Это пришло сейчас, — сказал он, показывая письмо. — Почерк Гермионы.
Гарри схватил конверт и принялся изучать написанное.
— Ему пришлось выполнить наши условия, — сказал Грейнджер. — Неужели мы можем на что-то надеяться?
В тексте опять были видны длинные и подправленные буквы. Гарри схватил со стола блокнот Гермионы и принялся выписывать помеченные буквы, а потом вместе с Грейнджером стал пытаться сложить из них слова.
— Есть! — наконец воскликнул Гарри. — «Дом с красной крышей», — он взглянул на конверт. — Отправлено из Комбрука.
— А тот пьяница не может еще что-то знать?
— Вполне.
— Где же его найти?
— В баре. Точный адрес он мне не сказал, а в справочниках мы его вряд ли найдем, своего жилья у него нет.
Услышав звонок, Грейнджер напрягся.
— Кто это может быть?
Гарри вышел в холл следом за ним и увидел двух полицейских. Высокий мужчина с гладко зачесанными назад волосами предложил Гарри следовать за ними. Грейнджер был в отчаянии, но Гарри знал, что сопротивляться ему бесполезно, к тому же полицейские сказали, что за ним их отправил инспектор Бруствер, и Гарри был уверен, что Кингсли надолго его не задержит.
Полицейская машина проехала мимо бара «Черный монах» и остановилась возле небольшого кирпичного дома, вокруг которого уже столпилось много зевак, а на входе стояли полицейские. Гарри провели на второй этаж, в одну из квартир. Комната была очень грязной, на полу валялись скомканные газеты, несколько пустых бутылок и какие-то тряпки. Окно не было зашторено, а между ним и ветхой кушеткой лежал человек. Заметив сидящего за столом Кингсли, Гарри кинулся к нему.
— Кингсли!
— Сядь, — холодным тоном приказал тот.
Гарри удивился, но послушно сел на стул напротив него. Кингсли достал блокнот.
— Мне стало известно, что Гарри Поттер был найден прошлой ночью в бессознательном состоянии на улице поблизости от этого места. Его отвезли в полицейский участок, где он пробыл до трех часов ночи. Затем его отпустили по просьбе Роберта Грейнджера. У Поттера не оказалось при себе никаких документов, кроме пустой кобуры. Он заявил, что его обокрали. Так было дело?
— Да.
— Как это произошло?
— Мне что-то подсыпали в баре.
Кингсли глянул на него и снова опустил глаза в блокнот.
— Сегодня в десять часов утра женщина, живущая на первом этаже, обратилась в полицию, поскольку через потолок ее комнаты просачивалась кровь. Полиция обнаружила труп, — Кингсли сдвинул покрывало с лица лежащего человека. — Ты знаешь его?
Гарри немного приподнялся со своего места. Черты лица застыли и изменились, но сомнений у Гарри не было.
— Да, я его знал.
— Имя?
— Мне он представился Альбертом Уизли. Обычный пьяница был.
— Как ты с ним познакомился?
— Он был завсегдатаем бара здесь неподалеку.
— Ты общался с ним прошлой ночью?
— Да, если это можно назвать общением.
— Подробнее, Гарри.
— К чему все это? Я его не убивал!
— Никто это и не утверждает, — успокаивающим тоном сказал Кингсли. — Но нам необходимо знать все, что известно тебе. Когда и где ты видел его последний раз?
— В баре «Черный монах», мы провели за одной стойкой не больше тридцати минут.
Кингсли опять заглянул в свой блокнот.
— Около половины второго тебя подобрал патруль. Что было до этого?
— Мне что-то подсыпали в пиво, пока я разговаривал с ним.
— О чем был разговор?
— О Каннингеме, — Гарри понизил голос.
— Точнее?
— Я ничего не могу сказать, я его не убивал, — ответил Гарри. Рядом крутилось слишком много полицейских, и он боялся, что кто-то может услышать о похищении.
— Кто, по-твоему, мог это сделать?
— Не знаю, может, и сам Каннингем.
— Где ваше оружие? — вдруг спросил кто-то у Гарри.
— Я уже говорил, что меня ограбили. А что касается этого пьяницы, я даже не знал, где он живет.
Кингсли вздохнул.
— Еще нет точных данных, но примерно известно, что смерть наступила между десятью и двенадцатью часами. Именно в то время, когда ты с ним беседовал… У него три пулевых ранения, — он многозначительно приподнял брови. — Дверь никто не взламывал. Очевидно, убийца был хорошо знаком жертве. Как видишь, — почти прошептал Кингсли, — все данные указывают на тебя. Осталось только найти пули.
— Если они подойдут, я назову тебе имя убийцы.
— Кто он?
— Последний раз я видел... — Гарри замолчал, украдкой осматриваясь. Кингсли кивнул, давая понять, что понял, о чем речь. — Видел в руках у Каннингема.
— Это может кто-нибудь подтвердить?
— Мой клиент.
— Грейнджер? — тихо спросил Кингсли. — Это надежный свидетель. Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Гарри.
— Хотелось бы этого, — с горечью признался Гарри.
— Может, тебе еще что-то известно об убитом? Семья, родственники?
— Я слышал, что он говорил о своем брате, у которого может занять деньги, но о нем я ничего не знаю.
— Я понимаю, насколько ты связан с этим делом, Гарри, но будь осторожнее. Ты заходишь слишком далеко.
Гарри покивал, но не стал говорить, что останавливаться он не собирается. Один из полицейских сказал ему не покидать город. Пообещав быть поблизости, Гарри быстро вышел из дома и, найдя свою машину на соседней улице, помчался обратно к Грейнджерам.
Грейнджер едва ли не бегом выскочил из комнаты ему навстречу.
— Все в порядке? Теперь вы сможете заняться поисками того пьяницы?
Гарри тяжело опустился на диван и кивнул вошедшей миссис Грейнджер. Она была очень бледной.
— К сожалению, его уже можно не искать. Боюсь, нам все же придется обратиться в полицию.
Грейнджер замер.
— Что случилось? — спросил он после большой паузы.
— Его убили ночью. Застрелили в собственной квартире. Наверное, это сделали люди Каннингема. Возможно, Уилер сообщил ему, что я разговариваю с Альбертом Уизли, и тот испугался и сказал убрать его. Каннингем не хочет лишиться денег.
— Но неужели нельзя навести справки об этом Альберте? — Грейнджер снова едва держал себя в руках.
— Никто не знает, кто он. Полиции известны только имя и адрес.
Миссис Грейнджер, которая прислушивалась к разговору с хмурым видом, вдруг воскликнула:
— Не может быть!
— В чем дело? — спросил Грейнджер.
— У Джинни есть дядя с таким именем!
— Альберт Уизли?
— Да, и он тоже пьяница.
— Позвоните ей, — вмешался Гарри. — Каннингем от кого-то получил информацию о Гермионе. Просто так он вряд ли бы решился ее похитить.
Грейнджер бросился к телефону. После короткого разговора он положил трубку.
— Она сейчас приедет. Ее дядя действительно живет в том районе, она уточнит адрес у матери. А может, расспросить самого Артура?
— Нет, — отрывисто сказал Гарри. — Начнем с нее.
Джинни приехала совсем скоро, и взглянув на написанный ею адрес, Гарри убедился, что речь идет об одном и том же человеке, и попросил ее рассказать о нем все, что она знает.
— Но он ведь не имеет никакого отношения к Гермионе, — удивилась она. — Он видел ее всего один раз.
Гарри с Грейнджером переглянулись.
— Когда он ее видел?
— Месяца три назад. Я хотела сделать брату подарок на день рождения и попросила дядю Альберта помочь мне выбрать магнитофон. Он в этом очень хорошо разбирался. У него даже был свой небольшой магазинчик, папа тогда еще помогал ему деньгами. Но дядя много пил и в итоге лишился своего дела, он стал паршивой овцой в нашей семье. Папа часто давал ему денег, но он все пропивал. Гермиона знала, что он из себя представляет, я от нее ничего не скрывала. Когда мы все купили, Гермиона предложила зайти в какое-нибудь кафе. Было жарко и хотелось пить. Но дядя сказал, что в таком заведении ему не место, и предложил нам показать свой любимый бар...
— «Черный монах»? — перебил Гарри.
— Я не запомнила название, не обратила внимания. Но бар был недалеко от дома дяди. Не очень приятное место, конечно. Мне там не понравилось.
— Он разговаривал с кем-нибудь? Знакомых встретил?
— Да, с барменом и одним из посетителей. Но... он же просто хотел показать нам свой любимый бар.
— Или он хотел показать вас, — парировал Гарри.
— Вы в самом деле так считаете? — нахмурился Грейнджер.
— Он не знал, что творил. Скорее всего, похвастался своими знакомыми. Может, сказал: «Шатенка — дочь миллионера». Для Каннингема этого было достаточно.
Джинни испуганно переводила взгляд с Гарри на Грейнджера.
— Мой дядя не мог участвовать в похищении! Да, он пьет, но он честный человек.
— Он не виноват в том, что случилось, — успокоил ее Гарри. — Но все произошло именно благодаря ему... Вспомните еще что-нибудь. Про его детство, знакомых, связи. Что угодно.
— Может, вам лучше спросить у него самого?
— Это нам не подходит, — уклончиво ответил Гарри.
Джинни вздохнула.
— Он родился в Кинтоне, был самым младшим в семье, его и избаловали. Учился он плохо, работать не любил. Мой отец познакомился с мамой и уехал в Лондон, а дядя остался в Кинтоне. Открыл свое дело, но быстро разорился и переехал в Лондон, чтобы быть поближе к моему отцу.
— Кинтон, — протянул Гарри и, взглянув на Грейнджера, понял, что тот подумал о том же. — Точный адрес вы помните?
— Нет, знаю только, что магазин находился в центре города.
— А адрес дома?
— Он там же и жил, над магазином, на втором этаже.
Сказав Джинни не говорить никому об этом разговоре, Гарри отпустил ее домой.
— Они в Кинтоне? — тут же воскликнул Грейнджер. — Мы тогда были так близко от Гермионы?!
— Возможно. Каннингем нигде не бывал, кроме Лондона и тюрьмы. Ему не так легко найти укромное место, чтобы осуществить свой план. Едва ли он будет полагаться на сообщников. Но Альберт говорил, что оказал Каннингему какую-то услугу.
— И поэтому он убил его? Чтобы тот не раскрыл его убежище?
— Не уверен, но думаю, что все именно так. У вас есть карта?
Раскрыв врученную Грейнджером карту, Гарри быстро нашел города, из которых отправлялись письма, — все они были недалеко от Кинтона.
— Мне кажется, он прав, Роберт, — сказала миссис Грейнджер и посмотрела на Гарри. — Есть ли какой-нибудь шанс найти Гермиону на основании этих сведений?
— Один шанс всегда остается, — ответил Гарри.
— Но как вы найдете дом с красной крышей, если таких там сотни? — спросил Грейнджер.
— Надо сузить круг поисков. Необходимо привлечь инспектора Бруствера.
— Он не сможет контролировать телефонные звонки отовсюду.
— Отовсюду не надо, но мы пробьем звонки по дружкам Каннингема. Вряд ли он принимал меры предосторожности, когда звонил, например, тому же Уилеру. Или домой, своей любовнице.
— А если он звонил с мобильного?
— Мобильный отключен с первого дня. Иначе я давно бы уже его нашел.
Грейнджер помрачнел.
— Как вы это выяснили? Вы обращались в полицию?!
— Инспектор — мой хороший друг, он все сохранит в тайне. Максимум привлечет всего несколько человек.
Грейнджер еще сомневался, бросая хмурые взгляды. Гарри посмотрел на часы и решительно достал из кармана телефон.
— Кингсли, я могу сообщить тебе новые сведения о том пьянице, но окажи мне одну услугу.
— Ты ведь знаешь, Гарри, что с полицией не заключают сделок. Что тебе нужно?
Когда Гарри переступил порог кабинета Кингсли, ему показалось, что он попал в клетку ко льву.
— Черт побери, Гарри! Ты из-за своей глупости чуть не погиб! Еще и пистолет твой засветился!
— Ты же сам зарегистрировал его на несуществующего человека, — махнул рукой Гарри. — Скажи лучше, были звонки из Кинтона?
— Еще неизвестно, я поручил это хорошему знакомому той местной полиции.
— Ты сказал ему о похищении?
— А как ты думаешь? — огрызнулся Кингсли.
— Отец девушки не разрешал этого делать.
— Незачем было его слушать с самого начала. Ты должен был ему объяснить, что для этого существует наше учреждение, где служат специалисты.
— Отец ее, повторяю, не хотел об этом и слышать. И он имеет на это право, ведь это его дочь. Если с ней что-то случится, он будет обвинять меня и тебя. Я все тебе расскажу, если ты обещаешь молчать.
Кингсли уселся за письменный стол.
— Расскажи мне все, что знаешь о Уизли. Почему он замешан в этой истории? Не считайся с капризами Грейнджера. Если бы он связался с полицией, его дочь уже была бы дома.
— Я убеждал его с первого дня сделать именно это, но все бесполезно.
— Надеюсь, мы еще сможем помочь его малышке, — сказал Кингсли. — А теперь выкладывай все, что знаешь.
Гарри изложил фактически все, кроме настоящей причины, из-за которой Гермиона обратилась к его услугам. Кингсли слушал его внимательно, изредка издавая различные возгласы. Затем он поручил одному из сотрудников поехать к отцу Джинни и отвезти его на опознание в морг, потом позвонил жене, сказать, что задержится на работе. То, что он услышал в ответ, вызвало у него лишь стон.
Новости от Марка Эллиса, лейтенанта полиции Кинтона, они ждали в кабинете Кингсли. Гарри раз за разом перечитывал досье в надежде обнаружить что-то, что сможет помочь, что он не заметил раньше. Но все было тщетно. Сухие факты. Телефонный звонок раздался только после шести вечера. Выслушав Эллиса, Кингсли повернулся к Гарри.
— Были звонки из мелкой закусочной на окраине Кинтона. Марк спрашивает, в чем дело. Они хотят подключиться к делу.
— Я сейчас же поеду туда, — ответил Гарри, поднимаясь.
— Мы будем у вас через час, — сказал в трубку Кингсли.
— Я заеду за Грейнджером, — Гарри накинул пальто. — Возьмем его с собой.
— Ни в коем случае! — не согласился Кингсли. — Он будет только мешать. Вместо того чтобы спасать свою дочь, он запретит нам действовать, — он закрыл дверь кабинета, все еще поучая Гарри: — Мы несем ответственность не перед отцом девушки, а перед самой девушкой.
В начале восьмого Гарри остановился у кинтонского участка полиции. Все объяснения Гарри по поводу нежелания Грейнджера предать дело огласке так же рассердили Эллиса, как и Кингсли сегодня.
— Если девушка спрятана в нашем округе, вы должны были давно предупредить нас о похищении. Они ведь могли ее уже убить! — возмутился лейтенант. — Во-первых, надо, чтобы телефонная станция сразу же уведомляла нас, если кто-нибудь свяжется с отцом девушки. Какой его номер?
Гарри продиктовал номер Грейнджеров, а заодно и номер бара. Отдав соответствующие распоряжения, Эллис отвез Гарри и Кингсли к закусочной, из которой был произведен звонок. Она расположилась прямо на шоссе, на подъезде к городу. Рядом были магазин, почта и пожарная станция.
Хозяин заведения — маленький, худенький человечек с морщинистой шеей — появился сразу же, как только звякнул колокольчик на входной двери.
— Мы ищем одного человека, — объяснил ему Гарри, показав фотографию Каннингема.
Хозяин закусочной ответил отрицательно: он не помнил такого человека.
— Он звонил от вас прошлым вечером около десяти часов, — настаивал Гарри.
Ответ был снова отрицательным. Не помогла и пятифунтовая бумажка, которую Гарри предложил хозяину, чтобы освежить его память. На все вопросы Гарри, Кингсли и Эллиса тот упорно отвечал, что не знает никого, кто был бы похож на человека, который их интересует. Но он знал имя и адрес местного маклера. Им оказался Чарльз Палмер, живущий в центре Кинтона.
Дверь открыл красивый брюнет лет тридцати пяти с бокалом в руке; из глубины дома доносились смех и оживленные голоса. Увидев Эллиса в форме, он тут же шутливо заявил:
— Это не я! Меня там не было!
— Нам нужны имена людей, снявших или купивших за последнее время дома в этом районе! — сказал Эллис.
— Едва ли я смогу сообщить вам все это, не перерыв кучу бумаг, — ответил Палмер. — А для чего вам это нужно? Кто-нибудь из моих клиентов ограбил банк?
— Дело очень серьезное, — ответил лейтенант. — Иначе мы бы вас не беспокоили.
— Я вам помогу. Приходите ко мне завтра.
— Мы не можем ждать так долго. Дело не терпит отлагательства.
— Полиция всегда торопится, но я вам не подчиняюсь. У вас есть какое-нибудь предписание?
— Нет, но мы можем его немедленно получить.
— Вот и позаботьтесь об этом. У меня гости, и я не намерен их прогонять. К тому же мои клиенты имеют право сохранять тайну своих сделок.
— У нас очень важная причина, — настаивал Эллис.
— Кто-нибудь из моих клиентов проехал на красный свет? — иронизировал Палмер. — Если ваша причина столь серьезна, то вы легко получите предписание.
Эллис повернулся к Гарри.
— Очевидно, будет лучше, если вы все расскажете.
Грейнджер, конечно же, не дал бы своего согласия, подумал Гарри, но его здесь не было.
— Хватит шутить, мистер, — мрачно произнес Гарри. — Похитили девушку, и есть подозрения, что ее прячут где-то здесь.
Палмер сразу посерьезнел и поставил бокал на комод.
— Пойдемте скорее в кабинет. Кого похитили? Я ничего не читал об этом в газетах.
— Мы делаем все, чтобы об этом никому не было известно, — ответил Гарри.
— Учтите, я здесь не единственный маклер, есть еще двое. Ну и не все сделки оформляются официально.
Включив компьютер, он посмотрел поверх монитора на Гарри.
— О каком примерно объекте идет речь?
— Дом с красной крышей, — ответил Гарри. — И в первую очередь смотреть те, которые были сняты в последние два-три месяца. И возможно, кем-то из этих людей, — он положил перед Палмером фотографии Каннингема и остальных.
— Не помню никого из них, — покачал головой маклер. Порывшись в своих документах, он дернул монитор, рывком поворачивая его к Гарри и остальным. — За это время было сдано всего три похожих дома. Один — семье Андервуд, другой — Лэйну и третий — Уэлчу.
— Вы помните этих людей?
Палмер задумчиво потер лоб.
— Лэйн... Художник, выбирал дом с самым большим садом. Говорил, что любит рисовать деревья. Андервуд с женой приехал, кажется, из Мортона. У них четверо детей. А Уэлч молодожен. Очевидно, при деньгах. Сняли с женой самый красивый и дорогой дом, на два года.
— Это все? — разочаровано спросил Гарри.
— Это те дома, у которых явная красная крыша, остальные, снятые официально, не так ярко окрашены, — он распечатал адреса домов и фамилии. — Проверьте эти дома. Еще я могу позвонить другим маклерам, может, они что-то знают.
Гарри внимательно прислушивался к разговорам Палмера с другими маклерами, но это не дало никакого результата — никто из них в последние месяцы не сдавал похожие дома.
— Мне жаль, — развел руками Палмер.
— Нам тоже, — вздохнул Эллис.
Сев в машину, все некоторое время молчали. Надежды на успех уже не осталось.
— Все же стоит посмотреть на этих людей, — заговорил наконец лейтенант. — Ваш Каннингем вполне мог действовать через посредников.
— Зря время потеряем, — проворчал Кингсли.
— Предлагаешь просто сидеть? — спросил у него Гарри. — Та, кого мы ищем, совсем рядом.
— Не уверен, — сказал Эллис. — Ее могут держать и в другом месте. У нас-то всего три адреса.
— Маклер же сказал, что не все дома сдаются через агентов, — ответил Гарри, заводя машину.
Дом Лэйна находился в нескольких километрах от остальных и казался идеальным местом для похитителей; на втором этаже в окне горел свет. Эллис собрался выйти из машины и уже открыл дверь, но Гарри остановил его.
— Лучше пойду я. Появление полицейского может быть не так понято.
— Почему вы ввязались в это дело?
— У меня были свои причины. Оставайтесь здесь как моя защита с тыла.
Нажав на звонок, Гарри осторожно заглянул за ворота, ведущие в сад — тот был действительно большой, а в маленькой крытой постройке стояло множество перепачканных краской мольбертов. Дверь открыл худощавый мужчина в темном халате, с недоумением уставившийся на Гарри. Было ясно, что он не из банды Каннингема, но Гарри все равно решил доиграть свою роль.
— Тут неподалеку были неполадки с электричеством. Можно проверить ваш счетчик?
Мужчина равнодушно пожал плечом и провел Гарри на кухню.
— Что там такое, Фил? — послышался сверху женский голос.
— Какие неполадки с электричеством, — ответил он.
— Все в порядке, — мельком взглянув на счетчик, сказал Гарри и быстро вышел из дома. Вернувшись к машине, он сел и сразу завел двигатель. — Не то, — сказал он полицейским и тронулся с места.
На очереди был дом Уэлча, но в него не было необходимости заходить — окна были ярко освещены, перед домом стояло около дюжины машин, гремела музыка, заглушаемая оживленным смехом. В таких условиях похитители не прячут жертв. Надежда оставалась только на Андервуда, но... Красивый мальчик лет тринадцати вежливо объяснил Гарри, как добраться до шоссе...
— Вот и все, — мрачно сказал Гарри, устраиваясь на сидении.
— Есть и другие возможности, — с раздражающим оптимизмом стал рассуждать Эллис. — Можно собрать всех маклеров, работающих в пригородах, или обратиться на электростанцию, чтобы узнать, какие дома были подключены в эти месяцы. Да наконец, полиция обследует все похожие дома в радиусе километров тридцати, к примеру.
— Это нам не поможет, — ответил Гарри. — Как только полицейский зайдет в дом, девушку убьют.
— Мы будем в штатском.
— А если задерживать все лондонские машины? — спросил Кингсли.
— Их много, и о такой проверке сразу станет всем известно. Хорошо бы взять его во время разговора, спрятать патруль рядом с той закусочной.
Гарри привез Эллиса к участку.
— Не паникуйте! — снова приободрил их лейтенант. — Проверим весь район. Жаль, что мы не подключились к этому делу раньше. Ну а секретность полностью обеспечим.
— Где здесь можно переночевать? — спросил Гарри.
— В центре есть небольшой отель, но вам не стоит тут оставаться. Полиция займется этим делом, а вы, как посторонний, привлечете к себе внимание и только все испортите...
— Ваши методы говорят о том, что успехов придется слишком долго ждать, — огрызнулся Гарри.
— У нас есть время до завтра, — возразил Эллис. — Можно и подождать. Возвращайтесь лучше с Кингсли в Лондон.
Он кивнул головой на прощание и скрылся в участке.
— Почему бы тебе его не послушать? — заговорил Кингсли. — Один ты бессилен против похитителей.
— Лучше оставь мне свой пистолет, — ответил Гарри. — Я отвезу тебя в Лондон и вернусь.
— Да к чему это геройство?! Ты сделал все, что мог, и честно заработал свои деньги!
Кингсли внимательно посмотрел на Гарри, но он не дал ему сказать.
— Ты уже спрашивал это у меня. С тех пор ничего не поменялось.
— Я вижу, — усмехнулся Кингсли и снял с ремня кобуру.
Гарри не спал всю ночь, пытаясь придумать выход из ситуации. В голову приходило только одно — необходимо было осмотреть все дома с красной крышей, и неважно, какого оттенка красного их крыши. Поднявшись в шесть утра, Гарри вышел из отеля, протер запотевшие стекла машины и завел мотор. Он не имел никакого представления о том, сколько здесь таких домов, однако местность, подлежащая изучению, не казалась ему такой уж огромной. К девяти часам у него были записаны адреса двенадцати домов. Увидев недалеко уже знакомую закусочную, Гарри направился к ней, надеясь, что у хозяина будет телефонная книга и он сможет быстро отыскать номера телефонов этих домов. В трех домах телефонов не оказалось. Обзванивая оставшиеся девять, Гарри предлагал приобрести снегоуборочную машину — естественно, все отказывались. Но ни один из голосов не принадлежал ни Каннингему, ни Райли, ни тому сообщнику Каннингема — «полицейскому»; в шести домах на звонок ответили женщины. Осталось три дома...
Почувствовав запах кофе, Гарри вспомнил, что со вчерашнего дня ничего не ел. Он заказал кофе и оладьи и, подперев рукой щеку, уставился на записанные в блокноте адреса. На двери звякнул колокольчик, и в закусочную зашел молодой парень, принес перевязанную стопку газет. Гарри перевел взгляд на хозяина закусочной, наблюдая, как он развязывает веревку, и размышляя, стоит ли связаться с Эллисом, чтобы привлечь его к обследованию оставшихся трех домов. Глянув на соскользнувшую на стойку газету, Гарри остолбенел. На первой странице было жирным шрифтом напечатано: «Похищенная девушка разыскивается в нашем районе». Гарри схватил газету и лихорадочно прочитал текст.
«Вчера вечером была получена весть о том, что девушка, которая была похищена в Лондоне, находится, очевидно, в нашем районе. Полиция проверяет все дома, приобретенные или отданные в аренду за последнее время, поскольку здесь могли найти убежище похитители. Имя жертвы пока хранится в секрете, но есть одна любопытная деталь — жертва спрятана в доме с красной крышей. Мы просим читателей сообщить редакции местонахождение домов, сменивших недавно своих владельцев».
— Палмер! Сука! — рявкнул Гарри, смяв газету и швырнув ее на пол.
Хозяин закусочной вздрогнул и с опасением на него уставился. Гарри бросил на стойку деньги и кинулся к машине. Наверняка эта новость уже была известна похитителям, о ней могли сообщить и по телевизору. Гарри направился к первому из оставшихся домов. Пришлось ехать по пыльной дороге, которая из-за прошедшего ливня превратилась в сплошную грязь; Гарри выжимал из машины все, на что она была способна, — ее то и дело бросало в стороны. Остановившись наконец у дома, Гарри внимательно осмотрел его — влажно поблескивающая красная крыша, все окна плотно зашторены, к дому вели четкие автомобильные следы. Сунув пистолет Кингсли в карман пальто, Гарри поднялся на крыльцо и постучал в дверь. И тут он понял, какую совершил ошибку, — надо было предупредить полицию о своих действиях. Газетная статья ввела его в панику, а ведь Эллис был прав — с похитителями надо бороться организованно. Героизм одиночки ни к чему не приведет.
Дверь открылась. На пороге стоял высокий широкоплечий парень, одетый в синий в полоску костюм. Темные вьющиеся волосы. Голубые глаза смотрели холодно и недружелюбно. Лицо Гарри было не знакомо. Он немного расслабил пальцы, сжимающие в кармане пистолет.
— Прошу прощения, пришлось вас потревожить, — заговорил Гарри. — У нас на линии короткое замыкание, необходимо найти поломку. У вас свет нормально функционирует?
— У нас неполадок никаких не было.
— Прекрасно. Но покажите счетчик.
Парень замешкался, и Гарри, воспользовавшись его заминкой, шагнул вперед, вынуждая посторониться и пропустить его в дом.
— Счетчик на кухне, — сказал парень.
На перилах лестницы висели мужские рубашки, на столе валялись игральные карты, лежали пустые бутылки от виски, в раковине на кухне стояла гора грязной посуды. В доме царила тишина, нарушаемая лишь скрипом половиц под ногами. Счетчик висел над кухонным столом между окнами, Гарри делал вид, что осматривает его, буквально кожей чувствуя, как за ним наблюдает тот парень. Заметив в окне гараж, Гарри медленно переместился чуть в сторону, будто бы заглядывая на заднюю стенку счетчика, и вдруг увидел стоящую в гараже черную «БМВ», на капоте по-прежнему было пятно от белой краски. Гарри замер на мгновение, осознав, что он нашел то, что искал. Следуя за проводкой, Гарри достал блокнот и принялся просто так писать цифры, потом посмотрел на парня.
— У вас есть подвал? — если Гермиона там, его точно не пустят. Но парень кивнул и, дойдя до коридора, распахнул тонкую деревянную дверь. Изображая бурную деятельность, Гарри размышлял о том, что, скорее всего, необходимо принимать срочные меры. В этот момент наверху скрипнули половицы.
— Дерек, где ты? — послышался мужской голос.
— В подвале. Тут парень осматривает проводку.
Гарри вздрогнул, но удержался, чтобы не обернуться. Если это Дерек Томпсон, то почему в полицейском досье фото другого человека?
— Что случилось?
— У соседей какие-то неполадки.
Когда шаги удалились, Гарри решил действовать. Выхватив пистолет, он направил его на Дерека.
— Только вякни! — прошипел Гарри. Тот заметно растерялся. — Где она?!
— Кто?
— Гермиона Грейнджер. Что с ней?
— Я не знаю, о ком вы...
Гарри резко взвел курок.
— Хочешь пулю в живот?
— Я ее и пальцем не тронул.
— Где она?
— На чердаке.
— Где остальные?
— А это я тебе не скажу.
Гарри криво усмехнулся.
— Ты не можешь меня убить, — заговорил Дерек. — Я ничего плохого не сделал девушке.
— Где Каннингем?
— В городе, и Даррен с ним. За девушкой присматривает Харви.
Приказав ему повернуться спиной, Гарри ударил его рукояткой пистолета по голове, и Дерек тут же осел на пол. Быстро поднимаясь по лестнице, Гарри на ходу пытался продумать ситуацию. Если здесь только Харви, то он сможет с ним справиться и увезти Гермиону. Когда Гарри закрыл дверь в подвал, в дом вдруг вошел человек. На этот раз досье не обмануло — Гарри узнал Харви Блэнкеншипа.
— Ты электрик? — спросил он, шмыгнув носом.
Гарри кивнул. Справиться с Харви не составило бы труда, он был тощим и выглядел больным. Но не он окликнул Дерека, голос был другой. Значит, в доме есть кто-то еще. Харви предложил Гарри осмотреть столовую. По дороге Гарри увидел высокий шкаф и подумал, что можно было бы вырубить Харви и спрятать его в этом шкафу. Но сзади вдруг раздался холодный голос.
— Погодите-ка, мистер.
Гарри онемел, узнав голос Каннингема. Он не оборачивался, но не сомневался, что тот тоже его узнал.
— Это электрик, Ал, — сказал Харви.
— Электрик, разъезжающий на лондонской машине! — ответил ему Каннингем. — Повернитесь!
Гарри повернулся. Рядом с Каннингемом стоял Даррен, держа в руках оружие.
— Э-э! Да мы с тобой уже встречались! — воскликнул он.
— Чему ты удивляешься? — прошипел Каннингем. В одной руке он держал пистолет, в другой — газету. — Читали уже? И чего вы хотели после этого?
Харви уставился на газету. Он и так нервничал, а теперь и вовсе задрожал.
— Это коп! — закричал он. — Надо сматываться!
— Заткнись! — рявкнул Каннингем. — Где Дерек? — он посмотрел на Гарри.
— В подвале.
Даррен обыскал Гарри и достал оружие Кингсли.
— Специальный полицейский пистолет! Это коп, Ал.
— Вижу, что коп! — злобно отозвался Каннингем. — Грейнджер обманывал нас с самого начала! Харви, выясни, что там с Дереком.
— У тебя нет никаких шансов, Каннингем, — сказал Гарри.
— Все копы говорят одно и то же. Надоело до тошноты, — засмеялся тот, но Гарри уловил в его голосе горечь отчаяния.
— Давай прикончим их обоих и удерем, — сказал Даррен. — Скоро появятся и остальные копы.
Он направил на Гарри оружие, но Каннингем ударил его по руке.
— Они нам не страшны, если у нас будет два заложника. Надо увезти отсюда девку, иди спрячь машины, чтобы не светились на дороге.
Даррен недовольно убрал пистолет и вышел на улицу.
— Как ты вышел на нас, коп? — поинтересовался Каннингем.
— Это не составило труда.
— Я желаю знать, как именно ты попал сюда!
— Ты все равно мне не поверишь, если я скажу тебе правду.
Вернулся Харви, сообщив, что Дерек ранен, голова в крови.
— Тяжело ранен?
— Я что, врач?!
Каннингем бешено взглянул на Гарри, яростно сжимая оружие. Гарри понимал, что сейчас может раздаться выстрел, но Каннингем, похоже, совладал с собой.
— Ты же не можешь его так просто пристрелить, Ал! — не скрывая страха, воскликнул Харви.
— Заткнись, болван! Я должен все обдумать.
Гарри становилось все труднее держать себя в руках и не показывать страх, он понимал, что никогда еще не был так близок к смерти.
— Что делать с Дереком?
— Не имею понятия. Он ранен.
— Я уже об этом слышал! — рявкнул Каннингем.
— Твою машину я подогнал, — в дом вернулся Даррен. — А в его тачке нет ключей.
— Дай ключи! — скомандовал Каннингем.
Гарри достал из кармана ключи, надеясь выиграть хоть немного времени. Правда, это ни к чему не могло привести: никто не знал, где он находится. Даррен вырвал из руки Гарри ключи, порезав ему ладонь.
— Я тебя предупреждал, что, если еще раз увижу, в канаве будут искать? Возомнил себя бессмертным?
Гарри молча проводил его взглядом.
— Нам надо удирать, — повторил Харви.
— Я не буду бросать на ветер два миллиона. К тому же Грейнджер меня обманул. Я должен с ним рассчитаться. Когда деньги будут наши, мы покончим с девчонкой.
— Она ничего тебе не сделала! Мы можем взять их как заложников.
— Мы не поместимся все в машину.
— Можно угнать грузовик! Я знаю, где есть подходящий! Если мы ее убьем, то не получим никаких денег.
— Если этот тип не вернется к Грейнджеру, — прошипел Каннингем, — он быстрее заплатит. Это этот сопляк уговаривал его тянуть с выкупом. Сейчас можно повернуть дело так, что он прибавит денег.
— Могу написать письмо, — сказал Гарри. Это был отличный шанс — Грейнджер поймет шифровку.
— Я подумаю над этим, — усмехнулся Каннингем и глянул на появившегося Даррена. — Видел какие-нибудь машины на дороге?
— Все тихо.
— Хотел разыграть из себя героя? — с насмешкой спросил Каннингем у Гарри.
— Да, — ответил Гарри. — Никто не знает, что я здесь.
— Да ловушка это! — вмешался Даррен. — Дороги наверняка уже перекрыты. Пора что-то предпринимать.
— Дай подумать, — прервал его Каннингем. — Значит, никто нас не окружает и не преследует. Теперь я вижу, — сказал он, обращаясь к Гарри, — что могу тебя спокойно убить, и никто об этом не узнает.
— Верно, — ответил с усмешкой Гарри, призвав на помощь все свое самообладание.
— То, что сейчас пусто, не означает, что нас не ищут, — снова заговорил Даррен.
Из подвала послышались стоны.
— Угомони Дерека, — сказал Каннингем Даррену. — А этого мы отправим на чердак.
— Нельзя нам здесь оставаться! — заспорил Даррен.
— Заткнись, — поморщился Каннингем. — Может, он действительно напишет что-нибудь для нас, — он направил оружие на Гарри. — Марш по лестнице вверх!
Гарри пришлось повиноваться — на него было направлено два пистолета. Стоны, доносившиеся из подвала, усилились.
— Ты за все поплатишься, — прошипел Каннингем. — Я отыграюсь на тебе. Пожалеешь, что родился на свет.
Узкая лестница упиралась в люк, закрытый на задвижку.
— Открывай и лезь наверх, — скомандовал Каннингем.
Гарри откинул крышку и быстро поднялся на чердак, пока кто-нибудь не передумал и не всадил ему пулю в спину. Люк тут же захлопнулся, и щелкнула задвижка. На чердаке было довольно темно; Гарри поморгал, ожидая, когда глаза привыкнут, и осмотрелся. Он увидел небольшое мутное окно, через которое слабо проникал свет, под ним стоял какой-то сундук и деревянные ящики, прикрытые потертым ковром, валялись старые грязные одеяла. Слева от окна он рассмотрел ветхую кровать. Неожиданно она заскрипела. Увидев наконец Гермиону, Гарри бросился к ней. Она пыталась приподняться на локтях, но движения ограничивали короткие веревки. Она была очень бледной. Увидев Гарри, она немного смутилась, но глаза ее засияли, а губы растерянно прошептали его имя.
Гарри сел к ней на кровать. Она снова попыталась приблизиться к нему, но тщетно — веревки впивались в ее тело. Гарри наклонился и стал развязывать туго затянутые узлы.
— Говорите вполголоса, — прошептал он ей. — Как вы себя чувствуете?
Она покачала головой. На лице явно проявилось недоверие.
— Как вы сюда попали? Меня теперь освободят?
— К сожалению, мы оба пленники. Мой план не удался.
Радостные искорки, вспыхнувшие было в ее глазах, погасли.
— Мне очень жаль, Гермиона, но я просчитался.
Она отвернулась, скрывая слезы.
— Вы теперь тоже у них в руках, это вам дорого обойдется.
— Еще не все потеряно, — он наконец-то развязал веревки и помог ей сесть. Она тут же обхватила его шею руками и расплакалась, уткнувшись в грудь, а Гарри осторожно погладил ее по спутанным волосам.
Стоны Дерека донеслись уже и до чердака. Подняв заплаканное лицо, Гермиона спросила:
— Что там такое?
— Один из них. Я успел уложить его, пока не подоспели остальные.
— Что же нам делать, Гарри?
Он посмотрел на нее. Из мутного окна на ее лицо падала полоска света, глаза блестели от слез, на щеке виднелись грязные разводы. Сейчас Гермиона совсем не походила на ту восхитительную девушку, какой он увидел ее в ресторане. И она была очень напугана, в глазах плескался ужас. Гарри даже думать не хотел о том, что она пережила за эти дни. Хотелось отвлечь ее от всего этого кошмара, и Гарри даже знал как. Наклонившись, он поцеловал ее в губы и прижался к ее лицу, чувствуя, как ее пальцы сильнее впились в его плечи. Но это была единственная ее реакция.
— Мы должны помешать им попасть сюда, — тихо сказал он.
Осмотревшись еще раз, Гарри сбросил все с сундука и принялся тащить его к люку. Получалось это с трудом, казалось, сундук весит тонну. Держась за спинку кровати, Гермиона сделала тщетную попытку ему помочь. Но слабость одолела ее, и она опустилась обратно на кровать и закрыла лицо руками. Гарри наконец дотащил сундук, закрывая им люк, а потом заглянул в окно.
— Это не подойдет, — сказал он сам себе, увидев, что до земли далеко.
— Я совсем ослабла, — пожаловалась Гермиона, и Гарри вернулся к ней на кровать. — Они не разрешали мне вставать, я все время лежала привязанной.
Стоны Дерека перешли в жуткий крик и резко стихли. Гермиона побледнела.
— Что произошло?
Гарри не сразу нашелся, что ответить. Размозжили ему голову? Всадили нож?
— Возможно... прекратили его мучения.
— Что же они сделают с нами?
— Они не смогут до нас добраться, я закрыл люк сундуком.
— Тогда мы умрем здесь от голода.
— Не думай об этом. У них мой телефон, — Гарри посмотрел на часы. — Кингсли, не получив от меня еще новостей, вот-вот позвонит. Они ему, конечно, не ответят, но обнаружить местонахождение это не помешает.
— Кто этот Кингсли?
— Мой хороший друг, полицейский.
— Значит, вы все-таки обратились в полицию? Несмотря на все их запреты и угрозы? — в голосе Гермионы послышалось удивление.
— Обратились, но не в открытую, — он приобнял ее за плечи. — С тобой плохо обращались?
— Нет, они не трогали меня. Главный у них тот, кого зовут Аллен. Меня охранял Харви. Больше всех я боялась Даррена, он приезжал периодически и каждый раз хотел подняться, но Харви его не пускал.
— Слава богу! — вырвалось у Гарри. Он осмотрел все валяющиеся одеяла, но они были такие старые и рваные, что из них не получилось бы связать никакой веревки, чтобы спуститься из окна. — А где твое одеяло?
— У меня его не было, я все время мерзла.
— Может, найдется что-то в сундуке.
Гарри попытался его открыть, но без ключа это оказалось бесполезно. Он снова сел на кровать. Гермиона осторожно протянула руку и слегка коснулась пальцами его запястья. Гарри в ответ тут же сжал ее ладонь.
— Как тебя схватили? — спросил он.
— Прямо возле дома, — вздохнула Гермиона, не сводя взгляда с их рук. — Это был Даррен, он пробрался на территорию, приставил мне пистолет к животу и потащил к машине. Я пыталась вырваться, но он сказал, что, если буду дергаться, мне будет только хуже. И потом мы ехали около трех часов.
— Возможно, тебя везли каким-то длинным путем, потому что даже в час пик сюда из Лондона ехать меньше трех часов. Но как здорово ты придумала с посланием в записке!
Гермиона смущенно улыбнулась.
— Я очень надеялась, что кто-то заметит выделенные буквы.
— Я заметил, — кивнул Гарри.
Гермиона хотела сказать что-то еще, но на лестнице послышались шаги — кто-то к ним поднимался. Гарри подошел к сундуку и прислушался. Щелкнула задвижка, и он махнул рукой Гермионе, чтобы она подошла к нему.
— Отойдите от люка, — прорычал Каннингем.
Гарри уселся на сундук и жестом показал Гермионе сесть рядом.
— Отойдите, или я буду стрелять, — повторил Каннингем.
Гермиона испуганно посмотрела на Гарри. Он качнул головой и шепнул ей на ухо, чтобы она не двигалась. Гермиона была очень напугана, но послушно осталась сидеть; Гарри обнял ее одной рукой, прижимая к себе.
Каннингем попытался открыть люк и дважды выстрелил. Гермиона сильно дернулась, но Гарри крепче ее сжал, зная, что пули застрянут в сундуке.
— Даррен! Иди сюда и помоги!
Гермиона вскинула полные ужаса глаза на Гарри, он взял ее за руки и прижал их к своим губам. Послышались тяжелые шаги, потом ругань Даррена — для двоих лестница была слишком узкой.
— Прекрасно, — рявкнул Каннингем, спустившись вниз. — Тогда будем действовать иначе!
Задвижка снова щелкнула, и вскоре стало тихо. Гарри улегся на пол в надежде услышать разговор похитителей. До него доносились обрывки фраз, они о чем-то спорили, все больше повышая голос. И наконец Гарри услышал, что Каннингем планирует их убить сразу после получения денег.
— Зачем убивать? Оставь их наверху, — сказал Харви.
— Чтобы девчонку в итоге выпустили? Кто же нам заплатит, если ее найдут?
— Этот ублюдок мне еще за Дерека ответит! — вопил Даррен.
— Надо, чтобы их не было в живых к тому времени, когда их начнут искать, — сказал Каннингем.
— Ждать опасно, — твердил свое Харви. — Мы ведь уже получили сто тысяч.
Раздался звук удара и вскрик.
— Эй ты, наверху! — рявкнул Каннингем.
Снова прозвучал выстрел. Пуля, расщепив доску, пролетела совсем рядом с головой Гарри. Гермиона вскрикнула, а Гарри резко подскочил и сел рядом с ней на сундук. Даррен засмеялся и выстрелил еще три раза.
— Оставьте их в покое, — подал голос Харви.
Тут же завязалась драка; Даррен вовсю материл Харви.
— Не подпускал меня к девчонке, сука!
— Заткнитесь! — заорал Каннингем.
Резко все стихло, потом они зашептались, Даррен засмеялся. Гарри не расслышал, что сказал Каннингем, но Даррен снова захохотал.
— Выведу машину, — бросил он, очевидно, выходя из дома.
— Вы, наверху! — крикнул Каннингем. — Немедленно спускайтесь вниз. С вами тогда ничего не случится. Иначе будет плохо! Не упускайте свой последний шанс!
— Что нам делать? — Гермиона не сводила глаз с Гарри.
— Если мы спустимся, они сразу же убьют меня, — ответил Гарри. — А получив деньги у твоего отца, убьют и тебя.
— А если мы останемся здесь, они смогут нас убить?
— Не исключено.
Гермиона вздохнула. Гарри задумчиво осматривал чердак, но краем глаза видел, как Гермиона наблюдает за ним.
— Я останусь здесь, — прошептала она. — С тобой мне не так страшно.
— Вы слышите?! — надрывался Каннингем. — Спускайтесь!
— Пошел ты к черту! — крикнул в ответ Гарри.
— Я хочу услышать решение девушки!
— Вы уже слышали, что он сказал! — заявила Гермиона.
Гарри сдержал улыбку, подумав, что Гермиона смелеет просто на глазах.
— Идиоты! Какие они идиоты!
На некоторое время воцарилась тишина. Гарри занервничал. Оставив Гермиону сидеть на сундуке, он встал возле окна, осторожно в него заглядывая. Снаружи пошел дождь, никаких машин видно не было. Улица была совершенно пустынна. Гарри подошел к кровати и посмотрел на веревки, которыми связывали Гермиону, но они были слишком короткими, и с их помощью спуститься из окна бы не получилось. Сбросив с кровати матрас, из которого маленьким облачком вылетели пух и перья, Гарри заметил, что кровать вся заржавела. Перевернув ее, Гарри смог отломать от нее железную полосу. Он надеялся ею взломать замок сундука, но снова ничего не вышло. Раздраженно отбросив полосу, Гарри опять подошел к окну.
— Как ты вообще тут оказался? — тихо спросила Гермиона, встав рядом с ним. — Тебя нанял мой отец?
— Меня наняла ты. Разве ты забыла об этом?
— Да, но совсем по другому поводу.
— Это не имеет значения.
— Но ты рискуешь жизнью ради меня, совсем меня не зная.
Гарри повернулся к ней и оперся плечом о стену.
— Я уже очень хорошо тебя знаю. Многое мне рассказали твои родители, кое-что рассказала Джинни. К тому же я был в твоей комнате и однажды даже спал в твоей кровати.
Гермиона приоткрыла рот в изумлении, широко распахнув глаза.
— Что тебе рассказала Джинни?
— Сказала, что у тебя маленькая глупая головка.
Гермиона густо покраснела и отвернулась, делая вид, что поправляет волосы.
— Она не могла рассказать, — пролепетала она дрожащим голосом. — Это было бы нечестно.
— Почему нечестно? — улыбнулся Гарри. Повернув Гермиону к себе, он обнял ее и коснулся губами виска. Гарри не знал, правильно ли он поступает, так часто обнимая ее, давая и ей, и себе ложные надежды на совместное счастливое будущее, но другого способа успокоить ее в этой ситуации он тоже не знал. — Я считал тебя умной, благоразумной девушкой, а ты, оказывается, та еще сумасбродка.
— Я не должна была тебя обманывать, — прошептала она, даже не шевельнувшись, чтобы высвободиться из его объятий.
С улицы послышался хлопок дверцы машины, и Гарри тут же отстранился от Гермионы. Он увидел, как его машина уехала за дом, а другая, та «БМВ», отъехала на пару-тройку метров от дома и остановилась. Мотор заглушили.
— Что они делают? — тревожно спросила Гермиона.
— Пока не знаю, — задумчиво ответил Гарри.
Внезапно Гермиона схватила его за рукав.
— Чувствуешь? Это дым?!
Гарри как мог быстро оттащил сундук от люка и попытался его открыть, но он был заперт на задвижку. Запах дыма усилился.
— Отойди в сторону, — скомандовал Гарри. Снова схватив железную полосу, он выбил ей окно. Рама тут же взорвалась щепками от пронзившей ее пули. Теперь Гарри стало ясно, что задумали Каннингем и Даррен. Выбив окно на противоположной стене, Гарри осторожно выглянул. Даррен сидел в его машине, наставив на окно пистолет. Гарри тут же отпрянул назад.
— Что там? — спросила Гермиона.
— Просто не подходи к окнам, — ответил ей Гарри.
Дым становился все более едким. Вставив полосу в кольцо на люке, Гарри приподнял его. Снизу бушевало пламя, и его жар резко обдал Гарри. Он отскочил, выдергивая полосу из-под крышки.
— Этим путем не выбраться, — мрачно пробормотал Гарри.
Наблюдая за его действиями, Гермиона уже была близка к отчаянию.
— Мы в западне?
Гарри кивнул ей в ответ.
— Сгорим?
— Мы сможем выпрыгнуть в окно, когда станет совсем жарко. Они нас пристрелят, но все же это лучше, чем сгореть заживо.
Гермиона закусила губу.
— Где же твой знакомый полицейский?
— Хотелось бы мне знать...
Дым все сильнее просачивался через доски пола, у Гермионы уже начали слезиться глаза. Черные клубы дыма стали окутывать дом, Гарри видел их в окнах. Периодически слышались выстрелы — видимо, Каннингему или Даррену казалось, что кто-то появляется в оконных проемах. Пол возле люка стал горячим, слышался треск пламени. Гермиона уткнулась Гарри в плечо.
— Прости, — сказал он. В горле першило из-за дыма. — Я все сделал только хуже.
— Это я была дурой, что втянула тебя во все это...
— Наоборот, я рад, что ты ко мне обратилась. Ты мне очень понравилась.
— Ты так говоришь только потому, что мы скоро умрем.
— Мы не умрем, — тихо ответил Гарри, чувствуя, что становится все жарче, и понимая, что близится время, когда им придется выпрыгивать в окно.
Гермиона беззвучно плакала, обнимая его. Гарри успокаивающе гладил ее по волосам и спине. Дышать становилось все тяжелее, чердак уже почти полностью заволокло дымом, но услышав вдруг вдалеке сирену, Гарри замер, а Гермиона вскинула к нему заплаканное лицо. Она хотела что-то сказать, но закашлялась, вдохнув дым.
— Да, это пожарная сирена, — с трудом проговорил Гарри.
Оставив Гермиону сидеть в углу, он осторожно выглянул в окно. Возле Каннингема стоял Даррен, они о чем-то бурно спорили, размахивая пистолетами. Даррен убежал за дом, и в этот момент подъехала пожарная машина. С нее спрыгнуло восемь пожарных, но Каннингем что-то заорал и выстрелил в воздух. Пожарные были вынуждены остаться возле машины. Вторую пожарную машину не подпустил Даррен. Угрожая пистолетом, он заставил пожарных присоединиться к первой группе.
— Что там происходит? — кашляя, подала голос Гермиона.
Гарри быстро глянул на нее и хотел уже ответить, как увидел несущиеся полицейские машины. И другие машины стали прибывать одна за другой, людей становилось все больше. Даррена Гарри нигде не видел и решил, что тот, поддавшись панике, сбежал. Каннингем же размахивал пистолетом как сумасшедший. Полицейские вышли из машин, но не спешили стрелять в Каннингема. Среди них Гарри узнал лейтенанта Эллиса. Время шло, ждать становилось уже невмоготу. Гермиона прислонилась к стене, тяжело дыша, ее лицо влажно поблескивало в тусклом свете. Когда же она, встретившись с Гарри взглядом, прикрыла глаза, пол возле люка затрещал и провалился. Гермиона вскрикнула и подскочила на ноги, а Гарри, бросившись к провалу, успел схватить оставленную там железную полосу, даже не замечая, что она горячая. Швырнув ее в окно, как копье, Гарри вынудил Каннингема пригнуться и, воспользовавшись моментом, крикнул:
— Эллис!
Каннингем моментально среагировал и три раза выстрелил. Но голос, как боялся Гарри, не подвел, и Эллис услышал. Оглянувшись на Гермиону, проверить, не ранена ли она, Гарри снова посмотрел в окно и увидел, что Каннингем уже лежит в луже крови и к нему подходят двое полицейских, держа его на прицеле. Тут же с места сорвалась пожарная машина, и вскоре за окном показался мужчина. Гарри быстро помог Гермионе перебраться на лестницу. Второй пожарный вытащил его. Даже когда Гарри спустился на землю, его все равно поддерживали.
После чудовищной жары чердака холодные дождевые капли показались Гарри чем-то божественным. До боли в груди жадно вдыхая свежий воздух, он провел ладонью по лицу и вздрогнул, отдернув руку.
Кругом было полно людей: кто переговаривался, кто молча качал головой, наблюдая за всем происходящим. Гарри хмуро осмотрелся — и никого из них не напугал Каннингем, беспорядочно размахивающий пистолетом.
— Цел? — вопросительно кивнул ему подошедший Эллис.
Гарри глянул на свои руки и опустил их.
— Да.
— Ну ты и псих, парень, — покачал головой лейтенант. — Девушка-то, конечно, хороша, но влезть в одиночку в это волчье логово... О чем ты думал вообще?
Гарри нашел взглядом Гермиону — она сидела в машине скорой помощи — и вздохнул.
— Не о чем, а о ком. О ней. После публикации той статьи в газете счет ее жизни пошел на секунды.
— А твоей нет? — хмыкнул Эллис. — Надеюсь, ты понимаешь, насколько сильно тебе повезло.
Гермиона увидела Гарри и дернулась к нему, но молодой врач удержал ее в салоне машины.
— Смотря, в чем повезло, — пробормотал Гарри.
— Иди к скорой, — Эллис сжал его плечо и легонько хлопнул. — Пусть посмотрят твои руки.
Пока Гарри шел к машине, Гермиона не сводила с него глаз.
— Гарри... — хрипло прошептала она, когда он присел на сидение рядом с ней, и бросила взгляд на его обожженные руки.
— Да, милая, — тихо отозвался он, замечая, как дрогнули уголки ее губ.
— Теперь мы спасены?
— Теперь спасены, — кивнул он.
Дом уже весь был охвачен пламенем, Гарри наблюдал, как пожарные тщетно пытаются справиться с огнем, и вдруг понял, что совершенно забыл про Дерека и Харви, которого перестало быть слышно после той потасовки с Дарреном.
— Там еще двое людей! — крикнул Гарри, соскочив с подножки скорой. — В подвале и на первом этаже!
— Им уже ничем не помочь, — ответил появившийся Эллис. — Первый этаж сгорел, сейчас весь дом рухнет.
В руке он держал пистолет, и Гарри сразу узнал свой.
— Как она себя чувствует? — спросил лейтенант, взглянув на Гермиону.
— Сравнительно неплохо. А где второй?
Ответить Эллис не успел — с другой стороны скорой послышались выстрелы. Резко обернувшись, Гарри сквозь окно увидел свою быстро приближающуюся машину. За рулем сидел Даррен. Высунув руку с пистолетом в окно, он беспорядочно стрелял. Сзади него неслись полицейские. Бросившись обратно в скорую, Гарри схватил Гермиону в охапку и рывком стащил с сидения на пол, при этом еще успев толкнуть и врача; окно с хрустом разбилось, осыпав их осколками.
Дом рухнул, превращаясь в огромный костер, а полицейские вытаскивали тело Уилера с водительского сидения машины Гарри. Скользнув спиной по мокрой от дождя двери скорой, Гарри опустился на подножку. Ноги его уже не держали.
* * *
В четыре часа дня в кинтонской клинике было многолюдно. Гермиона, еще бледная, сидела на кровати и, пытаясь улыбнуться, утверждала, что с ней все в порядке. Мистер и миссис Грейнджер стояли по обе стороны от нее, словно боясь, что дочь опять исчезнет. Кругом сновали журналисты и фотографы, хотя все уже было рассказано и сообщено.
Гарри улыбался, отвечая на вопросы Гермионы, хотя бледность, как он мог видеть в зеркале на противоположной стене, все еще не сходила и с его лица. Обе его руки были в повязках. Приехавший Кингсли с нескрываемой радостью и облегчением обнял Гарри, и он не мог не заметить, как за этим с легкой улыбкой наблюдали Грейнджеры. А когда Кингсли отправился к полицейским, к Гарри подошла Гермиона. Он видел, что ей хочется сказать многое. Видел, как она скользнула взглядом по его губам, только теперь, видимо, по-настоящему осознав, что он поцеловал ее. Видел, как миссис Грейнджер украдкой вытирает слезы, что-то говоря своему мужу, а тот кивает, едва улыбаясь.
Наконец Гермиона решилась коснуться ладонью его щеки. Она посмотрела на него с такой нежностью, что Гарри стало не по себе. Только попав под обаяние Гермионы, он понял, насколько бедна была его жизнь, лишенная обычных тепла и ласки. Последнее свидание с девушкой у него было пять месяцев назад, и то половину вечера ему названивал нервный клиент, напоминая, что на следующий день Гарри должен не забыть выполнить то, о чем они договаривались. Свидание было испорчено.
— Спасибо тебе, — прошептала Гермиона и, приподнявшись на носочки, легонько поцеловала его в щеку. Гарри обнял ее в ответ, зарываясь носом в ее волосы. Отпускать ее не хотелось, но Гарри пересилил себя и отстранился. — Мы ведь еще увидимся? — спросила Гермиона, словно прочитав его мысли.
— Конечно, — улыбнулся он.
Гермиона кивнула и, осторожно погладив его забинтованные ладони, вернулась к родителям. Миссис Грейнджер обняла ее за плечи и повела к выходу из больницы, а мистер Грейнджер предложил Гарри поехать вместе с ними в Лондон. Но Гарри отказался — он не хотел бросать здесь свою машину.
— Мои руки в порядке, — с улыбкой оправдывался он. — Смешно, конечно, но я даже не заметил, что железка такая горячая, когда схватил ее.
Грейнджер вздохнул.
— То, что ты сделал для нас, Гарри, не оплатить никакими деньгами. Ты можешь требовать у меня все, что хочешь.
— Агентство, очевидно, выставит счет за потраченное время, — улыбнулся Гарри.
— Ты меня не понял. Я хочу отблагодарить именно тебя... Что ты хочешь?
Гарри посмотрел на дверь в коридор, за которой скрылись миссис Грейнджер и Гермиона, начиная понимать, на что ему намекает Грейнджер.
— Вы удивитесь, когда узнаете мое желание, — негромко сказал он.
Грейнджер улыбнулся, всем своим видом давая понять, что он знает, что хочет Гарри.
— Берегите вашу дочь, — заговорил Гарри, замечая, как улыбка медленно сходит с лица Грейнджера, а в глазах появляется удивление. — Она замечательная девушка, и больше всего я хочу, чтобы ничего подобного с ней больше никогда не повторилось.
Грейнджер покивал. На миг в его глазах мелькнуло разочарование, но он быстро взял себя в руки.
— Если я когда-нибудь смогу тебе чем-то помочь...
— Спасибо, — Гарри пожал протянутую руку, и Грейнджер быстро скрылся за дверью.
— Смотрю, миллионер разрешил простому детективу приударить за его дочуркой, — со смешком произнес Кингсли.
— В качестве благодарности, — хмыкнул Гарри.
— Ты еще скажи, что отказался.
Гарри молча взглянул на Кингсли и подошел к окну, наблюдая, как Гермиона садится в подъехавшее такси. Она подняла голову, пробегая взглядом по окнам клиники, но Гарри знал, что сквозь приоткрытые жалюзи Гермиона его не заметит.
* * *
Поймав выскользнувший из-под руки букет, Гарри быстро спустился по широкой светлой лестнице торгового центра. До Рождества оставалось всего три дня, и кругом царила суета. Детские радостные возгласы и смех смешивались со звонами разных колокольчиков и музыкальных игрушек. Засмотревшись на обвешанного разноцветной мишурой мальчугана, Гарри, не глядя, толкнул стеклянную дверь плечом. Тут же раздался испуганный вздох. Столкнувшись с кем-то, Гарри все-таки выронил несчастный букет. Подняв его и легонько встряхнув, он сильнее толкнул дверь, шире раскрывая ее, и уже собрался извиниться, но застыл, чувствуя, как губы непроизвольно растягиваются в улыбке.
— Привет.
Гермиона моргнула, удивленно на него глядя, а потом смущенно улыбнулась в ответ.
— Привет.
Она снова прекрасно выглядела, как и два месяца назад, до похищения.
— Я думала, мы увидимся раньше.
Гарри не знал, что ей ответить, но заметил, как она разочарованно взглянула на букет.
— У друзей годовщина свадьбы, — сказал Гарри, как бы в доказательство слегка мотнув большим ярким подарочным пакетом.
Облегчение в глазах Гермионы было столь явным, что Гарри не сдержал тяжелого вздоха. Впрочем, он и сам успел по ней соскучиться.
— У тебя есть немного свободного времени? — спросила Гермиона.
Гарри не мог догадаться, что она сейчас попросит, но ближайшие два часа он был совершенно свободен. Она коротко глянула по сторонам и улыбнулась.
— Проводите меня домой.
— За вами кто-то следит? — Гарри все же засмеялся, не сдержавшись.
Гермиона качнула головой, улыбаясь, и протянула ему руку, и Гарри тут же сжал ее.
Автор не в обиду - а почему называется "Обмануть детектива"? В чем обман и кого обманывали?
|
Sagara J Lioавтор
|
|
Цитата сообщения MiranaTr1 от 20.10.2017 в 16:59 Sagara J Lio, ага, а тут рядом как раз Джинни так ненавязчиво крутится... Щаззз! Гермиона девушка решительная, уж если что решила, то обратно не отдаст! :))) (хотя с виду милая и спокойная, ага-ага :) ) Но какие ж злыдни похитители, держали ее привязанной! (А душ? А туалет? - вопит мне бытовая стороны жизни) Харви молодец, что не пускал Даррена, прямо хочется, чтобы вопреки всему Харви выжил и сбежал (а Гермиона с Гарри могут в качестве благодарности помочь ему скрыться, совместные дела ("на мою пользу", как говорит Матроскин) - объединяют! (А то еще спишут вспыхнувшие чувства на какой-нибудь синдром) Вот Джинни, боюсь, там точно неспроста крутится))) Эта Гермиона, конечно, ООС-ная, но даже она таки решилась заманить детектива выдуманным преследованием. Может, и не самый лучший способ знакомства с "мужчиной мечты", но как могла, так и завлекала))) Душ, туалет... Ишь чего вы захотели))) Гарри Дурсли вон тоже в один период выпускали из комнаты только два раза в день)) так что похитители от них недалеко ушли) Харви не из хороших побуждений не пускал Даррена. Он просто, в отличие от остальных, был трусом и боялся, что после того, как Даррен разок "познакомится поближе" с пленницей, выкупать там будет уже некого. Цитата сообщения IgorMoroz от 20.10.2017 в 22:17 Автор не в обиду - а почему называется "Обмануть детектива"? В чем обман и кого обманывали? Гермиона решила обмануть детектива. С этого все и началось... Не реши она с помощью обмана подкатить к Поттеру, валялась бы уже в канаве недалеко от Кинтона. |
Беренгелла
|
|
Офигенно круто! Прочла на одном дыхании и практически грызла ногти от переживаний.
|
Sagara J Lioавтор
|
|
Беренгелла
Спасибо!) |
Очень понравилось! Теперь жажду продолжения :-)
|
Присоединяюсь к молящим о продолжении
|
Sagara J Lioавтор
|
|
На днях приступаю к продолжению))
|
Цитата сообщения Sagara J Lio от 23.11.2017 в 17:06 На днях приступаю к продолжению)) Ураааааа!!!!!!!! |
Очень хороший детектив. Получше многих современных. Можно смело снимать кино.
|
Sagara J Lioавтор
|
|
HallowKey
Спасибо!:) |
Sagara J Lioавтор
|
|
Nikolai-Nik
Да, оридж не привлечет столько читателей, сколько волшебное ''Гарри/Гермиона'') Спасибо, подправлю. |
Sagara J Lioавтор
|
|
Nikolai-Nik
Еще раз спасибо за блошки) |
Sagara J Lioавтор
|
|
Цитата сообщения angryberry от 25.09.2018 в 22:28 от Гарри и Гермионы остались лишь имена, простите, автор. Поэтому в шапке ООС и стоит. |
Цитата сообщения Sagara J Lio от 25.09.2018 в 22:34 Поэтому в шапке ООС и стоит. Ну, не настолько же. ООСом можно прикрываться до поры до времени. |
Sagara J Lioавтор
|
|
angryberry
Я в этих героях вижу узнаваемые черты характеров ГП и ГГ, но все равно хоть мы все и читали одни и те же книги, но Гарри у каждого свой. Я здесь "своего" вижу. Ваш фломастер, значит, другого цвета. |
Очень милая история. Детективная ветка хоть и не сложная, но какая-то реальная. Отец психованный порадовал. Спасибо за героев и сюжет. Ждем вторую часть!
2 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|