↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ближайшие три недели обещали быть ужасными. Он бы с радостью отправился прямиком домой или, на худой конец, остался бы в школе, но и родители, и учителя настаивали, что юноше нужна социализация, так что очень обрадовались предложению семейства Кристеров, пожелавших, чтобы несколько одноклассников любимого сына погостили у них в честь выпуска.
Сам любимый сын — Майкл Кристер — радовался не слишком. Нет, он конечно любил большие компании, но Майкрофт Холмс обладал редким талантом портить веселье. Он появился в их школе четыре года назад. Учителя предупредили класс, что мальчик недавно пережил смерть сестры (кажется, та сгорела при пожаре), так что первое время к причудам Майкрофта относились с пониманием, списывая все на психологическую травму. Однако очень скоро стало ясно, что травма тут совсем ни при чем. Всю начальную школу и несколько лет, отведенных под школу среднюю, Майкрофт проучился на дому, но достопочтенные предки решили, что ребенку необходимо общение. Любви к роду человеческому это ему не прибавило ни на йоту. Он четко поделил людей по умственному и социальному статусу. Со старшими Холмс держался почтительно, на учеников же его чувство такта не распространялось совершенно — Майкл Кристер и ему подобные значились в личном рейтинге Холмса где-то между жабами и дождевыми червями.
Родителей Майкл об этой особенности гостя уведомил, но те списали все на подростковую любовь к преувеличениям. Миссис Кристер приходила в восторг всякий раз, когда вдумчивый и обстоятельный мальчик Майкрофт (какое чудное совпадение, даже имя похоже!) одергивал ее задумывающего очередную шалость разгильдяя. Она не замечала ни тонких усмешек, ни холодной отстраненности юного Холмса, и только подкладывала ему в тарелку, приговаривая, что юноша должен быть крепким и упитанным, а вовсе не таким доходягой, как ее дорогой Майкл. Схожесть имен доставляла миссис Кристер какое-то извращенное наслаждение, и уже на второй день Майкрофт окончательно возненавидел все краткие формы собственного имени.
Ближайшие три недели обещали быть ужасными…
К счастью, был еще дом, и он был куда интереснее своих нынешних обитателей.
Кристер-Холл оказался старинным двухэтажным особняком, в несколько раз больше того, в котором когда-то рос Майкрофт. Покатая крыша его была настолько высокой, что вполне могла уместить еще один этаж — скорее всего, в прежние времена там располагались комнаты слуг. Сейчас весь штат составлял камердинер, настолько старый, что Майкрофт не удивился бы, узнай он, что они с домом ровесники. Остальные обязанности взяла на себя лично миссис Кристер — женщина активная, но не сумевшая найти себе другого применения на новой родине. Смуглая кожа и крупные черты лица выдавали в ней эмигрантку с юга, прибывшую в Англию достаточно давно, чтобы начисто избавится от акцента (из-за чего Майкрофт так и не смог точно идентифицировать место ее рождения), но слишком взрослой, чтобы в полной мере получить британское образование. А без этого атрибута устроиться не так просто. Должно быть, поэтому миссис Кристер предпочла посвятить себя детям и дому, и это у нее неплохо выходило. Она ухитрялась в одиночку держать в порядке солидную часть особняка и небольшую пристройку, в которой и разместили гостей. Большинство же комнат основного здания попросту заперли и оставили до лучших времен. Или до того дня, когда семейство Кристеров признает-таки свое поражение в борьбе с рыночной экономикой и переберется в более укромное жилище.
Майкрофт ходил по коридорам, подмечая каждую деталь прошлого, благо на серьезный ремонт у хозяев средств не хватало. Уже через пару дней он знал о роде Кристеров куда больше своего безмозглого однокашника и всех его живых родственничков вместе взятых. Увы, гостям был доступен далеко не весь дом, однако и эта проблема разрешилась самым неожиданным образом.
— Ты ведь Майкрофт, верно?
— Да, кажется ваша мать в течении последних четырех дней обращалась ко мне именно так, — сухо заметил Майкрофт. Вообще-то он несколько погрешил против истины — сестра Майкла училась в школе для девочек, и приехала только на третий день, так что могла слышать имя Холмса лишь половину указанного срока. Но это ни в коей мере не оправдывало тугоухости. Первый день она провела в гостиной, пересказывая родителям школьные сплетни, во второй перезнакомилась со всеми друзьями Майкла, в свою очередь познакомив их со своими подругами, и вот, утром третьего дня, снизошла до устроившегося с книгой на заросшей скамейке парнишки-одиночки.
Грубый ответ Дженни Кристер нисколько не смутил.
— Ребята говорят, что ты очень умный.
— Это все, что они говорят?
— Ребята всегда много говорят. Майкл вообще молчит, он, кажется, на тебя обижен, хотя не говорит — за что.
Майкрофт напряг память, вспоминая, на что конкретно мог обидеться Кристер младший, но ничего особо выделяющегося не вспомнил. Люди вообще имели склонность обижаться по одним им известным поводам.
— Боюсь, что не смогу прояснить этот вопрос. Вы пришли за этим?
— Нет, — девушка усмехнулась, — пусть дуется, сколько ему влезет! Но я хотела… Мне интересно… — она замялась, явно не зная, как подойти к вопросу. — Ребята говорили, что ты можешь посмотреть на человека и сказать о нем все. Это правда?
— Дорогая мисс Дженни, — это обращение Майкрофт почерпнул у камердинера, — все о человеке с одного взгляда сказать не сможет никто. — Он выдержал паузу, дождался, когда на лице девушки появились признаки разочарования, и продолжил. — Тем не менее, я могу сказать, что позавчера вы рассказали родителям далеко не все. Вы забыли упомянуть, что в этом году впервые попробовали сигареты — по опыту скажу, вполне разумная забывчивость. Так же вы рассказали, что ваши соседки по спальне тайком встречаются с местными парнями, но ни словом не обмолвились о собственном кавалере, который перелезает через ограду школьного общежития для встречи с вами. Или, скорее, даже наоборот.
— С чего вы взяли, что?..
— Первое — вы инстинктивно прочищаете горло при виде людей с сигаретами, даже когда находитесь далеко, чтобы действительно почувствовать запах дыма. Вид курящего человека вызывает у вас воспоминания о собственном опыте. Совсем свежем, насколько я могу судить, иначе он не ощущался бы так на физиологическом уровне.
Далее. Вы носите цепочку и прячете кулон под одеждой. Ваша семья, даже мать — протестанты, так что это не может быть нательный крест. Цепочка дешевая и уже начала темнеть, так что вариант с фамильным украшением тоже можно отмести, да и судя по степени окисления, куплена она не так давно. Остается что-то личное и дорогое, чем вы не хотите делиться с семьей. Подарок от воздыхателя. Далее — у вас на руках много мелких царапин различной давности, а вчера ваша матушка жаловалась, что некоторые школьные платья неаккуратно заштопаны. Школьные спальные корпуса — не настолько закрытая территория, чтобы обносить ее колючей проволокой, а вот колючие кустарники по периметру ограждения высаживают довольно часто. Что же могло заставить вас регулярно прохаживаться к ним? Либо вы встречали кого-то у ограды, либо сами перелезали через нее. Чем больше я смотрю на ваши руки, тем вероятнее кажется второй вариант.
Следующие несколько секунд Майкрофт наблюдал, как на лице Дженни Кристер борются неприязнь и любопытство. Она явно не ожидала подобного поворота, каждый человек надеется, что уж его-то тайна скрыта надежно, и людей, приоткрывающих завесу к ней, инстинктивно недолюбливают. Однако любопытство победило.
— А еще так можешь? — осторожно спросила она.
— О вашем брате, миссис Прайс или тетушке Лизи? — как можно саркастичнее поинтересовался Майкрофт.
— Нет, спасибо, — девушка даже вздрогнула от такого предложения, — не хочу лезть в дела окружающих. Но у меня есть идея.
Холмсу очень не понравилась улыбка на лице собеседницы — от юной леди, перелезающей через забор и пробирающейся через терновник, можно было ожидать чего угодно. Однако, любопытством страдают не только юные леди.
Он терпеливо дожидался, пока мисс Кристер возилась в подсобке, отыскивая ключи от закрытых комнат. Он все еще не до конца понимал затею девушки, но она и впрямь казалась занятной, хотя бы потому, что позволяла взглянуть на доселе запретную часть особняка. По старому полу он передвигался с осторожностью — он вообще все предпочитал делать с осторожностью, максимально вдумчиво и взвешенно. Вот окажись здесь его братец, он бы носился как угорелый в попытках найти фамильное привидение, и ведь нашел бы, с его-то фантазией. И то почти наверняка оказалось бы духом старого пирата… Дженни Кристер мало уступала Шерлоку, разве что призраки-пираты ее не интересовали, но передвигалась она бойко, для ученицы школы, призванной воспитать светскую даму — даже чересчур. Она притормозила лишь однажды, решая, какую же дверь открыть, и, остановив свой выбор на третьей по коридору, усмехнулась.
— Здесь жила папина пра-прабабка, рискнешь сказать что-нибудь о ней?
Майкрофт самодовольно ухмыльнулся — девушка своего рода вызывала его на поединок, не подозревая, что ставит себя в заведомо проигрышное положение. Именно такой разбор, без непосредственного человеческого участия, Холмс любил больше всего. К тому же, Дженни сама дала ему подсказку — эта часть дома здорово обветшала, по большей части из-за влажного климата, но закрыли ее явно позже времен пра-прабабки нынешнего хозяина особняка, а значит, если в то время комнату решили оставить в неприкосновенном виде, ее обитательница была личностью незаурядной.
Вызов принят. Мисс Кристер распахнула дверь и театральным жестом пригласила Майкрофта войти. Еще одна неосознанная подсказка. Комната читалась настолько легко, что даже Майкл Кристер, если допустить, что тот не знает историю своей дальней родственницы, без проблем рассказал бы ее.
Майкрофт почувствовал себя уязвленным.
— Это такая шутка? Здесь не нужно иметь особых мозгов — Боже, да никаких мозгов! — чтобы понять, кем была ваша пра-пра-прабабка. Надо думать, еще более старые ваши родственники не были в восторге от выбора пра-пра-прадеда.
Дженни прикрыла рот кулаком, пытаясь скрыть смешок.
— Есть немного, — признала она. — И все-таки, если опустить плакаты и весь этот театральный пафос, что скажешь?
Майкрофт осмотрелся.
— Хм… Похоже, повод для недовольства был у обеих сторон. Родителей хозяйки комнаты ее выбор профессии тоже вряд ли радовал.
— О, да! — подтвердила Дженни, плюхаясь на кровать, отчего со старой перины поднялось море пыли и еще больше усилился прелый запах. — Они ее даже запирали где-то в самых верхних комнатах — не здесь, в своем имении, его уже снесли, — но она все равно сбегала. Можно сказать, бредила сценой. Они с моим пра-пра и познакомились в театре. Он, наверно, думал: «Симпатичная мордашка, надо с ней замутить», а потом явился папа симпатичной мордашки, да при орденах, и у замута появились последствия. В то время такого не прощали, женись, и все тут. Нет, он ее любил, ты не подумай, но брак у них вышел веселый, — она хихикнула, представив, должно быть, как упомянутый пра-пра пытается удержать женушку от новых похождений. — Ему-то она уступала, говорят, а вот с родителями так и не помирилась. Даже ни одной их фотографии не сохранила. Так как ты догадался, что она была аристократкой?
— Я, скорее, предположил, а вы мою догадку подтвердили, — лукаво улыбнулся Майкрофт. — У актрис всегда море дешевых и броских украшений, а здесь — Холмс кивнул на открытую шкатулку на туалетном столике, — настоящие камни. И ни одной стекляшки или безвкусной подделки, несмотря на весь, как вы выразились, театральный пафос. Кстати, ваша семья нуждается в деньгах, а эти украшения стоят не дешево.
— Папа считает, что не настолько нуждаемся, чтобы избавляться от воспоминаний. Он надеялся оставить нам наследство — если не заработанное им, то хотя бы оставшееся от предков. Его пра-прадед привез эти украшения… — Дженни вдруг замолкла, и в глазах ее вновь заиграли лукавые огоньки. — А вот ты мне и скажешь, откуда. Пошли в его кабинет!
Она пулей вылетела из комнаты, и нетерпеливо притоптывала, дожидаясь Майкрофта у двери.
Это превратилось в своеобразную игру. Дженни стала для Холмса пропуском к интересным головоломкам, правда ценой этому была необходимость терпеть ее присутствие, но оно не слишком тяготило. Майкрофт привык к активности Шерлока, так что один человек с непоседливым нравом не сбивал ход его мыслей. Постепенно Дженни нашла для себя новую забаву — она всячески пыталась опровергнуть его доводы, выдвигая альтернативы:
— Думаю, он провел несколько лет в Индии. Об этом свидетельствует загар, не свойственный аристократии того времени.
— Почему в Индии? В то время у нас были колонии и в Египте, и в других африканских странах. Там тоже можно неплохо загореть.
— Да, но нельзя получить Орден Британской Индии.
В большинстве своем ее альтернативы не выдерживали простейшей проверки, хотя однажды она даже выдала неплохую теорию. Ее сочинение заняло несколько часов, в течении которых Майкрофт наслаждался тишиной, а вероятность подобного стечения обстоятельств и вовсе казалась абсурдной, тем не менее, он вынужден был признать, что альтернатива вышла жизнеспособной.
Чаще же, чувствуя, что проигрывает, она начинала нести полную околесицу:
— С чего ты взял, что у него была любовница?
— Из дневника супруги мы видим, что он уделял работе куда больше времени, чем требовала его должность. Эта тактика стара, как мир.
— Но с чего сразу любовница? Он мог посещать какой-то клуб.
— Не думаю. Ваш троюродный дядюшка… В каком вы сказали колене? Впрочем, не важно, важно то, что его позы почти на всех фотографиях выдают замкнутого, слабого человека. Он неуютно чувствовал себя в присутствии любого мужчины, даже фотографа, но из дневника мы знаем, что с женой он был груб и властен. Он расслабленно чувствовал себя только в женском обществе, и явно не состоял в мужских клубах.
— Бордель?
— Нет, там появляются мужчины, а он слишком дорожил репутацией.
— Одиночные проститутки?
— Слишком смелы для него.
— Может его инопланетяне похищали?
Первое время это нервировало Майкрофта, но скоро он принял такой способ капитуляции, и уже вовсю смеялся над инопланетянами, снежными людьми и зубной феей с волшебной дубинкой наперевес.
Несколько раз к ним пыталась присоединиться подруги Дженни, Марта и Элен, но хватало их не на долго. Следы былых времен в заброшенной части дома им нравились, но словесные дуэли, от которых Майкрофт, к своему удивлению, даже получал удовольствие, казались скучными. Они быстро поняли, что на ближайшие пару недель Дженни для них потеряна, и присоединились к шумной компании ее братца. Мистер и Миссис Кристер были только рады, что дочь предпочитает общество умного и воспитанного юноши, и только Майкл то и дело бросал на него злобные взгляды. Порой в глазах его читалось явное желание врезать Холмсу, удерживало от этого только опасение подставить родителей, обещавших всем гостям самый радушный прием.
Майкрофт понимал, что именно надумал себе одноклассник, и это забавляло его еще больше. Дженни была по-своему мила, как часто бывает с детьми от смешанных браков — от матери она унаследовала крупные черты, яркие карие глаза и живой нрав, от отца — чуть вьющиеся орехового цвета волосы, великоватый рот и привычку улыбаться со сжатыми губами. Школа для девочек так и не смогла привить ей любви к дамским нарядам, так что по дому она передвигалась в джинсах и пуловере, натягивая его ворот на манер защитной маски, если очередная комната оказывалась слишком уж пыльной, и только на общие сборы переодевалась в грубоватые вязаные платья. Но до того, как Холмс поймал на себе взгляд младшего Кристера, он даже не думал о чем-то большем, чем затеянное девушкой интеллектуальное состязание.
Этот взгляд стал катализатором.
Через несколько дней Майкрофт заметил за ужином, что цепочки, ставшей темой обсуждения в первую их встречу, на Дженни нет. Столь любимых девушкой альтернативных объяснений у этого факта было полно, Холмс очень сомневался, что она осознанно рассталась с украшением, чтобы показать свою доступность, но подсознательная подоплека любой альтернативы вполне могла быть такой…
А почему бы и нет? Майкрофт никогда не пользовался успехом у слабого пола, да и не стремился к этому. Это почему-то очень волновало мамочку, не хотевшую, чтобы дети ее остались одни. Майкрофта подобные беседы раздражали, но девушки, с которыми ему доводилось общаться, раздражали куда больше, так что он терпел. Теперь же перед ним сидела Дженни, вполне комфортно чувствовала себя в его обществе, и, что еще более странно, в обществе которой комфортно чувствовал себя он. Ему нравились их словесные перепалки — конечно, ей далеко было до Шерлока или дяди Руди, но мыслила она весьма гибко, а недостаток ума компенсировала юмором. Каждый раз, когда очередной факт или документ подтверждал его правоту, опровергая ее альтернативы, Майкрофт видел в ее глазах не черную зависть, а почти детский восторг.
Период полового созревания прошел незаметно — Майкрофт быстро понял, как направить сексуальную энергию в другое русло, и только больше подналег на учебу, параллельно со школой ему ведь еще нужно было экстерном закончить Оксфорд. Но почему бы не провести эксперимент? Шекспир был человеком не глупым, и с жаром воспевал страсть и любовь, так может и Майкрофту попробовать эти небезызвестные чувства на себе?
Как и любой эксперимент, этот требовал глубокого анализа. Майкрофт обдумывал варианты действий несколько часов, и под конец отмел их все. Пылкие признания он даже не рассматривал — они казались ему глупыми, а в способности в должной мере сыграть их он уверен не был. Его актерская практика ограничивалась школьными постановками, но никто из однокашников не удосуживался их прокомментировать. Сценарий «дама в беде» он рассматривал недолго — сложно представить беду, в которой даме, лазящей через заборы, понадобилась бы помощь неуклюжего Майкрофта, а в проблемы, требующие интеллектуального решения, Дженни хватало ума не попадать. Романтические встречи под луной казались чуть менее обременительными — он недавно сдавал экзамен по астрономии и еще не до конца удалил из памяти программу школьного курса, так что даже мог блеснуть эрудицией в новой для девушки области. То, что Дженни привлекает именно это, было бесспорно — да, Майкрофт вел бои с лишним весом разной степени успешности, и сейчас даже находился в не самой худшей своей форме, но относительно собственной привлекательности он иллюзий не питал.
Майкрофт стал вести себя с Дженни максимально обходительно — ранее подобного отношения удостаивались только самые уважаемые люди из его окружения; он ловил каждую возможность рассказать о чем-то новом, шутил в меру способностей, одним словом делал все, чтобы его интерес стал очевиден. Дженни смеялась над его шутками и с упоением внимала рассказам. И не подавала никаких признаков того, что понимает посылаемые ей сигналы. Это одновременно и злило, и успокаивало Майкрофта — с одной стороны это был провал эксперимента, а провалов он не любил, с другой же... Он с самого начала с трудом представлял себе подобные отношения и свою роль в них. Так что фиаско не слишком его огорчало.
Незаметно они стали проводить куда меньше времени в доме, и теперь гуляли по заросшей части сада (ботанику он сдавал давно, так что Майкрофру пришлось изрядно порыться в чертогах памяти), а порой и вовсе уходили за территорию поместья. Они, не сговариваясь, проявляли чудеса изворотливости, чтобы не попадаться на глаза Майклу и его компании. Майкрофт приучил себя смотреть и слушать — так он узнал, что прекрасно рисует (это стало еще одним поводом для соревнования с мисс Кристер) и довольно сносно поет. Конечно, он умел это и раньше, но предпочитал фильтровать информацию, поступающую от лиц более низкого статуса, теперь же он пытался вникнуть в нее, понять, использовать. Майкрофт обнаружил, что порой молчание с кем-то бывает приятнее тишины в одиночестве.
Третья неделя прибывания в Кристер-Холле подходила к концу, когда Дженни поймала Майкрофта по пути в его спальню и сунула в руку спичечный коробок. Для спичек его содержимое казалось слишком тяжелым, так что Холмс осторожно поинтересовался:
— Ты что же, решила ограбить семейную сокровищницу?
— Почему сразу ограбить?! — возмутилась девушка, невольно подтвердив подозрение. — Это и мое наследство тоже, я просто взяла маленькую часть его немного раньше.
Майкрофт открывал коробок с намерением вежливо отказаться, но слова застыли на языке. Внутри лежали запонки из цельного янтаря, обточенного в форме состоящего из четырех частей щита — герба Великобритании. Узор из золотого напыления был невероятно тонок и на первый взгляд сливался с камнем, но стоило свету упасть под нужным углом — буквально вспыхивал!
— Ты говорил, что дядя прочил тебе карьеру политика. Думаю, тебе они подойдут куда больше, чем кому-либо в нашей семейке.
— Это не дешевая вещь, — в конце концов выдавил Майкрофт.
— Угу. И я имею на нее полное право, Майклу все равно они никогда не нравились.
— Мне нечем ответить.
— Отложим этот вопрос до следующей встречи. Должно же у тебя остаться что-то на память обо мне. Не китайский же кулон, в конце концов...
Дженни привстала на цыпочки, чтобы дотянуться до щеки Майкрофта, но будто ненароком промазала, и губы ее коснулись лица юноши в непосредственной близости от его собственных. Она поспешила покинуть коридор прежде, чем кто-то из многочисленных гостей застукает их маленький междусобойчик. Майкрофт проводил ее отсутствующим взглядом.
В последнюю ночь он не спал. Он все еще не мог до конца осознать, что эксперимент удался, слишком уж все было не так. Он проигрывал в памяти каждый проведенный с Дженни день, но так и не смог найти момент, ставший отправной точкой... Зато обнаружил нечто другое — он неожиданно понял, что сам будет скучать по девушке. Майкрофт никогда всерьез не интересовался романами сверстников, так что мог ориентироваться только на книги. Книги, сыгравшие с ним злую шутку, книги, изобиловавшие безумными страстями, телячьими нежностями, дикой ревностью и прочими атрибутами великого чувства, так что Майкрофт не ожидал, что все может идти иначе — тихо, почти незаметно. Он смирился с поражением и позволил себе расслабится, и стал жертвой своего же эксперимента. Майкрофт злился на собственную недальновидность и слабость. Он видел, к чему приводят эмоции — каким бы бесчувственным ребенком не была Эвр, именно эмоции, помноженные на гениальность, стали причиной ее психоза. Дядя Руди как-то сказал: «Посредственный разум легко совмещает логику и чувства — они попросту не соприкасаются, слишком много пустого пространства между ними. Но тому, кто использует свой мозг на сто процентов, нужно выбрать что-то одно — от соприкосновений двух крайностей случается взрыв». Он порой завидовал Шерлоку — тот еще мог позволить себе эмоциональные всплески, но Майкрофт — он умнее, и риск повторить участь сестры у него куда выше. И вот из-за какой-то девчонки и дурацкого эксперимента годы самодисциплины чуть не полетели коту под хвост! Он — будущее Британии, так не раз повторял дядя Руди, и он не может позволить себе ни грамма безумия!
К утру Майкрофт ненавидел Дженни Кристер.
Следующий день выдался хлопотным. Часть гостей разъехалась раньше, но большинство тянуло до последнего дня и теперь судорожно собиралось — задерживаться дольше не позволяли приличия. Майкрофт подготовился к отъезду ночью, но старательно имитировал сборы — это позволяло не покидать комнату и избежать встречи с обитателями дома. Дядя обещал прислать машину через час после обеда, и Майкрофт впервые чуть ли не молился, чтобы хваленая пунктуальность в этот раз подвела старика. К завтраку он не спускался (что можно было списать на сборы), но пропускать еще и обед он не мог — это уже граничило с неуважением. Сказаться больным тоже не выход — тогда сердобольная миссис Кристер может настоять, что мальчику необходим покой до полного выздоровления и продлить его заточение здесь на неопределенный срок.
Стулья вокруг обеденного стола значительно поредели, и избегать взглядов Дженни оказалось сложно. Теперь, после ночи раздумий она уже не казалась милой, зато навязчивость ее бросалась в глаза. Сегодня она зачем-то нарядилась в платье — не в вязанное поверх лосин, как обычно, а в самое классическое, такое вполне можно было представить на одной из «пра-пра», — шутила, заигрывала с дружками брата и вставляла веселые замечания во взрослые беседы. Ее было слишком много!
Майкрофт поспешил покончить с обедом, заранее отказавшись от привычно навязываемой миссис Кристер добавки, и направился к себе, но не тут-то было. Когда он вставал из-за стола, Дженни еще не закончила есть, но теперь она стояла у его двери. Майкрофт даже знать не хотел, как она ухитрилась его обогнать.
— Ты меня избегаешь? — без вступлений начала Дженни.
— С чего вы это взяли? — Майкрофт произнес эти слова тем холодным тоном, который использовал в самом начале их знакомства. От девушки это не укрылось, но истолковала она его по-своему.
— Да ладно, если ты про подарок, то я переговорила с папой, он совсем не против. А если про другое...
Майкрофт вдруг понял, что не может это слушать. Он должен поставить точку. Окончательную. Сейчас!
— Вовлечение в эксперимент вашего отца было вовсе не обязательно.
— В эксперимент?
— Именно. Мои родственники не раз настаивали на необходимости определенного рода отношений в жизни. Меня же такая трата времени нисколько не привлекала, однако, поскольку мое присутствие здесь само по себе являлось пустой тратой времени, я счел возможным провести эксперимент, который лишь доказал, что данная форма взаимоотношений нелепа и бессмысленна.
— Ты это серьезно?
Майкрофт рассчитывал, что девушку разозлят его слова, но та лишь прищурилась, внимательнее вглядываясь в его лицо. Она все еще не верила, и эта заминка начинала злить уже Майкрофта.
— Совершенно. Вас я выбрал, как образец посредственности, который чаще всего встречается в институте семьи в роли жены. Вы безлико одеваетесь, стремитесь показать окружающим, что отдаете дань английскому юмору, легко меняете пристрастия, любите азартные игры — вы прямо-таки образчик англичанки. Даже имя ваше стандартно и безлико — в Британии тысячи Дженифер, Джейн, Дженн и Вирджиний, и вы, мисс Дженни, ничем не лучше каждой из них.
Дженни все еще не злилась, но теперь смотрела куда-то на шею Майкрофта. Кажется, она пыталась сдержать слезы. Черт, он ведь рисовал эту сцену совсем не так, надеялся, что она наорет на него, уйдет, и все будет кончено раз и навсегда. Если так пойдет дальше, ждать ему придется долго.
— Дженни? Боже, Дженни, что с тобой?!
Холмс невольно вздрогнул от визгливого голоса Марты, а в следующую секунду та грубо отпихнула его, расчищая проход к подруге.
Ситуация со скоростью лавины скатывалась в сторону заурядных романов. И тут же, по закону жанра, послышался новый голос.
— Эй, что здесь происходит? — Майкл, поднимавшийся по лестнице под ручку с Элен (кажется, не только Майкрофт решил посветить время «экспериментам»), как всегда, соображал туго.
— Спроси у своего приятеля, — зло бросила Марта.
Младший Кристер бросил взгляд на сестру, затем на Холмса, и в глазах у него зажегся недобрый огонек.
— Пошел вон из моего дома! — прошипел он сквозь зубы. Это прозвучало столь театрально, что Майкрофт не смог сдержать усмешки. Хотел как в книгах? Пожалуйста, вот тебе самая дешевая бульварщина!
Ограниченный ум Майкла отказался воспринимать иронию ситуации, и тот уже готовился ответить на усмешку чем-то покрепче, но Майкрофту вовсе не хотелось ввязываться в физические разборки.
— С удовольствием.
Холмс уже заходил в комнату, когда вслед ему донеслись слова Дженни.
— Ты не угадал.
— Прошу прощения? — не понял он.
— Мое имя. Ты его не угадал. — она все еще не плакала, хотя давалось ей это явно с трудом, и смотрела на Майкрофта с вызовом, как тогда, когда впервые привела в закрытую часть дома...
— Дженевра? — предположил Холмс, но ответом ему была кривоватая улыбка. Больше предположений он высказать не успел — Майкл Кристер захлопнул перед ним дверь.
Когда машина катила по сельской дороге прочь от Кристер-Холла, Майкрофт уже жалел о внезапном приступе гнева; по сути, он вновь сделал то, за что так отчаянно ругал себя ночью — поддался эмоциям. Он и впрямь должен был поставить точку, но не обязательно так. Правду можно было сказать мягче, и не приумножать ее ложью, а ведь большая часть того, что он наговорил о Дженни, было именно ложью. В конце концов, правды вовсе можно было не говорить. Как там в старых романах? «Дело не в тебе, а во мне»? Впрочем, о романах он предпочитал больше не думать — они не дали ему ни одного дельного совета. Пальцы Майкрофта непроизвольно сжали спичечный коробок. Он собирался вернуть его, но собственная несдержанность и последовавшие за ней события не дали такой возможности. Что же, будет ему наглядное напоминание, что эксперименты подобного рода не доводят до добра. Когда-либо повторять их он точно не собирался — недавняя сцена и так неприятно жгла память...
Майкрофт одернул себя. Обычные подростки ведь постоянно ссорятся, и Дженни Кристер ничем не лучше других — очень скоро она и думать забудет о неказистом мальчишке Холмсе. В конце концов, у нее ведь еще остался подарок деревенского воздыхателя.
Да и каков шанс, что они когда-нибудь встретятся вновь?
Тауэр, Вестминстерское Аббатство, Собор святого Павла — самая стандартная программа, что не удивительно, учитывая возраст ее нынешних клиентов. Это был третий, заключительный день их экскурсионной программы. Первый она посвятила обзорной экскурсии, показав главные достопримечательности, преимущественно закрытые для туристов, второй полностью ушел на поездку по окрестностям (пожилым супругам очень понравился Хэмптон-Корт), сегодня же она запланировала провести их по самым запоминающимся открытым местам, а вечером, если останется время, свозить в Нисденский храм. В анкете клиентов он указан не был, но мистер Виртсхон весьма живо интересовался колониальной эпохой, так что Иджерна взяла на себя смелость добавить его самостоятельно. В целом программа была стандартной, заученной на зубок, а до отеля, в котором остановились Виртсхоны, добираться меньше получаса. Можно было не спешить.
Последние двенадцать лет Иджерна Кристер обитала в однокомнатной квартирке на Олд Бетнал-Грин Роут. Район располагался достаточно близко к центру, чтобы быстро добраться до самых популярных туристических объектов, и в то же время не слишком дорогой — сказывалось соседство с Хокни. В Лондон она переехала семнадцать лет назад, следом за братом, уже несколько лет работавшим здесь агентом по недвижимости. Сразу после того, как она окончила школу, долги вынудили семейство Кристеров продать-таки родовое имение. К счастью, сделать это вышло удачно — биржевой магнат из Америки захотел на старости лет почувствовать себя английским пэром; единственным его условием было, чтобы все в Кристер-Холле оставалось в нетронутом виде. Оценщики зафиксировали каждый квадратный сантиметр дома и назвали конечную стоимость — весьма немалую, надо сказать, ведь в нее вошли не только комнаты, но и все их содержимое. Бумаги отец семейства подписывал, скрепя сердце. Однако, деньги эти позволили Кристерам раздать долги, купить маленький сельский домик и обеспечить в нем безбедное существование. Иджерне нечего было ловить в этом стиле жизни, и она подалась в столицу.
Первое время она жила у Майкла — брат женился на ее школьной подруге, и оба они и слышать не хотели, когда Иджерна заикалась про съемное жилье, — однако вскоре съехала от них. В семейной жизни она чувствовала себя третьей лишней, тем более, что Майкл и Элен много лет пытались завести ребенка. Она верила, что однажды старания их увенчаются успехом, и тогда блудная сестра будет только мешать. Майкл на это лишь обреченно вздохнул и предложил профессиональную помощь, отметив, что возражения не принимаются.
С работой ей так же помогла школьная подруга, но уже другая. Марта работала в страховой компании, и, зная младшую Кристер и ее любовь к истории и манеру закапываться в книги, стоит той встретить неизвестное имя или факт, предложила пустить эту «коллекцию бесполезностей» в благое русло, а именно — попробовать себя в роли гида в одной из туристических компаний. Поскольку Марта занималась как раз страхованием туристов, ей не составило труда подсуропить подруге подходящее место, и в скором времени та стала проводить обзорные экскурсии по Лондону.
Иджерне не нравилось всюду чувствовать себя обязанной, так что даже в первые, весьма трудные времена у брата она не брала ни цента, а за работу взялась рьяно, доказывая себе и окружающим, что стоит чего-то и без протекции. Лондон сразу очаровал ее своим разнообразием, и чем больше она узнавала о нем — самостоятельно или на курсах института туризма — тем больше влюблялась в этот город. Вскоре она знала историю столицы лучше многих коренных жителей, и через пару лет перешла из разряда групповых гидов в индивидуальные — начальство решило, что так от нее будет больше пользы. Индивидуальный гид — удовольствие не из дешевых, и запросы у клиентов часто бывают специфические: кто-то может часами стоять на одном месте, пока не выпытает у проводника все, что только можно, другой пробежит главные достопримечательности, а после начнет выведывать, где здесь самый примечательный паб. Гид должен быть готов ко всему. Конечно, такая универсальность недостижима, но у туристического агентства «Золотое руно» были на подхвате специалисты разных категорий. В зависимости от запросов, клиент мог получить пожилого профессора, в свободное от лекций время подрабатывающего на собственных знаниях, или его бесшабашного студента, который без проблем проведет в самые укромные уголки ночной столицы. Что до Иджерны, она была уже лицензированным гидом с «Синим Значком» на Лондон и его окрестности, и специализировалась в основном на классических, исторических и эко-маршрутах. В некоторых кругах она уже завоевала себе имя, и могла бы работать самостоятельно, но чувствовала себя обязанной агентству. К тому же, пусть заработок здесь был меньше, но и необходимости выискивать клиентов и навязываться им не было — иностранные партнеры регулярно присылали тех сами.
Чета Виртсхон встретила ее у входа в отель, и очередной рабочий день начался. На самом деле она не слишком любила подобных туристов — она уже научилась распознавать тех, кто путешествовал для галочки, чтобы записать в личном дневнике «в этом году я был в Лондоне/Париже/Вене/Санкт-Петербурге» и, в случае необходимости, предъявить знакомым фотографии на фоне всемирно известных мест. Конечно, с ними не приходилось ломать голову над индивидуальной программой, но с въедливыми, жадными до знаний экскурсантами работать было куда интереснее! К тому же, с пожилыми людьми всегда нужно быть начеку, они часто отстают и легко теряются. Она достаточно хорошо выучила это еще когда водила группы, но, как выяснилось, старики ухитряются исчезать и под личным присмотром. Предыдущие два дня показали, что супруга Виртсхон умеет делать это особенно ловко. Хуже были только дети...
Они как раз подходили к Тауэру, и Иджерна рассказывала про Белую башню, когда оглянулась и обнаружила только мистера Виртсхона, фрау Виртсхон не было. Иджерна заметила ее у одной из сувенирных лавок — страдающая дальнозоркостью женщина отошла от той подальше, чтобы разглядеть товары, и вовсе не заметила, что очутилась на велосипедной дорожке. Пока что велосипедисты объезжали ее, но из-за поворота уже выруливала компания молодежи, и разъехаться они не успеют, а все знают, как легко ломаются старые кости. А ведь клиенты под ее ответственностью...
Иджерна бросилась вперёд, понимая, что не успеет, но это и не потребовалось — высокий мужчина в сером плаще буквально выдернул фрау Виртсхон из-под колес. Велосипедисты, пытавшиеся увернуться от упорно не замечающей их живой преграды, рассыпались в разные стороны, кто-то даже упал и знатно выругался, но все остались целы.
— Будьте внимательнее, — увещевал человек в сером пальто пожилую женщины, когда гид и супруг добрались до них.
— Спасибо вам большое, — от души поблагодарила Иджерна. — В наше время редко встретишь внимательных к чужим бедам людей.
Человек улыбнулся и коснулся рукой кепки. Он выглядел ничем не примечательно, а двухдневная щетина придавала ему несколько бомжеватый вид, хотя в остальном он был вполне опрятен. На скуле Иджерна заметила старый побелевший шрам — сказалась многолетняя привычка ловить отличительные черты самых неприметных клиентов при первой встрече, чтобы в случае чего быстро найти их в толчее — и справедливо решила, что мужчина попросту отращивает бороду, чтобы хоть отчасти скрыть увечье.
— Не стоит благодарности, мэм, — проговорил человек в сером пальто и продолжил свой путь.
Сегодня фрау Виртсхон определенно была в ударе! Она ухитрилась потеряться в Соборе Святого Павла, и чуть не зашла в закрытую часть, благо один из работников вовремя это заметил. Несколько раз Иджерне приходилось останавливаться и с волнением озираться — после случая с велосипедами в пожилой женщине вдруг проснулся педагог, и она регулярно задерживалась с целью растолковать молодым сорванцам все опасности быстрой езды. В подземелье Аббатства Иджерна спускалась первой, и сердце ее чуть не выпрыгнуло, когда она услышала испуганное «Ох», без сомнений принадлежавшее клиентке. Ступени здесь были узкие и высокие, а освещение оставляло желать лучшего. Обернувшись, Иджерна увидела, что фрау Виртсхон и впрямь оступилась, но кто-то сзади успел подхватить ее под руки. Нащупав ногой ступеньку, женщина высвободилась и принялась было благодарить, но спаситель исчез раньше, чем та успела сказать хоть слово. Иджерна заметила лишь длинный серый плащ и шрам, ставший в приглушенном освещении еще заметнее.
— Вы знали человека, который помог вам перед Тауэром, тогда, на велосипедной дорожке? — спросила она фрау Виртсхон после экскурсии, когда они уже поднимались наверх.
— Нет, дорогая, впервые видела.
Супруги Виртсхон остались крайне довольны днем, а вот Иджерна заметно нервничала. В индуистском храме она то и дело оглядываясь в поисках серого человека, и нашла-таки его. Незнакомец стоял, прислонившись к колонне. Само по себе его присутствие уже вызывало подозрение — два совпадения еще можно допустить, но три? — однако он не просто был здесь, он еще и не спускал глаз с пожилой четы. Серый человек перевел взгляд на гида, и следующие пару мгновений они смотрели друг другу в глаза, после чего лицо незнакомца исказила ярость — тот понял, что его раскрыли. Не глядя больше на Виртсхонов, человек направился к выходу. Несколько долгих секунд Иджерна сомневалась — оставлять клиентов сейчас было дурным тоном, но те с упоением рассматривали статую Шивы, так что короткого ее отсутствия не заметят. Она просто догонит человека и поговорит с ним. Даже если на уме у него недоброе, он не решится предпринять что-то в столь людном месте.
Увы, секунды промедления оказались роковыми — серый человек смешался с серой толпой.
* * *
— Это что за хмырь? — поинтересовалась Марта, заглянувшая в блокнот подруги как раз когда та заканчивала вырисовывать щетину.
— Понятия не имею, — честно созналась Иджерна.
— Случайный встречный? — предположила Элен.
— Хотелось бы верить...
Их междусобойчик по традиции собрался дома у Майкла — тот в это время еще работал, так что квартира была в полном распоряжении женщин. Восьмилетнюю Нэнси мать отправила грызть гранит науки в свою комнату, чему Иджерна была несказанно рада. Племянницу она любила, но сейчас мозг был занят другим.
— Господи-Боже! — воскликнула Элен, выслушав рассказ подруги. — Ты должна что-то предпринять, вдруг он задумал что-то плохое. Нужно идти в полицию!
— И что я скажу? — вздохнула Иджерна. — «Господин инспектор, этот человек преступник, найдите и арестуйте его! Да, господин инспектор, он совершил ужасное злодеяние — помог пожилой женщине, аж два раза!»
— Но ты сама сказала, что он посмотрел на тебя со злостью!
— Взгляды пока уголовно не преследуются. К счастью, иначе в тюрьмах было бы уже полстраны.
— Ну, может обратиться к частному детективу? — не унималась Элен. — Тут странное дело, как раз придется по душе Шерлоку Холмсу.
— Элен! — одернула подругу Марта. Она никогда не была высокого мнения о мыслительных способностях хозяйки дома — в их компании та был ближе всего к эталонам красоты, но никак не ума.
— А что? — насупилась Элен. — В газетах пишут — он лучший, и любит странные дела. И может они вообще не родственники с... Ну, с тем, другим.
— О, Боже, — закатила глаза Иджерна. Склоки подруг ее всегда утомляли, — они братья, это раз; лично мне на это совершенно плевать — два; и считать Майкрофта Холмса виной всем бедам на Земле вообще и моим в частности — прерогатива Майкла, так что, умоляю, хоть вы не скатывайтесь до подобных предрассудков. Это было три.
— Если бы все это были предрассудки... — начала Марта, но Элен все никак не могла выбросить из головы семейство Виртсхонов, так что живо предложила:
— Ну ладно, не обязательно Холмс, много же и других частных детективов, кто-нибудь непременно возьмется. Если что, я даже заплачу.
— Вот уж не надо, — оборвала ее Иджерна. Она чувствовала себя несколько глупо — уже час прокручивая в голове причины для похода в полицию, она даже не подумала о возможности обратится в частное сыскное агентство. Вот уж действительно, хорошие мысли редко приходят вовремя, и еще реже — в твою голову. Марта явно недооценивает мыслительные способности Элен. — С деньгами я сама разберусь. Но ты права.
С этими словами она вырвала листок из блокнота и встала из-за стола.
— Ты пойдешь к детективу? — удивилась Марта. — Что, прямо сейчас?
— Надо было раньше. — Иджерна была уже на полпути к прихожей.
— Но что ты ему скажешь?
— Правду, конечно. Попрошу проверить личность по фотороботу, может что-то и выясню.
— Но ужин остынет... — включилась в спор Элен, но Иджерна ее уже не слышала, она, прихватив сумочку и свежую газету, открывала дверь. Раздел объявлений она раскрыла уже в лифте.
* * *
Сыскное агентство Вильгельма Трауна располагалось на первом этаже свежеотремонтированного четырехэтажного дома на Брайанстон сквер. В приемной Иджерну встретила приветливая женщина-секретарь и вежливо попросила подождать, пока она доложит начальнику о посетительнице, и предоставив последней вдоволь налюбоваться развешанными по стенам дипломами, профессиональными аттестатами, аккредитацией и старыми фотографиями руководителя агентства в полицейской форме. Через пару минуть секретарь вежливо сообщила Иджерне, что несмотря на чрезвычайную занятость у мистера Трауна найдется пара минут, чтобы принять ее.
Внешность Вильгельма Трауна мало сочеталась со столь звучным именем и чопорностью секретарши — за столом в весьма скромных размеров кабинете восседал тучный мужчина, возраст которого определению не поддавался. Он приветливо улыбнулся посетительнице и попросил не принимать близко к сердцу чрезмерную манерность Дороти.
— Знаете, так часто бывает, когда берешь на работу родственников — они слишком стараются создать вам репутацию и пустить пыль в глаза. Но вы садитесь, садитесь. Так с чем пожаловали?
Иджерна пересказала сегодняшние события, стараясь не упустить ни одного факта, а в завершении вынула из сумки ксерокопию своего недавнего рисунка — она специально сделала несколько по дороге.
— Занятно... — протянул Траун. — Все это действительно весьма занятно, но не появлялось ли у вас мысли, что вы попросту неверно истолковали поведение вашего, как вы выразились, серого человека.
Детектив встретил озадаченный взгляд посетительницы и продолжил.
— Что если он преследовал вовсе не ваших клиентов, а вас? Вы — привлекательная женщина, мисс Кристер, у такой вполне может появиться тайный воздыхатель, следующий за ней по пятам, но из страха быть отвергнутым не решающийся подойти и прямо заговорить. В помощи вашим клиентам он мог усмотреть возможность угодить вам или даже найти повод для знакомства, но ваша подозрительность испугала его. То, что вы приняли за злобную гримасу, вполне могло оказаться проявлением досады от того, что вы не верно истолковали его действия. Согласитесь, такой взгляд на вещи многое объясняет.
Иджерна вспомнила последнюю встречу с серым человеком. Да, во взгляде его действительно сквозила досада, но примешивалось к ней уж никак не обожание.
— Да... Да, конечно, вы, должно быть, правы. Простите, что зря потревожила вас. И все же возможно ли?..
— Не беспокойтесь, я попрошу знакомых из полиции проверить вашего несостоявшегося кавалера, — добродушно рассмеялся мистер Траун. — Если не возникнет затруднений, отчет будет у вас уже завтра. Дороти, — нажал он на кнопку связи с секретарем, — с мисс Кристер только стандартная плата за полицейскую проверку.
Покинув сыскное агентство, Иджерна бездумно пошла вдоль сквера. Ей просто необходимо было проветрить голову. Да, версия, предложенная детективом, была вполне логична, но Иджерна не могла избавиться от чувства, что все обстоит куда сложнее. Она не гнушалась заводить романы, и всегда сама же ставила в них точку, что часто очень огорчало мужчин, привыкших, что инициатором разрыва обычно становятся они. Порой Иджерне казалось, что всем несчастным влюбленным, которые полагают, что избранники могут их разлюбить, надо самим бросать их после пары свиданий. Внимания от обиженного возлюбленного будет хоть отбавляй! В большинстве своем партнеры оказывались попросту ужасно скучны, хотя Майкл и был уверен, что виновником несложившейся личной жизни сестры является Майкрофт Холмс, из-за которого она боится длительных отношений и бросает других, чтобы самой не быть брошенной. У Иджерны это предположение вызывало лишь улыбку. Да, Майкрофт и впрямь когда-то здорово задел ее, но он сделал и кое-что еще — показал, насколько мелкими были ее прежние ухажеры, да и большинство последующих мало от них отличалось. А еще Майкрофт научил Иджерну не идеализировать людей.
Так уж выходит, что встречая человека, который хорош в одной, но важной для них области, люди автоматически приписывают им множество других заслуг. Иджерна всегда высоко ценила интеллект, так что Майкрофт Холмс, способный буквально видеть людей насквозь, представился ей героем во всех смыслах. Это было хорошим уроком. Больше Иджерна не позволяла себе обманываться в людях из-за отдельных приятных или неприятных черт.
Конечно, разбираться в людях так, как это удавалось Майкрофту, она не научится никогда, но на мужчин, ищущих ее внимания, она насмотрелась сполна, и серый человек был не из таких. Только вот другие увидят в ее рассказе то же, что и мистер Траун — женщина надумала себе страсти-мордасти, вот и не заметила очевидного.
Иджерна вдруг поняла, что уже дошла до Уиндхэм-стрит. Через квартал будет пересечение с Мэрилебон роут, а оттуда несколько минут ходу до Бейкер-стрит... Она тряхнула головой, отгоняя бредовую мысль. А почему, собственно, бредовую? Если Шерлок Холмс хоть на половину так умен, как об этом кричали газеты, и хотя бы отчасти напоминает брата... Ведь сейчас на кону благополучие ее клиентов, и потакание собственным симпатиям и антипатиям — непозволительная роскошь. Иджерна прибавила шаг — она не знала часов приема Шерлока Холмса, а время позднее.
* * *
Шерлок ходил по стенам. Не буквально, конечно, хотя если бы такое случилось, Джон нисколько бы не удивился. Шерлоку было скучно, и скуку он выражал наматыванием кругов по комнате, не обращая внимания на подворачивающиеся под ноги препятствия вроде дивана, стола и прочих предметов обстановки. За последние пару дней сыщик выпроводил шестерых клиентов под одним и тем же предлогом — «скучно». Обычно его несколько успокаивало присутствие Рози — и впрямь, попробуй заскучать в компании восьмимесячного ребенка — но два дня назад няня предложила свозить ее на пару недель в санаторий, так что Джон и Шерлок оказались предоставлены сами себе. Боже, а ведь Джон Ватсон успел забыть, каково это — неустанная энергия младшего Холмса, лишенная точки выхода...
— Ну, как он? — миссис Хадсон появилась как раз в тот момент, когда очередной круг увел Шерлока в спальню.
— Да здравствуют былые времена, — невесело усмехнулся Джон. — Если в ближайшее время не появится интересное дело, я свихнусь за эти две недели.
— Ну, не стоит себя недооценивать, вы и не такое выдерживали, когда были вместе в прошлый раз.
Джон уже приготовился привычно опротестовать домыслы домовладелицы, когда их разговор прервал дверной звонок.
— О! — обрадовалась миссис Хадсон. — Должно быть клиент! — Она помчалась открывать дверь, а Джон мысленно взмолился, чтобы его друг хоть на этот раз не спугнул гостя своим вечным «скучно!».
Пришедшая оказалась средних лет женщиной, с порога смерившей Ватсона холодным, даже настороженным взглядом. Одета она была не броско, но со вкусом, уловив тонкую грань между тем, что зовут «одеждой, соответствующей возрасту» и элементами подросткового бунтарства — в классические джинсы и короткую кожаную куртку поверх элегантной туники. Что-то похожее ему когда-то понравилось в Мэри...
Джон прогнал наваждение и поприветствовал гостью.
— Здравствуйте. Вы к Шерлоку Холмсу? Он скоро подойдет. Наверно. — Джон то и дело поглядывал на дверь комнаты Шерлока. Тот будто и не слышал звонка. — Джон Ватсон, к вашим услугам. Садитесь, пожалуйста.
Женщина улыбнулась, покорно села на предложенный стул и открыла сумочку, доставая сложенный пополам лист. Кажется, словоохотливость Джона немного успокоила ее, но ровно до того момента, как из комнаты вылетел Шерлок. Из-под закатанного рукава его виднелась пара никотиновых пластырей — Джон поставил четкое правило: в доме, где растет его дочь, сигаретному дыму места нет, так что Холмсу пришлось вспоминать минувшие деньки. Увы, пластыри действовали куда медленнее сигарет.
— Кто это? — в раздражении бросил Шерлок.
— Это клиентка, — терпеливо объяснил Ватсон, — у нее есть дело.
— Ясно. — Шерлок в несколько шагов оказался в своем кресле. — Экскурсовод?
Женщина усмехнулась, но, к удивлению Джона, привычного вопроса «как вы догадались?» не последовало, так что задать его пришлось самому Ватсону.
— Одежда не слишком дорогая и практичная, — принялся разъяснять Шерлок, по привычке обращаясь при этом к гостье, — зато на обуви не экономите — ботинки не дешевые, судя по всему ортопедические, сделанные на заказ — приходится много ходить. Косметика так же не дешевая — нужно весь день держать лицо. Курьеру или почтальону такие ухищрения не обязательны. Края джинс слегка запачканы, грязь уже высохла, но приходилось ходить по лужам. Дождь был ночью и не сильный, к полудню все высохло. Пятна немного затерты, явно пытались счистить грязь, то есть об их существовании вы знали. Значит с утра не заходили домой, иначе бы переоделись. В сумочке было только несколько распечатанных листов, ни карт, ни атласов, дешевый кнопочный телефон — электронной карты тоже нет. Вывод — хорошо знает город.
— А если карта распечатана здесь? — спросила гостья, помахивая все еще сложенным листом бумаги.
— Тогда, дойдя до места назначения, вы бы его убирали, а не доставали, — усмехнулся Холмс.
— Если только я не записала на распечатке важные сведения, а убрать ее можно было раньше, как только свернула на нужную улицу. Или я офисный планктон, страдающий плоскостопием и работающий допоздна. А карту я посмотрела на компьютере перед выходом. Да и старый добрый способ "спроси дорогу" весьма действенен.
— Возможно, — согласился Холмс, — если не брать в расчет, что я пару раз видел вас через окно с людьми, в которых за километр узнаются туристы, пожелавшие взглянуть на дом местной знаменитости. Не волнуйтесь, вы не единственная, я повидал много ваших коллег.
Посетительница фыркнула и чуть подняла руки в знак признания поражения. Шерлок тоже улыбнулся — то ли пластыри наконец подействовали, то ли пикировка приподняла-таки ему настроение. По гостье такого сказать было нельзя — несмотря на промелькнувшую улыбку, держалась она все еще натянуто.
— Итак? — начал Шерлок.
Рассказ был не слишком длинным, но весьма впечатляющим, по крайней мере на взгляд Джона. А вот Шерлок с каждой фразой все больше грустнел. Пару раз он задавал наводящие вопросы, но ответы не добавляли ему веселости. Когда рассказ был закончен, а портрет серого человека лежал перед детективом, тот вынес вердикт, от которого Ватсону захотелось завыть:
— Скучно.
— Ты издеваешься? — поинтересовался Джон. — Загадочная слежка, непонятные мотивы — все как ты любишь!
— У супругов есть молодой родственник, который жаждет получить наследство, но те не торопятся упоминать его в завещании. Люди они состоятельные, раз позволили себе индивидуальную экскурсионную программу, хотя со слов нашей гостьи, особых запросов не имели и вполне могли обойтись групповой. Наш обиженный родственник не теряет надежды, и, быть может, даже имеет основания думать, что в ближайшее время его имя в завещании появится. Главное, чтобы престарелые родственники точно дотянули до этого дня, так что он рьяно охраняет их от всех напастей, а когда узнает, что они собрались за границу, для надежности нанимает человека, судя по всему, местного, чтобы и здесь за ними был глаз да глаз. Просто они нарвались на слишком наблюдательного гида.
Посетительница слушала эту историю внимательно, однако без особого энтузиазма. Спорить она не стала, просто поднялась и спросила:
— Сколько я вам должна?
Шерлок уставился на гостью с недоумением, а Джон поспешил прийти на помощь.
— Нисколько, мэм, это ведь даже не расследование.
Женщина удивленно подняла брови, а затем, пожав плечами, потянулась за копией рисунка. Жест этот вывел Шерлока из задумчивости.
— Можете оставить его? Человек, которого нанимают для подобной работы, может оказаться не чист на руку.
Женщина еще раз пожала плечами, но рисунок оставила. Она уже развернулась, чтобы уйти, когда Холмс вновь подал голос.
— Если он преступник, мы сообщим вам. Если вы, конечно, оставите свой телефон.
Предложение заставило гостью оглянуться.
— Если ваша версия верна, я вряд ли когда-нибудь вновь встречусь с ним, так что это вовсе не обязательно, — заметила она.
— А вам разве не интересно? — спросил Холмс.
Пару секунд женщина колебалась, после чего быстро написала на оставленной распечатке номер.
— Это мой рабочий, его обычно дают клиентам, но следующий прилетает только послезавтра, так что в ближайшие полтора дня можете звонить свободно. Всего хорошего, мистер Холмс, мистер Ватсон.
— Я провожу вас, — встрепенулся Джон.
Когда он вернулся в гостиную, Шерлок сидел все в той же позе. За последние два дня он впервые провел так много времени неподвижно.
— Что ты об этом думаешь, Джон?
— Что я могу думать? Ты опять раскрыл дело, не выходя из дома. Это впечатляет.
— Раскрыл? О нет, дело далеко не раскрыто. Но я не о деле, а о нашей клиентке.
— Не раскрыто? — удивился Ватсон. — Но ты только что говорил...
— Боже, Джон, — Шерлок закатил глаза, — бедный родственник, нанимающий бандита — только ты мог повестись на такою чушь. Наша гостья, определённо, не повелась, и, как я ни старался, делая паузы после слова «гостья», так ни разу и не вставила в них своего имени.
Джон сел в кресло и задумался. Рассказ настолько увлек его, что он и впрямь только сейчас сообразил, что посетительница не назвала себя. Обычно это первое, что те делают.
— Более того, — продолжал Холмс, — когда я предложил оставить номер, она сразу поняла, что по личному сотовому ее легко вычислить, так что оставила рабочий, зарегистрированный на компанию. Можно попытаться узнать чей это номер у секретаря турагентства, только, скорее всего, она уже позвонила ему и сказала не называть имени владельца, а просить позвонившего оставить свой номер, чтобы ему могли перезвонить.
— Но зачем такая секретность?
— Не представляю, Джон, совершенно не представляю. — На губах Шерлока заиграла озорная улыбка. — Интересное дело и интересный клиент — есть над чем поломать голову, а?
Ответ от Вильгельма Трауна пришел на электронную почту на следующее утро. Согласно письму детектива, фоторобот вкупе с особой приметой наиболее точно совпадали с неким Джеком Пирсом — отставным военным, попавшим под трибунал в Ираке и ныне безработным. Среди инкриминированных ему преступлений были хранение наркотиков и изнасилование. После освобождения и возвращения в Великобританию Пирс вел себя тихо, но добродушный мистер Траун сделал в конце приписку, что отвечать на ухаживания подобного типа крайне не рекомендует.
Спокойствия Иджерне письмо не добавило. Сегодня Виртсхоны улетали, а время до вылета числилось у них как свободное, тем не менее, Иджерна провела весь день дома на телефоне, чтобы убедиться, все ли в порядке. Кажется, и Пак чувствовал волнение хозяйки, и даже не просился на улицу.
Пак появился в ее доме восемь лет назад, когда она только получила значок и, можно сказать, переходила на новый профессиональный уровень. Неприметного серого котенка с рыжими подпалинами заметил один из экскурсантов. Тот был совершенно диким, и клиент удивился, что в таком цивилизованном городе все еще есть не стерилизованные уличные животные, иначе как объяснить появление подобных заморышей. Вечером, попрощавшись с клиентом, Иджерна зашла в ближайший супермаркет и купила корзину для пикников. Заморыш нашелся в том же тупике, где его увидели утром, и Иджерна ухитрилась засунуть полусонного котенка в корзину почти без последствий, если не считать порванного рукава. Первые пару дней он сидел под тумбочкой и шипел, когда новоявленная хозяйка проходила мимо, однако к концу недели освоился, а вскоре и вовсе почувствовал себя полноправным хозяином квартиры. Иджерна назвала его Пегим, но кличка сократилась до Пег и сама собой сменилась на Пак — уж слишком он походил на Шекспировского персонажа. Больше всего Пак не любил две, на первый взгляд, взаимоисключающие вещи — чужих в своей квартире и одиночества. Гостям, в независимости от пола, он устраивал каверзы, которым позавидовал бы любой трикстер, исключениями были только Майкл, Марта и Нэнси (последней даже дозволялось погладить его по животу). Элен, по какому-то известному одному коту капризу, в список не входила. Что до нежелания оставаться в квартире — каждое утро Пак покидал ее вместе с хозяйкой, и каждый вечер ждал у двери подъезда.
Однако в тот день кот не предпринимал попыток сбежать, а терпеливо слушал, как Иджерна раз за разом названивает бывшим экскурсантам. На пятом звонке мистер Виртсхон с раздражением заметил, что ее внимание к клиентам похвально, но они бы предпочли обойтись без него. В качестве компенсации он обещал позвонить из аэропорта, что и сделал ближе к вечеру.
Возможно, Иджерна спугнула Пирса, и тот решил отказаться от своего плана, в чем бы тот не состоял, а может, слегка бредовая на первый взгляд идея Шерлока Холмса оказалась верна, но чета Виртсхонов благополучно покинула Лондон.
От легендарного частного сыщика вестей не было, что безумно радовало. Иджерна вообще не до конца понимала, на кой черт оставила свой номер, ведь проверку уже проводил Траун. То ли она сделала это, повинуясь странной детской надежде на чудо — ведь брат детектива казался ей когда-то почти чудотворцем, — то ли очередной Холмс взял ее на «слабо». Вернее, на «интересно». Впрочем, теперь все это уже не важно — клиенты в безопасности (по крайней мере от Пирса — у того был запрет на выезд за границу), так что даже если мистер Холмс объявится с «шокирующим» известием, что узнал личность серого человека, она с чистой совестью сообщит, что уже в курсе, и откажется от его услуг. С такими мыслями она, наконец, заснула.
Разбудил ее телефонный звонок. Иджерна протянула руку и сняла трубку, не сразу сообразив, что телефон продолжает звонить. Какого черта? Все ведь знают, что где бы она не была вечером и во сколько бы не возвращалась, ночует она всегда дома, и утром ее проще застать по стационарному телефону.
— Клиент прилетает в четыре, программа готова, сопроводительные документы я получила. Что еще? — выпалила она, когда откопала-таки в сумке служебный телефон. Она даже успела подумать, не пожаловались ли Виртсхоны на чрезмерную навязчивость гида...
— Ричмонд, южная набережная между островом Оливерс и железнодорожным мостом. Приезжайте немедленно, — раздался в трубку смутно знакомый голос, резко сменившийся гудками. Говоривший был не шефом, но она его точно знала. Иджерна вспоминала, что же такого примечательного в этой набережной, когда телефон просигналил снова, на сей раз о приходе sms. Текст гласил:
«Я беру ваше дело. Ш. Х.»
Иджерна выругалась и направилась на кухню, кормить Пака. От услуг мистера Холмса она непременно откажется, вот только выяснит, что тому понадобилось на набережной в Ричмонде.
* * *
Не самая престижная часть самого престижного района Большого Лондона встретила ее слякотью. Сегодня был весьма ощутимый прилив, к которому прибавился ночной дождь, но если в асфальтовых джунглях центральной части столицы вода высыхала быстро, то здесь с этим было сложнее. Хорошо хоть не в Рэйнхэмский болотный заповедник ехать.
Долго искать нужное место не пришлось, указанный участок набережной был не велик, да и полицейское ограждение не оставляло особого простора для фантазии. Ограждение это ничего хорошего не предвещало, так что Иджерна в который за утро раз задалась все тем же вопросом — какого черта?
Она миновала нескольких зевак, и застыла у самой ленты. Что делать дальше, она совершенно не представляла.
— Мисс... Простите, вы тогда не представились, — голос доктора Ватсона она узнала сразу, а секундой позже заметила и его обладателя. — Спасибо, что согласились приехать. Должен предупредить — зрелище не из приятных, и без официального вызова вы вовсе не обязаны это делать…
Иджерна хотела было спросить, что именно она не обязана делать, как разговор их прервал еще один голос. Сейчас она уже достаточно проснулась, чтобы узнать и его.
— А, вот и вы! Пропустите ее, она с нами.
Дежуривший у ограждения полицейский несколько секунд помедлил, после чего поднял ленту и позволил мисс Кристер пройти. То, что официальный служитель закона подчинялся приказам частного лица, ее даже позабавило, но стоило ей разглядеть, куда, точнее, к чему они идут, как происходящее резко перестало казаться забавным. Большая часть набережной была крутой, но кое-где попадались пологие участки. На одном из них лежал труп. Иджерна застыла метрах в четырех от тела, ближе подходить она не решалась. Труп лежал на животе, так что лица отсюда было не разобрать, только сморщившиеся, как старые кожаные перчатки, кисти рук, копну черных волос и серый плащ. Очень знакомый серый плащ.
От тела уже начало вонять — похоже, из воды его выбросило еще ночью — так что Иджерна возблагодарила вчерашнюю бессонницу, заставившую ее проспать завтрак. Шерлок Холмс подобной чувствительностью не страдал, он спокойно сидел на корточках перед трупом, и лишь мельком взглянул на пришедших.
— Подойдите сюда, — скомандовал он.
Стоявший рядом с ним человек до этого внимательно следил за действиями Холмса, и только после этих слов поднял голову и заметил новое действующее лицо.
— Кто это?
— Возможно, ваш главный свидетель, инспектор, так что будьте добры, не мешайте нам.
Инспектор со вздохом отошел и жестом пригласил Иджерну занять его место. Она уже поняла, зачем детективу понадобилось ее присутствие, но до этой минуты все еще смутно надеялась, что ошибается. Шансы избежать малоприятного процесса только что окончательно растаяли.
Лицо несчастного претерпело те же метаморфозы, что и руки, однако шрам оказался на месте. На побелевшей, почти жемчужной коже он был едва различим, но он был.
— Это он? — спросил Холмс, когда Иджерна, повинуясь чисто физиологическому порыву, закашлялась и отошла на несколько шагов.
— Если судить по одежде и шраму — да. За остальное не поручусь. Он утонул?
— Да. После того, как получил две пули в грудь.
— Погодите, мэм, — оживился инспектор, — вы знаете жертву? Можете ее идентифицировать?
— Лично не знаю, но я наводила справки. Предположительно Джек Пирс, бывший военный. Досье у меня дома на ноутбуке. Мне не сказали, зачем я еду, так что и в голову не пришло, что оно может понадобиться. — Она бросила на Шерлока выразительный взгляд.
— Досье? — вскинулся тот. — Какое Досье, я вам ничего не отправлял!
— Вы отказались от дела, — напомнила ему Иджерна, — но вы не единственный частный детектив в городе.
Кажется, подобное заявление повергло Шерлока Холмса в нечто среднее между удивлением, обидой и праведным гневом.
— Что за дело? — стоял на своем инспектор.
Иджерне пришлось представиться и в очередной раз рассказывать о странном типе, следившем за ее клиентами. Правда теперь ситуация приобрела куда более серьезный оборот, так что она старалась не упустить ничего, даже поход к обоим детективам и его результаты.
— Значит, говорите, он следил за вами позавчера... В котором часу вы видели его в последний раз?
— Около четырех, — ответила Иджерна.
— А убит он был в тот же день между одиннадцатью вечера и тремя часами ночи, — инспектор Лестрейд старательно пытался найти точки соприкосновения. — Нам необходимо записать ваши показания. Мы тут скоро заканчиваем, потом завезу вас в участок. Вас устроит?
— Каким образом ваш приятель проводил проверку? — вмешался Шерлок.
Иджерне страшно не хотелось подставлять мистера Трауна, так что звонок старому другу был единственным упущением в ее рассказе. Как выяснилось, напрасным, потому что слово взял инспектор.
— Большинство аккредитованных сыщиков — бывшие полицейские или вневедомственные сотрудники, у них остались связи в органах, они и пробивают подозрительных лиц. Мы пытаемся это пресечь, но не всегда удачно. Говорят, сыскные агентства пытались создавать собственную базу, но если этот Пирс не засветился нигде после увольнения, попасть туда он не мог.
— Значит, тем же вечером его лицо засветилось в полиции...
— Определенно.
— Итак, его искали в вашей базе, и об этом стало как-то известно. Его работодатели запаниковали, значит, у него имелись ценные сведения. Его заставили замолчать, и весьма оперативно. Грег, вам стоит проверить защищенность вашей базы.
— Стойте-стойте-стойте, — Иджерне, и без того чувствовавшей себя не слишком хорошо, в конец поплохело, — вы хотите сказать, что его убили из-за меня?!
— Нет, — отозвался Шерлок Холмс, — его убили, потому что он делал нечто незаконное, и кто-то очень не хотел, чтобы мы узнали, что именно.
— База во внутренней сети, к ней нет доступа через интернет, к тому же пароль для входа меняется каждый день, — запротестовал Лестрейд.
— Значит, проверьте своих людей, работавших с ней позавчера.
— Их могут быть сотни!
— А я и не говорил, что будет легко. И смотрите в оба за этими Виртсхонами.
— Как? — инспектор был уже на грани взрыва. — Даже будь они все еще в Англии, с этим возникла бы куча дипломатических сложностей, но они уже на родине, мы не можем даже обязать их дать показания! — Лестрейд вдруг задумался и внимательно посмотрел на мисс Кристер. — Вы ведь понимаете, что подозрение может пасть и на вас?
— Прошу прощения?
— В день убийства вы заявляете, что убитый следил за вашими клиентами, и сами же отмечаете, что клиенты вряд ли смогут это подтвердить. Причем идете вы с этим заявлением не в полицию, а к частным детективам, что невольно наводит мысль о не самой удачной попытке скрыть следы и обеспечить себе алиби.
— В таком случае мне выгоднее всего было вовсе никуда не идти, инспектор, — благоразумно заметила Иджерна.
— Почему вы не пошли в полицию?
— Потому что это было лишь предположение, а полиция не слишком любит, когда ее беспокоят без веских доказательств.
— Где вы были во время убийства?
— Дома. И нет, подтвердить это никто не может.
Иджерна искоса взглянула на Шерлока, но тот и не думал вмешиваться, он был полностью поглощен изучением тела.
— Не обессудьте, это только вопросы, и я обязан их задать, — старший инспектор сам понял абсурдность предположения, и жестом пригласил собеседницу следовать за ним к машине. — Только не уезжайте в ближайшее время из Лондона, вы еще можете понадобиться.
— Лондон — моя работа, инспектор, так что об этом можете не волноваться.
— А вечером жду вас у себя, мисс Кристер, — раздался вслед им зычный голос Шерлока Холмса. — И прихватите это ваше досье.
— Вечером у меня прилетает клиент, — отозвалась Иджерна.
— Мисс Кристер, — Шерлок в несколько шагов оказался рядом. Ей уже начало казаться, что это его единственный способ передвижения, — дело идет об убийстве, с которым косвенным образом связаны вы сами, так что я настоятельно рекомендую вам быть вечером по адресу Бейкер-стрит 221Б.
Детектив не стал дожидаться ответа, и Иджерна понимала, почему. Она и впрямь влипла в какую-то на редкость мерзкую кашу, и, как отметил инспектор Лестрейд, даже могла оказаться под подозрением. Ей необходим был человек, действующий в ее интересах, и, увы, героические адвокаты, распутывающие головоломки ради своих клиентов, встречаются только на страницах романов Гарднера. Ей нужен был детектив, и, по иронии судьбы, детективом этим оказался человек по фамилии Холмс... Был еще мистер Траун, но после истории о «тайном воздыхателе» она не слишком доверяла его умственным способностям — несмотря на профессию, Вильгельм Траун попросту не умел мыслить, как преступник, хотя наверняка отлично справлялся со шпионажем за неверными супругами. Можно было поискать еще кого-то, но кто может оказаться лучше Холмса?
Иджерна села в полицейскую машину и со вздохом достала служебный телефон. Отказываться от экскурсанта, да еще в последний момент... Разговор предстоял не из приятных.
* * *
— Ты ведь не работаешь в контакте с клиентами, они тебя только раздражают, — удивленно заметил Джон, догоняя друга на узкой Ричмондской улочке. — Так зачем тебе вдруг понадобилась мисс Кристер?
Шерлок загадочно улыбнулся.
— Можешь считать, что я решил провести эксперимент.
Джон мысленно пожелал ангельского терпения себе и мисс Кристер. Он-то привык к разным чудательствам великого детектива, а вот ее оставалось только пожалеть. И с какой стати Шерлоку взбрело в голову проводить эксперимент по работе с клиентом именно на ней? Выбрал бы какого-нибудь противного бизнесмена, считающего, что за деньги ему все должны преподносить на блюдечке, глядишь, убили бы двух зайцев сразу — и Шерлоку эксперимент, и бизнесмену наука... Хотя, с учетом того, что при этом волей-неволей придется присутствовать и самому Джону, нынешний расклад его устраивал больше.
— Так куда теперь? — мысли Ватсона вернулись к делам насущным. — Ждем клиентку на Бейкер-стрит?
— Ты — как пожелаешь, а мне надо заехать на квартиру к серому человеку.
— Ты ведь помнишь, что досье будет у нас только вечером? — на всякий случай уточнил Джон.
— У меня есть свое, — парировал Холмс, — и мисс Кристер любезно добавила туда имя и еще пару фактов, подтвердивших мое изыскание. Вчера утром я раздал ее рисунок своим информаторам, и они быстро нашли среди своих видевших этого человека и знающих, где тот живет. Так что меня ждет Реггедстоун.
Джон застыл, во все глаза уставившись на Холмса.
— Ты вообще знаешь, что это за место? — прямо спросил он.
Шерлок, в отличие от друга не останавливавшийся, слегка повернул голову и усмехнулся.
— Конечно, потому и не зову тебя с собой. Вдруг встретишь старых знакомых.
— Мои знакомые не обитают в подобным местах, — зло выпалил Джон, — и если ты думаешь, что я пущу тебя туда одного, то глубоко ошибаешься! Я не собираюсь держать перед Майкрофтом ответ за твою подпаленную шкуру.
Местечко в пригороде Лондона, прозванное Реггедстоуном, было известно не многим, но среди военных пользовалось дурной славой. Раньше там были бараки эмигрантов, сдававшие койка-место за считанные копейки, но в какой-то момент, никто уже не мог сказать, когда именно, туда попал первый вояка (назвать его военным у Джона язык не поворачивался), уволенный по судимости. Подобная запись в личном деле почти гарантированно лишала военной пенсии, так что денег на нормальное жилье у того вояки не нашлось, зато нашлись друзья, которым так же не повезло, и так же не желавшие заново искать себя на гражданке. Постепенно подобный контингент полностью вытеснил из Реггедстоуна изначальных обитателей, и теперь там жили только обиженные на весь свет и частенько не чистые на руку вояки. В армии это слово превратилось в грязное ругательство, мало какое оскорбление могло быть хуже «гнить тебе в Реггедстоуне!»
Что ж, подходящее место для типа, шпионящего за пожилыми супругами. Ватсон уже пожалел, что не взял с собой револьвер.
Со стороны ряды небольших однотипных серых корпусов напомнили больницу, только в отличие от последней тут не спасали жизни — напротив, сотни здоровых и еще не старых ребят гробили себя здесь. Не удивительно, что «информаторы» Шерлока, весьма далекие от высшего сословия, смогли найти обитель Джека Пирса — рыбак рыбака...
— Ну? — Спросил Ватсон, оглядывая строения. — И как ты собираешься говорить с этими людьми?
Впрочем, одного взгляда на Холмса хватило, чтобы ответить самостоятельно. Шерлок весь преобразился, если бы Джон не знал, что уже пару месяцев самыми сильными стимуляторами для того были никотиновые пластыри, и впрямь поверил бы, что приятель опять подсел.
— Думаешь сойти за своего? Не самая лучшая тактика, твое лицо слишком узнаваемо.
— Неужели? — удивился Холмс, натягивая на голову лыжную шапочку, примявшую пышную шевелюру. — Сомневаюсь, что сюда проведен интернет, да и газетами местные жители вряд ли интересуются.
Джон вдруг сообразил, что Шерлок сегодня явно не брился. Вообще-то он заметил это еще по пути на место преступления, но списал все на спешку. Сейчас же данный факт предстал в новом свете — легкая щетина играла не последнюю роль в образе опустившегося человека. Он хоть когда-нибудь что-нибудь делает случайно?
Шерлок покрутился на месте, сверяясь с неким одному ему видимым планом, после чего с командой «Идем» направился к предпоследнему бараку.
Здание, в котором они очутились, проектировалось, по всей видимости, как административное — здесь был огромный, хоть и невообразимо грязный холл, из которого брал начало длинный коридор. Двери вдоль него были крупными, двустворчатыми, и располагались редко, так что вели явно не в жилые комнаты.
— И ку... — начал было Джон, но Шерлок приложил палец к губам. Холмс точно знал, куда направляется, это было видно по лицу, хотя походка его была куда менее уверенной, чем обычно — он будто бы даже начал прихрамывать. Джон даже подумал, не остаться ли ему в холле, чтобы не путать другу карты, если у того есть основание думать, что их шаги могут услышать, но быстро отбросил эту мысль. Детектив не подавал больше никаких знаков, а без прямого указания Ватсон не собирался оставлять его здесь одного. И с прямым указанием тоже.
Шерлок отворил четвертую по счету дверь, разом привлекая внимание всех за ней находившихся. Этот зал, судя по всему, когда-то был столовой, но у местных обитателей хватало ума не принимать здесь пищу — сейчас это напоминало что-то среднее между притоном и площадкой для простеньких азартных игр. Конечно, столов с рулетками здесь не наблюдалось, однако по залу были раскиданы с полдюжины групп картежников.
Едва заметный жест сообщил Джону, что ему лучше остаться здесь. Тот не возражал — из угла, в котором находилась дверь, вся комната была как на ладони, так что отсюда он мог заметить любое подозрительное движение, а дальше уже дело техники. На реакцию Джон Ватсон никогда не жаловался.
Местная шайка встретила пришельцев довольно холодно, хотя на Шерлока внимания было куда меньше, и Джон вовсе не удивился бы, если виной тому был не только маскарад. Холмс подсел к одной из групп с явным намерением присоединится к игре. С четверть часа, показавшихся Джону вечностью, Холмс молча играл, только однажды, в самом начале, один из местных спросил у него что-то, указывая подбородком на Ватсона, и Шерлок с кислой миной ответил. Слов было не разобрать, но количество злобных взглядов в сторону двери увеличилось. Джон от всей души отвечал на них взаимностью.
Постепенно за столом завязался разговор. Шерлок раз за разом проигрывал, и с обреченной покорностью что-то передавал своим более удачливым товарищам, только вот Джон никак не мог разглядеть, на что же идет игра. С каждым проигрышем детектива картежники становились все словоохотливее, и беседа лилась сама собой. Джон на своем посту уже начал уставать, когда ситуация переменилась.
Шерлок выиграл.
На лице его разлилась блаженная улыбка, а прочие игроки вновь принялись искоса поглядывать на стоявшего в дверях человека. Джон насторожился. Он видел, как выигрыш перекочевал к его другу, и это было что-то объемное, куда больше того, что передавал сам Шерлок во время проигрыша. Холмс отвернулся от двери, так что Джон не мог видеть его лица, да и того, что он делает — тоже, только чуть дрожащие плечи и промелькнувший на считанные мгновения предмет. Любой врач не мог не узнать его.
Джон ринулся через зал, лавируя между столами и бесчувственными телами на полу. Шприц из рук детектива он успел выбить в последний момент.
— Хватит! — с яростью выпалил он. Подумать только, Шерлок пытался провести его, прикрывшись делом! — Игра окончена.
Холмс смотрел на него взглядом обиженного ребенка. Вел он себя соответственно — чистое ребячество — и Ватсон, торжественно наплевав на разницу в габаритах, буквально вытолкал детектива вон из зала, а затем и из здания. Игроки не предприняли ничего. Видимо, поняв, что до них этому бешеному нет никакого дела, они пустыми взглядами проводили обоих и вернулись к своим делам. Джон еще успел заметить, как кто-то подобрал выроненный шприц.
Он толкал Шерлока вперед, пока они не оказались за территорией Реггедстоуна, и только тут дал волю досаде.
— Ты... Какой же ты ублюдок, Шерлок!
— Жаль, не могу ответить взаимностью. На мой взгляд, ты отлично сработал, Джон.
— Что?.. — Джон вновь взглянул на друга, но от недавнего горе-наркомана не осталось и следа — лыжную шапочку тот уже снял, взгляд вновь стал осмысленным, а походка — твердой.
— Мне нужно было уйти так, чтобы не вызвать лишних подозрений. Если играешь на дозу, нельзя просто так встать и сказать «Всем спасибо, мне пора». Даже если проигрываешь, тебе дают самой дешевой дряни, которая завалялось. Так что твоя забота о моем здоровье пришлась очень кстати.
— То есть, ты хотел, чтобы я тебя остановил? Боже, Шерлок, а заранее об этом сказать было нельзя? Что, если бы я не заметил? Или если бы эти бугаи попытались мне помешать?
— Если бы я хотел, чтобы ты не заметил, Джон, ты бы не заметил. Обратное утверждение столь же верно. И вообще, я нисколько в тебе не сомневался. Что до бугаев — некоторые из присутствующих уже встречались со мной в других подобных местах, и с людьми моего брата, которых он за мной отправлял — тоже. Они бы не решились лезть на рожон.
Джон попытался представить, что именно люди Майкрофта могли устроить в притоне, что это заставило больше десятка крепких парней сдюжить перед ним одним, и порадовался, что со старшим Холмсом ему делить нечего.
— Что ж. Чудно. — Джон все еще был на взводе, но потихоньку начал остывать. — Только вряд ли после подобной сцены мы сможем пройти в комнату Пирса.
— Я не слишком на нее рассчитывал, — отозвался Холмс. — У убийц было больше суток, чтобы замести следы и подчистить там, так что ее вполне можно оставить Лестрейду. Мне нужно было знать, с кем он работал, чтобы добраться до подельников раньше полиции.
— Ты настолько не доверяешь нашим правоохранительным органам? — обреченно спросил Джон.
— Да. А их базам данных — еще больше. Как-то, пока не знаю как, преступники получили к этой базе доступ, а как только полиция узнает, с кем вел дела Джек Пирс, они тут же начнут пробивать в ней их имена. Возможно, Лестрейд отключит от дела всех, кто работал с базой позавчера, только вряд ли это поможет. У Пирса был приятель, некий Трей Мундос, с которым они уже пару лет подрабатывали вместе. Пирс почти не говорил о работе, только раз вскользь упомянул, что доволен, дескать, дело у него теперь не мокрое.
— Он даже не представлял себе, насколько мокро оно закончится, — кисло усмехнулся Джон.
— Мы должны найти Мундоса прежде, чем его имя засветится в полиции.
— Тогда как мы собираемся его искать? — удивился Ватсон.
— А чем я, по-твоему, занимался последние полчаса? — в тон ему ответил Холмс. — Когда проигрываешь этим ребятам три пакетика кокаина подряд, они становятся весьма разговорчивыми.
Джон хотел спросить, откуда у Шерлока взялось три пакетика кокаина, но тот, предвидя законный вопрос, со словами «Поторапливайся, Джон» резко прибавил шагу, так что доктору ничего не оставалось, кроме как догонять.
Квартира Трея Мундоса располагалось в многоэтажном доме в восточной части большого Лондона. Дверь открыла молодая мулатка, одетая в толстую водолазку с длинными рукавами и джинсы, и с недоверием уставилась на гостей.
— Простите, — начал Джон, — мы ищем Трея Мундоса.
— Трея сейчас нет, но я могу передать, что вы заходили. — Подозрение во взгляде хозяйки усилилось.
— Мы лучше его подождем, — Шерлок бесцеремонно отстранил женщину с дороги, и прошел в квартиру.
— Эй, что вы делаете? Я вызову полицию!
— Не утруждайтесь, она в любом случае в скором времени вас навестит.
Слова Холмса окончательно выбили хозяйку из колеи, и Джон понял, что необходимо разъяснить ситуацию.
— Вы жена мистера Мундоса? — уточнил он. Негодование на лице женщины ясно давало понять, что подобный вопрос она считает излишним. — Ваш муж знал Джека Пирса?
— Возможно... — она ненадолго задумалась, припоминая имя, — но какое это имеет значение?
— Джек Пирс убит два дня назад.
Несколько секунд лицо женщину напоминало калейдоскоп эмоций, и в конце концов застыло в беспристрастном выражении.
— Трей здесь ни при чем, убирайтесь из моего дома! Если придется говорить, то я буду говорить только с полицией и в присутствии адвоката. — голос женщины заметно дрожал, но выглядела она решительно.
— Мэм, послушайте... — начал Ватсон, но миссис Мундос метнулась к стоявшему в прихожей комоду и трясущимися руками выудила из верхнего ящика пистолет. Джон узнал травматику, но мощную, почти огнестрел. С близкого расстояния даже обычный пневматический пистолет сулил серьезную рану, что уж говорить о таком. Он бросил на Шерлока предупреждающий взгляд, но тот и сам уже оценил ситуацию, и медленно продвигался назад к двери. Конечно, обезоружить испуганную женщину — не проблема, даже если допустить, что стрелять она умела, сейчас она вряд ли попала бы даже стреляй она в упор, однако толку от этого будет мало. Говорить с ними она явно не собирается, а за незаконное проникновение и нападение можно и загреметь в кутузку. Похоже, придется им все же ждать, когда контактами Пирса займется полиция.
— Он не появлялся в квартире уже несколько дней, — заявил Шерлок, как только они вышли из подъезда.
— Думаешь, он причастен к убийству? — Джон поднял голову и успел заметить, как женская фигура на балконе седьмого этажа отпрянула в тень.
— Нет, такие длительные отлучки для него норма, — возразил Холмс. — И сомневаюсь, что он прячет что-то дома. Если у него есть тайник, то в другом месте. Нам необходима информация!
— Ну, — усмехнулся Джон, — жена его весьма доходчиво продемонстрировала свое желание ею делиться. Боюсь, здесь без помощи Лестрейда мы ничего не получим.
— Возможно, — согласился сыщик, заходя за угол. — А может и нет. Муж ей определенно изменяет, бьет ее, и, тем не менее, она его любит, иначе бы не ремонтировала семейную фотографию. — Шерлок достал из кармана небольшую фоторамку, с которой улыбалась уже знакомая им мулатка, наряженная в белое платье, и высокий бритоголовый чернокожий парень атлетического сложения. В правом верхнем углу рамки виднелась трещина, явно склеенная вручную.
— Ты украл свадебную фотографию?! — опешил Джон. — И что дальше? Будешь искать его через своих информаторов?
— Конечно, хотя этого явно недостаточно. Нам надо сменить тактику. — Шерлок хитро улыбнулся и достал из кармана телефон. — Мисс Кристер, когда вы можете быть в Баркинге с досье Джека Пирса?
* * *
Иджерна вышла из метро со смесью решимости и смятения. Утром на набережной она ещё до конца не осознала происходящее — что там, что в полицейским участке она говорила и действовала на автомате. Понимание пришло только когда она наконец добралась до дома. Первым желанием было забыть все происходящее как страшный сон. В конце концов, человека этого она не знала, и серьезные обвинения против неё выдвинуть не могли. И в то же время Иджерна чувствовала свою ответственность — именно она искала информацию о нем, и поиски эти, вполне возможно, привели к его смерти. Конечно, это было только предположение, но предположения Холмсов имели дурную привычку совпадать с реальностью.
Итак, серый человек убит. Кем? Почему? Какое отношение к этому имеют ее бывшие клиенты?
Пусть этот Пирс не был святым, он все же был человеком, и если уж она стала невольной виновницей его гибели, то теперь обязана докопаться до сути. Теперь она уже не сможет отказаться от услуг Холмса, и дело даже не в том, что тот сам не пожелает уйти. Если понадобится, она растормошит свои накопления и наймет еще людей, потому что пока убийца Джека Пирса на свободе, виновной Иджерна будет чувствовать себя. Должно быть, именно поэтому она без вопросов распечатала досье и рванула в Баркинг по первому звонку детектива, даже не удосужившись спросить что от нее, собственно, нужно. Однако путь до окраины Лондона занял около часа — за это время волей-неволей возникает много вопросов — если прибавить их к уже имеющимся, список получался внушительный.
Холмс, назначивший встречу, опаздывал безбожно, зато когда, наконец, удосужился явится, не ощутить это было сложно.
— Вы что, по помойкам шарились? — Иджерна не смогла скрыть улыбку, но из-за окружавшего ее запаха та вышла больше похожей на гримасу. Их отношения с детективом не подразумевали панибратства, но, с учетом витавшего вокруг последнего амбре, вопрос был закономерным и даже неизбежным.
— Увы... — доктор Ватсон даже не стал спорить.
— Досье Пирса у вас с собой? — Шерлока нисколько не смущал источаемый ими аромат. — Он был женат?
— Официально — нет, — Иджерна отвечала на память — она внимательно изучила известную часть жизни серого человека, и облегченно вздохнула, узнав, что своими необдуманными действиями по крайней мере не наплодила сирот. Хотя и это не гарантировано — неофициальные отношения в полицейском досье не учитываются.
— Отлично! — Шерлок уже перелистывал бумаги. — Вы достаточно хорошо помните здесь написанное?
Иджерна невесело усмехнулась — вряд ли она сможет когда-нибудь это забыть.
— Может хоть теперь объяснишь, что ты задумал? — вмешался Джон.
Холмс до театрального устало покачал головой, явно намекая, что план его должен быть очевиден даже идиоту. Иджерна попыталась припомнить, кто в умственной градации стоит ниже идиота, потому что сама понимала еще меньше Ватсона.
— Как у вас с актерскими способностями? — спросил Шерлок, игнорируя обращенный к нему вопрос.
— В школе не жаловалась, — отозвалась Иджерна, все еще не понимая, к чему он клонит.
— Превосходно! Здесь неподалеку живет некий Трэй Мундос. Мне нужно, чтобы вы пришли к его жене, представились сожительницей Джека Пирса и попытаться узнать, что связывало его с ее мужем, чем они занимались, а так же где его найти. Подчеркните, что Пирс не был ангелом, но вы его любили, невзирая на недостатки. Можете намекнуть, что Пирс говорил вам, что они работают вместе, и что теперь Мундосу тоже грозит опасность — говорите что угодно, но узнайте, где он! У нас чертовски мало времени.
— А почему вы сами не сыграете роль его подельников? — спросила Иджерна.
— Боюсь, мы уже засветились немного в другой роли, — ответил вместо детектива Джон. — Она считает нас либо бестактными полицейскими, либо бандитами, так что вряд ли что-то скажет.
— С чего вы взяли, что скажет мне?
— С того, — нить разговора вновь перехватил Шерлок, — что миссис Мундос относится к тому виду эмпатов, которые способны сопереживать лишь тому, что пережили сами. Горе другой женщины с похожей судьбой заставит ее почувствовать к вам расположение, а после ваша главная задача — слушать и направлять беседу в нужное русло.
— Психология Индивидуума, — не сдержалась от остроты Иджерна.
— Именно, — Холмс тоже улыбнулся.
— А если у Пирса и впрямь была сожительница, и они знакомы?
— Исключено. Миссис Мундос не сразу вспомнила Пирса, значит он не был темой обсуждения ни с мужем, ни с кем-либо еще. О Пирсе она знает меньше нас, и мы обязаны воспользоваться этим, пока не поздно. Мы были у нее почти два часа назад, думаю, она уже немного остыла. Самое время для вашего выхода!
* * *
На седьмой этаж типового девятнадцатиэтажного дома Иджерна поднималась с некоторой опаской. Шерлок уверял её, что Мундос как раз в середине регулярного загула и сегодня домой не явится, но полностью такую возможность исключать было нельзя. Подельник наверняка знал о Пирсе больше жены, и его водить за нос не выйдет. И все же риск был оправдан — взваливать на себя чувство вины за ещё одну смерть Иджерне не хотелось.
Она позвонила в дверь. Ответа не последовало. Только после второго звонка за дверью послышались шаркающие шаги и сдавленное «Кто?» Иджерне даже не пришлось играть, голос её и так срывался от волнения.
— Простите, меня зовут Дженнифер, — в детстве Иджерну часто по ошибке звали этим именем, так что теперь оно первое пришло ей в голову, — я ищу Трея Мундоса. Я... Я подруга Джека Пирса.
Ответа не последовало, однако, и обратных шагов не было слышно, так что Иджерна решила продолжить блеф.
— Послушайте, Джек, он... Я должна предупредить Трея о людях, с которыми они работали. Прошу вас, это важно!..
На другой стороне послышался лязг ключа. Иджерна глубоко вздохнула, внутренне готовясь сыграть безутешную почти-вдову, но стоило ей увидеть миссис Мундос, как все заготовленные роли разом вылетели из головы.
Щека женщины опухла, на скуле еще оставались следы кровоподтека, сменившегося гематомой, левый глаз почти заплыл. Видно было, что она недавно плакала.
— Боже мой! Что с вами стряслось? — охнула Идждерна. Женщина вместо ответа почти рухнула на нее и вновь разрыдалась.
Десять минут спустя они уже сидели в гостиной, и Иджерна на практике вспоминала правила первой помощи, благодаря небо, что от непоседливого в юности нрава осталась хоть какая-то польза — собственные расшибленные коленки ей приходилось обрабатывать частенько. Выведать у миссис Мундос, что именно здесь произошло, так и не удалось, но в том, что увечья нанесены человеческой рукой, сомнений не было, а содержимое домашней аптечки наталкивало на мысль, что подобное происходило далеко не впервые.
— Простите, — в очередной раз принялась извиняться Лиана (хотя бы имя миссис Мундоса она узнала, и то прогресс), — вам сейчас и так тяжело, а тут еще приходится скакать вокруг меня. Это я должна... — она сделала попытку встать, но Иджерна удержала ее.
— Ничего. Это, наоборот, отвлекает.
Она почти не лгала — последние события и впрямь перевернули мысли на сто восемьдесят градусов. По крайней мере теперь, узнай она, что бандиты добрались до Трея Мундоса, виноватой себя чувствовать точно не будет. Разве что немного перед его женой.
— Знаете, Трей, он иногда говорил о Джеке и той их работе. Говорил — Джек чудной. Трея ведь тоже после судимости не хотели никуда брать, а на ту работу его Джек привел. Трей ее не любил, говорил — пустая трата времени, и удивлялся еще, чего в ней Джек нашел. Он ведь боец, ему надо действовать, энергию выплеснуть. Он все уйти хотел, да некуда. А Джек все на свое дело копил, сдавал квартиру и жил где-то на помойке... Ой, вы только простите, ради Бога, я вовсе не хотела...
— Ничего страшного.
— Что с ним случилось? О Боже, я опять не то говорю, как можно спрашивать у вас такое! Простите.
— Да я и не знаю подробностей, — вполне искренне ответила Иджерна. — Он ушел позавчера утром и не вернулся, а этой ночью на берег выбросило труп. Его той ночью застрелили и бросили в Темзу. И сутки он там плавал.
Должно быть, воспоминания нынешнего утра и вида мертвого человека слишком ярко отразились на ее лице, потому что когда она вновь посмотрела на Лиану, сострадание во взгляде той лилось через край.
Если следовать запланированному сценарию, то дальше должны были последовать рассказы о страшных работодателях, о которых самой ей ничего не известно, и нависшей над приятелем Пирса опасности, но вид миссис Мундос ясно доказывал, что хваленая дедукция Холмса в этот раз дала сбой, так что и дальнейший разговор вести нужно иначе.
— Это сделал ваш муж?
Лиана кивнула.
— Почему?
— Он вернулся неожиданно, обычно, если он уходит, то дня на четыре, — начала миссис Мундос. Выходит, не так уж Шерлок и ошибся. — Его что-то встревожило, только он так и не сказал что. Буквально перед его приходом ко мне заявились какие-то люди. Они искали Трея и сказали, что Джек мертв. Я испугалась, Трей говорил, что не доверяет их нанимателям. Я подумала — может это они, и выгнала их. Я рассказала об этом Трею, он разозлился — он часто злится, если что-то идет не так, и вымещает злобу на всем вокруг.
— То есть, он злился даже не на вас?
— Нет, он просто очень эмоциональный человек, и...
Иджерна обреченно смотрела на женщины, упорно пытавшуюся обелить в чужих, да и своих собственных глазах домашнего тирана, и окончательно убеждалась, что не будет грустить по Трею Мундосу, если с тем что-то случится. И все же он был нужен им — жена его явно не знала нанимателей, а других ниточек к ним не было.
— Вы знаете, куда он мог уйти?
— Я даже не знаю, куда он обычно уходил, а в этот раз он еще и забрал часть вещей. Он будто испугался чего-то.
«Вполне возможно», — решила Иджерна. Одна она здесь вряд ли чего-то узнает, нужна помощь.
— Знаете, я не очень доверяю полиции, — осторожно начала она. — Когда я узнала о смерти Джека, я наняла сыщиков. Возможно они захотят поговорить с вами. Вы не против?
— Если это может наказать убийц Джека и спасти жизнь Трею — конечно.
Иджерна благодарно кивнула и принялась искать нужный номер. Конечно, придется перехватить нить разговора еще у двери, чтобы неугомонный мистер Холмс не ляпнул что-то не то, но сейчас им необходима была дедукция.
* * *
— Я идиот! О Боже, как можно было об этом не подумать?! — Шерлок чуть ли не рвал на себе волосы. — Они ведь тоже не дураки, раз смогли узнать, что кто-то раскрыл Пирса. Они тут же поняли, что рано или поздно через него выйдут на Мундоса, а тот выведет на них. Убрать еще и Мундоса, не дожидаясь поисков в полиции — самое логичное!
— Шерлок! — попытался одернуть друга Джон.
Пока Холмс исследовал комнату хозяина, Ватсон первым делом вызвался оказать помощь вконец смутившейся хозяйке, которая неустанно извинялась за то, что так грубо обошлась с ними в прошлый раз. Лицо доктора свидетельствовало, что результаты осмотра его не слишком радуют, и дело было даже не в текущем состоянии миссис Мундос, а в обнаруженных им следах старых побоев. Это разом объясняло и нервозность, и чересчур закрытую и плотную для дома одежду. Джон попытался уговорить ее обратиться в полицию или службу социальной помощи, но сама идея вызвала у Лианы негодование и уверения, что подобное случается крайне редко. Сейчас женщина молчала и слушала детектива с нескрываемым страхом.
— Час назад Трей определенно был жив, — Иджерна попыталась по-возможности смягчить последнюю фразу. Она расположилась у двери в спальню, подальше от сквозняка — из-за стойкого запаха, который, как она уже выяснила, детектив подхватил от своих информаторов, окно приходилось держать открытым.
— Да, потому что Трей Мундос — осторожный человек. Он не доверял нанимателям, помните? Скорее всего он не горел желанием с ними общаться, и связь у них была через Пирса. И тут они звонят ему напрямую. Это странно, так что он звонит Пирсу, но, по известным нам причинам, тот не отвечает. Это уже не просто странно, это можно считать поводом для паники. Миссис Мундос, когда ваш муж пришел сегодня, что-то в его внешности показалось вам странным?
— Ну, — неуверенно ответила Лиана, — он был в джинсовой куртке и кроссовках. Он ненавидит джинсовки, а из обуви предпочитает армейские ботинки. И еще бейсболка — он раньше терпеть не мог бейсболки.
— Весьма предусмотрительно. Он боялся, что за домом могут следить. Когда же он узнал, что Пирс мертв, запаниковал окончательно и попытался сбежать. Ваш муж когда-либо упоминал неизвестные вам имена?
— Многих его сослуживцев и приятелей я не знала...
— Только имена, с минимумом пояснений. Вспомните, это очень важно!
— Так сразу и не вспомнишь. Упоминал какого-то Винса, но сказал, что не хочет о нем говорить. Потом… Потом был Талем — не знаю, кто это, но он его вспоминал, когда у нас во дворе собиралась шумная компания. Еще говорил о каком-то Марчиано, что-то про дела с ним…
Услышав последнее имя, Шерлок оживился.
— Благодарю, миссис Мундос, вы очень нам помогли. Идем, Джон, время не терпит! Мисс... Дженнифер, спасибо за активное участие в следствии. И не забудьте о сегодняшнем вечере.
Иджерна провожала Холмса недоуменным взглядом. Желание действовать немедленно, безусловно, похвально, но столь поспешное бегство от не пришедшей в себя женщины казалось ей почти преступлением.
Ватсон тоже не был в восторге от манер друга, однако знал его намного лучше, так что только вздохнул и обратился к хозяйке дома:
— Последний вопрос — у вас или вашего мужа есть лицензия на оружие?
— Да, конечно! Это пистолет Трея, у него есть лицензия, — Лиана, судя по всему, приняла этот вопрос за попытку найти, к чему придраться, и обиделась.
— Ваш муж забрал его с собой?
— Нет... кажется, нет.
— Я спрашивал лишь к тому, что полиция может узнать о связи вашего мужа и Джека Пирса и прийти сюда. Будет лучше, если к их приходу вы уберете пистолет в сейф. Мощная пневматика приравнивается к огнестрельному оружию, а хранить его в прихожей может и удобно, но не очень законно.
Женщина смутилась и кивнула, а Джон, попрощавшись с мисс Кристер, вышел вслед за Шерлоком.
Иджерна же решила задержаться у Мундосов еще на часок. Она помогала Лиане убрать последствия погрома, устроенного чересчур эмоциональным супругом, тем более, что чувствовала и свою долю ответственности — некоторую лепту внес и приглашенный ею мистер Холмс, судя по всему, решивший, что хуже все равно не будет. Хотя если судить по квартире на Бейкер-стрит, аккуратность вообще не входила в число достоинств великого детектива. Убираясь в комнате Трея, она даже удивилась, увидев на стене фотографии римского пантеона, Дворца дождей и моста Понте-Веккьо. В бывшем военном со склонностью к тирании сложно было предположить тягу к прекрасному. Все это время хозяйка бесперебойно твердила, что ничего не нужно, Дженнифер вовсе не обязана и прочее в том же духе, но Иджерна стояла на своем, и даже ухитрилась уговорить ее составить список покупок. Обычно, если приступы «повышенной эмоциональности» мужа оставляли заметные следы, миссис Мундос заказывала продукты на дом, чтобы соседи не видели ее в таком виде. Обходилось это дороже, так что возражения на предложения Иджерны сходить в магазин хоть и последовали, но довольно вялые.
В порыве благодарности миссис Мундос напоила Иджерну чаем, пытаясь попутно вести разговоры ни о чем, но они раз за разом сводились все к тем же лицам. Иджерна пыталась использовать только те факты, что знала из досье Пирса, но порой приходилось додумывать. Черт, она даже не подозревала, что так хорошо умеет врать!
Уже у двери Лиана грустно проговорила:
— Джек был хорошим человеком.
— Да, хорошим, — подтвердила Иджерна, и в этот раз она не лгала.
Конечно, человек, отсидевший за хранение наркотиков и изнасилование никак не был святым, но из того, что она узнала о нем за этот день от Холмса и Лианы, образ яростного злодея поблек, уступив место вполне типичному человеку, ступившему на скользкую дорожку и вынужденному расплачиваться за это. Она вспомнила слова детектива о том, как Пирс радовался, что в новой работе не нужно убивать. Быть может когда-то юноша, отправлявшийся на военную службу, просто переоценил свои силы? Война заставила его лишать людей жизни, бунтовавшая против этого психика сдавала, и нашла выход в наркотиках. Это «добро» на Ближнем Востоке достать не проблема, а под их действием можно много чего натворить. Вот и еще один урок в копилку «не суди человека по первому впечатлению». Если ты не Холмс, конечно. Сейчас она старательно пыталась применить это правило к Трею Мундосу, но, глядя на его жену с еще не до конца рассосавшейся гематомой, сделать это было очень сложно...
Телефон зазвонил сразу, стоило ей оказаться за дверью, как будто кто-то специально подгадал время. Впрочем, с Холмсами уже ничему не приходилось удивляться. Однако, вопреки ожиданиям, звонок был по личному номеру, а из трубки послышался голос Майкла.
— У тебя что-то случилось? — брат казался обеспокоенным.
— Нет, — удивилась Иджерна, — с чего ты взял?
— Марта заезжала сегодня в ваше агентство, и ей сказали, что ты в последний момент отказалась от клиента. Это на тебя не похоже.
— Я просто устала, и подруга попросила помочь по дому. Я как раз от нее, — как можно более умиротворяющим тоном ответила Иджерна, и вновь удивилась, как легко ей дается ложь. Главное, чтобы это не вошло в привычку. Впрочем, Майклу ей приходилось лгать и раньше — тот порой так настойчиво навязывал свою помощь, что проще было пресечь его благие поползновения в зародыше, чем долго и упорно доказывать, что справишься и сама.
— Это как-то связано с тем человеком, о котором ты рассказывала Элен? Надеюсь, ее советом ты не воспользовалась?
— Каким? — наивно поинтересовалась Иджерна, хотя отлично знала, что подразумевает Майкл.
— Обратится к Шерлоку Холмсу, — холодно отчеканил он.
— Нет конечно! Я обратилась к Трею... то есть, к Трауну. Вильгельму Трауну. Его адрес был в газете, в разделе объявлений, — Иджерна внутренне выругалась. Кажется, с этим делом она точно с ума сойдет.
— И что он сказал? — поинтересовался Майкл.
— Сказал, что это, вероятнее всего, совпадение, проверил человека — в их базе он не числился. С клиентами все в порядке, я с ними связывалась, так что он, по-видимому, прав. Поэтому-то я и взяла перерыв — мерещится черти что!
Версию о сталкере она предпочла не озвучивать, а то братец еще начнет шататься за ней, а это сейчас нужно меньше всего. Правда была еще менее предпочтительной. Пока полиция не нагрянет к ней в дом в его присутствии или не случится еще что-нибудь в этом роде, Иджерна постарается сделать все, чтобы Майкл не знал, что она — свидетель в деле об убийстве.
— Но ты уверена, что всё... — начал было Майкл, но как раз в этот момент на площадку перед лифтами выбежала Лиана Мундос.
— Я только сейчас вспомнила — Трей говорил, что должен переговорить о Марчиано с каким-то Гибсом. О Гибсе он тоже больше не упоминал, так что, может, это важно. Передайте это, пожалуйста... — дальше неминуемо должно было последовать «мистеру Холмсу», и, судя по повисшей в трубке тишине, Майкл прекрасно слышал разговор, так что Иджерна перехватила инициативу раньше, чем Лиана смогла закончить фразу.
— Да-да, конечно передам, не волнуйтесь!
Женщина заметила мобильный в руках Иджерны и, в очередной раз извинившись — кажется, она вообще считала себя кругом виноватой, и извинялась по поводу и без — раскланялась и повернула назад, к своей квартире.
— Извини, подруга, которой я помогала, просила передать кое-что общим знакомым. У нее телефон сломался, так что даже не позвонить, а от ребенка надолго не уйдешь. — Иджерна предпочитала ответить прежде, чем брат задаст вопрос — так она могла сама решить, что именно ответить.
— Что хоть за подруга-то? — Майкл, кажется, почти сдался.
— Нас познакомила Аманда, бывшая соседка по квартире, помнишь?
— Да, точно, — припомнил Майкл. Всех ее соседок периода между съездом от него и покупкой собственной квартиры он знал, так что упоминание Аманды его окончательно успокоило. Последний вопрос был исключительно для очистки совести. — Но у тебя точно все в порядке?
— Точно, — Иджерна не удержалась от улыбки.
На этот раз пронесло, но долго ли удастся скрывать от Майкла положение вещей, она не знала. Как ни странно, убийство и ее роль в расследовании ее мало беспокоили, куда неприятнее будет, что в связи с ним может всплыть имя Холмса, на которое старший брат реагировал, как бык на красную тряпку.
Иджерна взглянула на экран еще раз, и чуть не присвистнула. Время уже половина пятого, а в Баркинг она приехала около полудня. Да, часок как-то незаметно растянулся. Решив, что домой заехать — не судьба, Иджерна зашла перекусить в ближайшую дешевую забегаловку, на которые внешний Лондон был куда щедрее ее обычных мест обитания. Стоило подкрепиться перед отправлением на Бейкер-Стрит.
* * *
— Итак? — Иджерна расположилась на старом диване напротив камина. — Досье уже у вас, так зачем вы настаивали на моем приходе?
— Вы мой наниматель, я обязан отчитываться перед вами за проделанную работу.
На лице доктора Ватсона при этих словах отразился немой вопрос, который Шерлок величественно проигнорировал — он уже приступал к отчету.
— Итак! — Холмс почти скопировал тон гостьи, ухитрившись при этом придать слову другой настрой. — В пяти аэропортах Лондона и окрестностей, из которых вылетают рейсы в Италию, дежурят наши люди. Если там появится Трей Марчиано, его задержат и сообщат нам. Сначала я подумал и сам отправиться в Хитроу — это самый вероятный вариант — но Трей Мундос не дурак, он может выбрать рейс из другого аэропорта, и Хитроу превратится в пустую трату времени.
— Ты так и не объяснил, почему решил, что он выбрал фамилию Марчиано, — вмешался доктор Ватсон.
— О. Джон, ты, как всегда, смотришь и не видишь. Когда ты оказывал помощь миссис Мундос, тебе ничего не показалось странным?
— Показалось. Мне вообще кажется странным бить женщину, тем более — собственную жену.
— Отдаю дань твоему рыцарскому духу, но речь сейчас не о нем. Ты не заметил, что других свежих следов побоев на ней не было. Парочка синяков и ссадин, которые мне удалось разглядеть, появились в разное время. Трей Мундос не склонен к долгому избиению, скорее это одиночный удар, призванный быстро выплеснуть злость.
— И это делает его меньшим козлом? — со скепсисом поинтересовался Ватсон.
— Ни в коей мере! Но это делает его профессионалом, знающим, куда и как бить. Дальше все очевидно!
Джон и Иджерна смотрели на Холмса в полном недоумении. Несколько секунд тот ждал, когда же кто-то из них ударит рукой по лбу и воскликнет «Эвррика!», но делать они этого упрямо не хотели, так что Шерлок опустил руки и страдальчески закатил глаза.
— Ох, да ладно вам! Рокки Марчиано! Неужели никто из вас не смотрел тот дурацкий фильм с его именем, где он был прототипом главного героя?
— Рокки? — переспросил Джон. — Намекаешь, что Мундос был боксером?
— И года не прошло! — пробубнил Шерлок, плюхаясь в любимое кожаное кресло.
— Ты серьёзно смотрел Рокки? — удивился Джон.
— Часть программы социализации, придуманной родителями после... Впрочем, не важно. Итак, мы знаем, что он боксёр, очевидно, что он выберет имя одного из своих кумиров. Такое случается часто — люди просто не могут устоять перед соблазном услышать, как к ним обращаются по имени, которое они боготворят.
— И отправился он, очевидно, в Италию. — закончила Иджерна. — Но почему вы полагаете, что имя он оставил свое?
— Это проблема большинства любителей — они почти всегда оставляют свое имя, в крайних случаях, берут созвучное. Вычислить остаётся только фамилию.
— А с чего вы взяли, что он отправится в Италию? — вмешался Джон, на сей раз обращаясь к Иджерне. — Потому что Марчиано был итальянцем?
— Нет, потому что мисс Кристер побывала в его комнате, а ты нет. — ответил за неё Шерлок.
— Я помогала миссис Мундос с уборкой, — пояснила Иджерна, — Трей Мундос и впрямь помешан на Италии, у него стена завершана вырезками и фото достопримечательностей. Что-то ещё?
— Ну, родители Рокки Марчиано и впрямь были итальянцами, хотя сам он всю жизнь прожил в штатах. Какая страсть была первичной, а какая вытекающей из неё, сказать сейчас сложно...
— Я имела в виду ваш отчёт. Вы сказали, что позвали меня для этого.
— Разумеется! Для чего же еще? — Холмс, кажется, даже обиделся. — Я попросил Лестрейда проверить человека, который пробивал в базе Пирса для вашего приятеля-детектива. Его контакты в тот день — одним словом все.
— Думайте, он с этим связан?
— Нет, но это подтвердит, что с безопасностью у них проблемы.
Иджерна усмехнулась.
— Кстати, а вы не боитесь, что наниматели, желающие убить Мундоса, если они и впрямь имеют доступ к данным полиции, поймут, что Трей Марчиано и есть тот, кого они ищут.
— Маловероятно, — отозвался детектив. — Дома они у него точно не были, люди вроде Мундоса могут сказать лишнего, они и связь-то держали через Прайса, и спугнуло его обращение напрямую. Следовательно, о его личных предпочтениях им неизвестно. А даже если так, отправить убийц в каждый аэропорт столицы будет проблематично, тем более осуществить его в толпе. В любом случае нам придётся рискнуть.
— Ясно. Что-то еще?
— Пока нет... — Холмс уже весь ушёл в свои мысли.
— Вы просили меня прийти только за этим? Почему нельзя было рассказать все по телефону?
— Я привык давать своим клиентам ежедневные отчёты, — Холмс вновь очнулся от раздумий. Ватсон при этих словах удивлённо открыл рот, намереваясь что-то сказать, но дальнейший монолог друга заставил его отказаться от этого намерения — он просто откинулся в кресло с видом человека, который решительно ничего не понимает. — В вашем случае мы имеем дело с преступной организацией — да да, организацией, — которая ухитрилась взломать полицейскую базу. Доверять телефонной связи в данных обстоятельствах в высшей степени неразумно. Я буду ждать вас здесь каждый вечер около семи.
— Но вы звонили мне сегодня, — запротестовала Иджерна.
— Это была экстренная мера, — отрезал Шерлок.
— Пару дней я свободна — кстати, вашими молитвами, — но потом у меня будут клиенты, и далеко не все из них предпочитают утреннее время для экскурсий.
— Ну так попросите их изменить график.
— Где это видано, чтобы от клиента, платящего за индивидуальное обслуживание, требовали сменить график под нужды наемного сотрудника?!
— Но я же вас прошу?
Против этого аргумента возразить было нечего. Разве что: «Вы — хам», но это бы вряд ли поспособствовало дальнейшей совместной работе, так что Иджерна смолчала. На данный момент лучшей идеей ей показалось переключиться обратно на работу.
— И что вы теперь намерены делать?
— Ждать.
— Чего?
— Следующих действий Мундоса. И наших загадочных противников. — Шерлок, казалось, полностью ушел в себя.
С минуту Иджерна ждала продолжения или хоть какого-нибудь знака, что аудиенция окончена, пока не услышала вкрадчивый голос Ватсона:
— Думаю, вы можете идти, это надолго.
Ухода ее Шерлок Холмс не заметил.
Иджерна была на полпути к метро, когда ее догнал Джон.
— Мисс Кристер, подождите! Знаете, лучше мне вас проводить. Вы растормошили осиное гнездо, а эти осы, судя по всему, смертельно опасны.
— К счастью, они не знают, что это сделала я, — отозвалась Иджерна. — По крайней мере, я на это надеюсь. Но если вам так будет спокойнее, пожалуйста.
Полчаса дороги пролетели почти незаметно. В отличии от своего друга, доктор Ватсон был человеком воспитанным, но в то же время простым, и разговоры с ним текли легко и непринужденно. Иджерна рассказала несколько забавных случаев из своей работы, Джон о причудах небезызвестного детектива — обоим нужно было снять груз прошедшего дня. Иджерна подозревала, что делается это все скорее ради нее: Ватсон — бывший военный врач, последние несколько лет работавший рука об руку с частным детективом, ему к таким денькам не привыкать. И она была ему благодарна. Лишь однажды поток их разговора напоролся на камень.
— Почему вы не представились, когда пришли к нам в первый раз?
— Я... — Иджерна глубоко вздохнула, пытаясь найти хоть какой-то вразумительный ответ. — Честно говоря, я вообще не хотела к вам идти, вся эта шумиха вокруг имени Шерлока Холмса, ваш блог, в конце концов — все это не по мне. Просто мистер Траун, к которому я ходила перед вами...
— Я полагал, вы пошли к нему после того, как Шерлок отказал вам, — удивился Джон.
— Нет, до. Просто он предложил объяснение, которое меня не очень удовлетворило, как показали последующие события — не зря. Вот я и подумала, может все-таки рискнуть?
— Но имени своего называть не стали из страха, что оно начнет мелькать в газетах и интернете? Уверяю вас, настоящие имена в историях фигурируют очень редко.
— Буду знать, — ответила Иджерна, вполне довольная подобной интерпретацией своего поведения.
— Кстати, об имени, — встрепенулся Джон, — оно ведь довольно редкое. Иджерной звали мать короля Артура, верно?
— Да, — предложенная Ватсоном тема была благодатной и, главное, позволяла вернуть разговор в русло «ни о чем». — Это древнее, еще дохристианское имя, сейчас оно мало где встречается, разве что в некоторых районах Италии и Греции. Моя мать — гречанка. В Англию она приехала уже взрослой, и почти сразу вышла замуж. У них с отцом был уговор — старшему ребенку имя выбирает он, младшему — она.
— Дайте угадаю — вы младшая?
Иджерна с улыбкой развела руками, показывая, что с этим ничего не поделать.
— Мама хотела, чтобы имя было греческое, но, в тоже время, не чуждое англичанам, и вариант с героиней британских легенд ей очень понравился. В школе надо мной из-за этого подшучивали, так что имя это я терпеть не могла и даже хотела его сменить...
— Неужели? — удивился Джон. — Что ж, я только рад, что возраст изменил ваше мнение.
— Скорее это сделал один человек... — Иджерна произнесла это раньше, чем поняла, что именно говорит. Да, легкая и непринужденная беседа — не всегда хорошо.
— Он рассказал вам историю имени и то, насколько оно ценно? — предположил Ватсон.
— Вроде того, — уклончиво ответила мисс Кристер.
Они уже шли по Олд Бетнал-Грин Роут, и с каждым шагом доктор Ватсон казался все более неуверенным. Иджерна действительно повидала много мужчин, ищущих ее общества, и была почти уверена, что Джона можно к этой категории отнести, но его будто удерживала мальчишеская робость вкупе с чем-то еще, ей непонятным. Впрочем, сейчас она была этому нечто даже благодарна, и этот факт тоже не поддавался объяснению.
— А вот и она... — усмехнулась Иджерна, разглядывая серую точку у подъезда.
— Она? — не понял Джон.
— Причина, по которой я редко приглашаю гостей.
Сидящий у двери подъезда Пак недовольно дергал хвостом. То, что хозяйка опаздывает, да еще и второй день подряд, явно пришлось коту не по вкусу. То, что пришла она не одна, пришлось ему по вкусу еще меньше — он громко зашипел, выгибая спину.
— Это Пак, — представила Иджерна кота. — Мой личный телохранитель. Терпеть не может чужих и с радостью выцарапает им глаза. — Она смутилась собственным словам. — Наверно со стороны я выгляжу, как ходячий набор стереотипов — одинокая женщина за тридцать, псевдотворческая работа, кот...
— Нет-нет, — поспешил опротестовать эту мысль Джон, — вы очень необычная женщина. Я лично поколочу любого, кто примется утверждать обратное! — Ватсон перешел на шутливый тон, чтобы развеять сковавшую собеседницу неуверенность. — А с такой защитой вам нечего бояться!
Иджерна улыбнулась. Забавно, но ей показалось, что появившийся повод не подниматься в квартиру снял с души Ватсона огромный груз. И повод этот не пришел один — в кошачье шипение вклинился сигнал, оповещающий о приходе sms.
— Что-то случилось? — спросила Иджерна, наблюдая, как веселость на лице спутника сменяется обреченностью.
— Сна мне сегодня не видать, — ответил он. — Трей Марчиано вылетает из Хитроу ночным рейсом Лондон-Милан.
На часах было уже далеко за полночь, но крупнейший аэропорт Великобритании не засыпал ни на секунду. Ежечасно он принимал сотни, а то и тысячи пассажиров, и ночь не вносила в этот распорядок никаких изменений.
Шерлок Холмс, доктор Ватсон и главный инспектор Лестрейд расположились в комнате охраны, заставленной мониторами, получавшими данные со всех камер наблюдения международного терминала. На главный монитор было выведено изображение входа. Очередь перед металлоискателем неспешно продвигалась — сотрудники аэропорта, напуганные новостями о терактах, делали свое дело тщательно. Камера была настроена на максимальное увеличение, которое можно было позволить без существенной потери качества, и детектив внимательно всматривался в лица и фигуры проходящих.
Фото Трея Мундоса он размножил, и теперь несколько помощников инспектора так же наблюдали за входами в другие терминалы, из которых внутренними переходами можно было попасть сюда. Железнодорожная станция так же была под контролем. Однако Шерлок был уверен, что Мундос приедет на такси и постарается пройти максимально быстро, а значит — здесь. До рейса, на котором должен был лететь Трей Марчиано, оставалось меньше двух часов, когда Холмс вдруг напрягся, всматриваясь в крепкого типа в джинсовой куртке, зажатого в очереди между дородной мамашей с отпрыском младшего школьного возраста и болезненного вида пареньком в огромных очках.
— Это он, — без тени сомнения заявил Холмс.
— Но лица под бейсболкой не видно, — попытался возразить Лестрейд.
— Взгляните на походку — поворачивается всем торсом, руки к туловищу не прижимает — это тот, кого мы ищем, поверьте мне! — с этими словами Шерлок выскочил вон, намереваясь перехватить искомого субъекта как можно раньше.
— Если бы еще знать кого мы ищем, — вытирая лоб, проворчал инспектор. Он привык доверять Холмсу, а тот страшно не любил вопросы, если, конечно, не сам их задавал, так что Лестрейду часто приходилось сначала делать то, что требовал консультант, а уже потом узнавать — зачем? Но в этот раз Шерлок переплюнул сам себя! Инспектору пришлось поднять на уши все начальство, чтобы получить разрешение на наблюдение в аэропорту. Успокаивал только обещанный Шерлоком прогресс по утреннему убийству. Впрочем, Холмсу он действительно верил, так что без промедления схватил рацию, — Внимание! Приказ задержать высокого чернокожего мужчину в джинсовой куртке и черной бейсболке. С собой дорожная спортивная сумка Найк, сейчас проходит через металлоискатель. — Лестрейд взглянул на экран. Мамаша перед чернокожим уже вытаскивала из карманов мелочь, а субтильный парень попытался снять переброшенную через плечо сумку, и ненароком уронил ее, но все внимание присутствующих было целиком поглощено загадочным мистером Марчиани.
Надо отдать Мундосу должное — ему хватило ума не сопротивляться, когда сотрудники охраны аэропорта попросили его проследовать с ними. Сейчас он сидел на табурете в маленькой комнатке с серыми стенами и старательно изображал негодование. Напротив устроились Шерлок, Джон и Лестрейд, а пара охранников расположилась по обе стороны двери. Теперь, когда лицо его было четко видно, ни у кого не оставалось сомнений, что перед ними тот самый человек со свадебной фотографии.
— Зачем меня сюда привели, я не понимаю! — Трей Мундос оказался неплохим актером — он буквально излучал праведный гнев, но в один миг будто бы остыл и подался вперед. — Что-то случилось с Барбарой? Скажите же?
— Так вы вздумали украсть у своего кумира не только имя, но и подружку? — насмешливо поинтересовался Шерлок.
Ни одна мышца на лице Мундоса не дрогнула, только на лбу появились еле заметные капельки пота.
— Два дня назад был убит Джек Пирс, — продолжил Холмс. Зрачки допрашиваемого сократились. — Вы его не убивали, мы знаем. А вы знаете, кто это сделал.
— Джек Пирс? — задумчиво протянул Мундос. Капельки пота на лбу стали крупнее. — Боюсь, я не знаю, о ком вы говорите. Среди моих друзей нет Пирсов. Возможно, вы меня с кем-то спутали? Я — Трей Марчиани, еду навестить родственников в Италии...
— Да, кто-то здорово постарался, делая вам документы. Надеюсь, отпечатки пальцев случайно не покажут, что вам запрещен выезд из страны?
Трей Мундос качнулся, ища точку опоры, но вовремя вспомнил, что спинки у табурета нет, и ухватился за стул. Пот уже тек в глаза. Ватсон чуть подался вперед. Для военной службы нужна стрессоустойчивость, а Мундос реагировал слишком уж неприкрыто.
Шерлок нагнулся к самому его лицу и доверительным тоном спросил:
— Кого вы так боитесь, Мундос?
— Я. Никого. Не боюсь, — прочеканил тот.
— Тогда скажите нам, кто убил Джека Пирса?
Мундос попытался усмехнуться, но вышла у него только сардоническая гримаса, тут же перешедшая в оскал; глаза грозили вылезти из орбит. В следующую секунду по телу Трея Мундоса прошла судорога, руки на мгновение сжали металлическую столешницу, но тут же ослабли, и он рухнул на пол.
Джон оказался рядом раньше, чем кто-то из охранников успел отреагировать. Проверил пульс и беззвучно выругался.
— Остановка сердца.
Не теряя времени, он уложил Мундоса на спину и приступил к массажу сердца, а Лестрейд развернулся к охранникам, отправляя тех за медицинской бригадой. Только Шерлок остался неподвижен — он усиленно думал.
— Кажется, мы довели беднягу до сердечного приступа, — невесело заметил инспектор.
— Бросьте, Грег, этот человек — боксер и бывший военный, прошедший через трибунал. Неужели вы думаете, что какой-то допрос способен довести его до сердечного приступа?! — Холмс усиленно прокручивал перед мысленным взором варианты произошедшего. — Джон, осмотри предплечья и икры.
Ватсон требование детектива проигнорировал — сейчас перед ним был человек, нуждающийся в срочной помощи, очередные идеи гениального друга они смогут проверить позже. Через минуту вернулись охранники и бригада медиков с огромным чемоданом-дефибриллятором, и в комнате сразу стало тесно.
Увы, результаты были теми же. После нескольких минут бесплодных попыток вернуть Мундоса к жизни дежурный врач сокрушенно покачал головой.
— Да осмотрите же кто-нибудь его икры и предплечья! — взбеленился Шерлок.
Теперь ничто уже этому не мешало, так что Джон принялся закатывать рукава покойного, но ничего примечательного не обнаружил, зато на задней поверхности голени оказался маленький волдырь, очень похожий на след от укола.
— След свежий, — заметил Ватсон.
— Естественно! Его заставили замолчать уже здесь, в аэропорту, только не ясно, как и когда они смогли достать до икры, никто из рядом стоящих не наклонялся, а проползти в такой толкучке нереально. Разве что ребенок...
— Почему же? Как раз когда вы ушли из комнаты наблюдения, стоявший за ним парень уронил сумку и, кажется, наклонился за ней. — Грег и сам не сразу понял все значение собственных слов, но когда понял, опрометью выбежал из комнаты.
— Игла тонкая, — вмешался Джон, — но даже такой не всегда можно уколоть так, чтобы человек ничего не почувствовал.
— Я ошибся, — хрипло произнес Холмс, — причем дважды. Первое — Мундос не боксер, он боец без правил. Они специально колотят ногами по твердым предметам, чтобы нервные окончания атрофировались и при ударах не чувствовалось боли. Второе — наши противники знали о нем больше нас.
Лестрейд вернулся на удивление быстро.
— Дайте угадаю — преступник почти сразу вышел из здания?
Инспектор понуро кивнул.
— Он сел в машину на парковке, у нас есть номер… На камерах видно, что в ручной клади у него шприц для инъекций инсулина, справку на право проноса он тоже предъявил. Мы постараемся составить фоторобот на основании изображений с разных камер...
— Машина наверняка в угоне, а лицо его выглядело слишком нелепым — невольно наводит на мысль о гриме. Они умны, чертовски умны! — сложно сказать, чего в голосе детектива было больше — досады или азарта. Ни на кого не глядя, Шерлок вышел из комнаты, и уже с лестницы добавил. — Если найдете машины, позвоните мне. Может, они все-таки совершат ошибку!
Ватсон неуверенно и чуть виновато взглянул на Мундоса и, решив, что здесь от него уже не будет пользы, направился вслед за другом.
* * *
— Значит, он мертв? — спросила Иджерна, подливая Джону кофе.
Они расположились на кухне в ее однокомнатной квартире. Иджерна спрятала куртку Джона в запираемый шкаф, так что Паку оставалось выражать свое недовольство грозными взглядами и громким биением хвоста об паркет. До физической расправы кот обычно не снисходил, если не считать того раза, когда один из получивших отставку кавалеров изрядно выпил и явился к ней домой, чтобы поведать о своем недовольстве. Дом он покинул с расцарапанным в кровь лицом, даже не позволив Иджерне обработать раны, так что говоря про сторожевого кота, она не слишком приукрашивала. Обычно же Пак ограничивался пакостями иного рода — если у пришедшего были личные вещи, оставшиеся без присмотра хоть на минуту, вернувшись, тот мог обнаружить их разодранными, или же в сумке оказывалась рыбная голова, которую кот приволок вчера с улицы и спрятал так, что хозяйка не смогла найти, или же разбитый телефон, «случайно» упавший со стола или тумбы. Иджерна установила на шкаф замок, но гостей все равно приглашала крайне редко — кот был очень удобным оправданием, чтобы побыть одной. Общения ей более чем хватало на работе, на свою же территорию она не стремилась пускать чужаков. Даже свидания она предпочитала на нейтральной территории — подспудно такие встречи не влекли за собой каких-либо обязательств.
Однако нынешний случай выходил из ряда вон, да и Ватсон был гостем приятным.
Кофеварка пискнула, оповещая, что очередная порция напитка готова, и Иджерна поставила перед Джоном миниатюрный кофейник. Не то, чтобы минувшей ночью она спала больше Ватсона, но ей хотя бы не пришлось носиться по аэропорту, так что в подпитке он нуждался куда больше.
— Да, — ответил Джон. — Когда я уходил, окончательного медицинского заключения еще не было, но почти уверен, что ему сделали инъекцию рицина или чего-то подобного.
Иджерна сидела с кружкой в руках, но и не думала из нее пить — слишком жуткие картины рисовались в голове.
— Если у вас есть родственники в Лондоне, возможно, вам стоит переехать к ним, — продолжал Джон. — Со вчерашнего утра вы числитесь свидетелем по делу об убийстве Джека Пирса. Если Шерлок прав и преступники имеют доступ к базам полиции, они могут об этом узнать.
Иджерна пару минут обдумывала это предложение, прежде чем окончательно его отбросить. Даже если Ватсон прав — особенно если он прав — подвергать опасности Майкла, Элен и Нэнси она не могла.
— Я взрослая девочка, доктор Ватсон, и могу о себе позаботиться. Если эти люди настолько всемогущие, им не составит труда выяснить мой круг общения — он довольно скуден, а из Лондона мне уезжать нельзя — работа.
— Вы можете взять отпуск?
Иджерна отрицательно покачала головой. Работа гида четкого расписания не имеет, но агентство предпочитало иметь одновременно достаточное количество специалистов разных категорий, и в отпуска они уходили по четкому графику. Она и так оказалась в не самом выигрышном положении после вчерашнего отказа от клиента. Да и главный инспектор просил не покидать город.
— Возможно, я мог бы вас сопровождать... — начал было Ватсон, и Иджерна, так некстати вспомнившая про кофе, чуть не подавилась.
— Спасибо за заботу, но вы так и моего брата перещеголяете с опекой, — с усмешкой ответила она. — Обещаю, что буду крайне осторожна, и, если меня уколют, тут же побегу в больницу. У меня с нервными окончаниями все в порядке.
Джон тоже улыбнулся, но натянуто — работа с Холмсами походила на наглядный учебник того, насколько изворотливы бывают убийцы. Тем не менее он и сам понял, что переступил невидимую черту, находящуюся за рамками их сегодняшних отношений, и теперь искал пути отступления.
— Мне пора возвращаться, возможно, у Шерлока появились новости. Спасибо за кофе!
— Подождите, я переоденусь. Я иду с вами, — Иджерна сама не ожидала от себя этих слов, но ей нужно было знать хоть что-то. Несмотря на собственное обещание, полностью отключиться от смерти Мундоса она не могла. У того была жена, которая его любила. Иджерна надеялась, что Лиана вскоре поймет, как несчастна была ее жизнь с этим человеком, но в эти самые минуты той сообщают печальные известия, и жить с этим первое время будет ох как тяжело. Им обеим.
Иджерна уже ненавидела свой комплекс вины.
В этот раз они ехали в гнетущей тишине — со вчерашнего вечера многое изменилось, и «хорошим парням» явно дали знать, кто здесь хозяин положения. Только на подходе к дому 221б по Бейкер-стрит Иджерна прервала молчание:
— Вы думаете, они узнали о Мундосе через базу полиции?
— Скорее всего. Они знали, что тот участник боев без правил, чего не увидел даже Шерлок. Наверняка они знали и его кумиров, и ждали, не засветится ли в базе один из них.
— Но речь ведь не только о базе, верно? То, что он вылетает из Хитроу этой ночью в базе не значилось?
— Да, эту информацию передавали по внутренним каналам Скотленд-Ярда. И это вдвойне пугает.
— Хотите сказать, у них есть доступ ко всей сети? К электронной почте, телефонам? — спросила она, когда они уже раздевались в прихожей.
— Иначе я не знаю, как это объяснить. Возможно... — Ватсон говорил еще что-то, но Иджерна его не слушала. Она застыла на середине лестницы и слышала только голоса, доносившиеся сверху. Джон остановился несколькими ступеньками выше и тоже прислушался к спору в гостиной. — О, Боже! Я-то думал, Шерингфорд стесал острые углы между ними.
— Это дело государственной важности, Шерлок! — вещал странно знакомый голос.
— Ты хочешь, чтобы я забросил самое интересное дело за последние пару месяцев, чтобы найти твои несчастные бумажки? — отвечал ему хозяин.
— Эти, как ты выразился, «несчастные бумажки» — сверхсекретные данные правительства Великобритании.
— Что я могу сказать? Нужно было ввести систему защиты. У тебя в подчинении целая прорва агентов! Если они не нашли преступника, то с чего найду я?
— Преступника они нашли, но он успел продать копию данных.
— Так в МИ-6 разучились вести допросы?
— Допрос мы провели этой же ночью, со всем возможным пристрастием. Покупатель анонимный. Товар был оставлен в назначенном месте, вдали от камер наблюдения; деньги они забрали в другом, так же без прямого контакта. Нам нужно знать, кто купил эти данные, Шерлок.
— Ничем не могу помочь.
— Я могу и приказать тебе.
— Ты можешь попробовать приказать мне, но ты так уверен в результате?
Наверху послышалось постукивание — трость? — и неторопливые шаги.
Иджерна по инерции спустилась на ступеньку вниз. Скрыться ей было некуда, да и глупо бежать. Голос Майкрофта неуловимо изменился, но остался узнаваем, а она даже никогда не задумывалась, насколько изменился ее собственный.
Хотя, чего, собственно, она испугалась? Майкрофт Холмс теперь занятой человек — Шерлок ведь не ради красного словца упомянул Ми-6 — и какое ему дело до девчонки, которую он встречал один раз в жизни? Прошло ведь больше двадцати лет! Вряд ли он узнает ее, да и не будь она в квартире Шерлока, где эта встреча подспудно ожидаема, разве узнала бы его голос в толпе? Но для Майкрофта она была просто клиенткой его брата, тем самым человеком из толпы, и в этом ее преимущество.
— Кстати, — раздался голос Шерлока, и звук шагов прервался, — ваша шайка случайно не занималась делом Виртсхонов?
— Впервые слышу.
— Жаль. Что ж, доброго дня, братец.
Майкрофт в ответ только хмыкнул, и шаги послышались вновь, а через секунду ненавязчиво помахивающий зонтом старший Холмс показался на лестнице. Иджерна очень старалась не смотреть на него, пока не поняла, что для человека из толпы это выглядит неестественно. Не глазеть, да, но взгляд вскользь необходим.
Майкрофт изменился. Он стал еще выше, хотя в детстве ей казалось, что выше уже некуда. Или это только визуальная иллюзия из-за того, что он стоял на верхних ступеньках? Если крупные черты Иджерны годы сгладили, сделав менее заметными, то лицо Холмса, напротив, заострилось, хотя и не утратило до конца былой мягкости. И все-таки она не сомневалась, что этот человек мог и умел вызывать страх.
— Доктор Ватсон! — Майкрофт остановился перед Джоном и приветливо улыбнулся. — Судя по вашему виду, мой брат злоупотребляет вашим обществом. Я только что объяснял ему, что сон — необходимая составляющая жизни, но вы, как врач, думаю, знаете это не хуже меня.
— В нашей жизни частенько бывает не до сна, — отозвался Джон.
— Не сомневаюсь, — со все той же дежурной улыбкой ответил Майкрофт и перевел взгляд на Иджерну, и та вдруг поняла, что все ее теории про толпу и прошедшие годы летят в тартарары. Ни одна его черта этого не выражала, но Иджерна не сомневалась — Майкрофт ее узнал.
— Мисс Дженни, — поприветствовал он ее с легким поклоном головы.
— Мистер Холмс, — она чисто автоматически скопировала его жест.
— Доброго дня! — обратился старший Холмс уже к обоим, и, не дожидаясь ответа, продолжил свой путь вниз.
— Вы знакомы? — Джон выглядел несколько ошарашенно.
— Немного, — ответила Иджерна, огибая застывшего Ватсона, чтобы как можно быстрей оказаться в гостиной. Сейчас она точно не готова продолжать этот разговор.
Шерлок сидел в той же одежде и позе, что и накануне вечером. Если бы Иджерна не была уверена в обратном, решила бы, что он и вовсе не покидал своего излюбленного кресла.
— Машина угнана, как я и предполагал, — начал детектив вместо приветствия, как только они вошли в комнату.
— И вам доброго утра. Так что с Мундосом?
— Убит, как и ожидалось. Но меня куда больше интересует другое — как они получили доступ к базе данных?
— Думаешь, у них есть свой человек в полиции? — уточнил Ватсон, садясь напротив.
— Вполне вероятно. Это объясняет, откуда они знали о Мундосе больше нас. Нам нужно сосредоточиться на его личных связях. Потом посетим нашего знакомого хакера, проверим, так ли уж изолированна хваленая сеть Лестрейда.
— Значит, у них все-таки нет человека в полиции?
Шерлок улыбнулся непоследовательности друга.
— Нужно рассматривать все варианты. У нас осталось три нити, и мы не можем позволить ни одной из них оборваться.
— Личные контакты Мундоса, — принялся считать Ватсон, — полицейская база... А что третье? Личные контакты Пирса?
— Не неси ерунды, Джон, Пирс был одиночкой. Виртсхоны, разумеется!
— Но Грег сказал...
— Что у него руки коротки до них достать. Поэтому я и подключил Майкрофта.
— Когда?
— Только что.
— Но ты всего лишь спросил его про них!
Шерлок склонил голову набок, как делают зверьки, чтобы лучше рассмотреть причудливый объект перед ними.
— Мой брат приходит ко мне с делом. Я отказываюсь, но при этом вскользь упоминаю некое семейство, с которым связана моя нынешняя работа. Можешь не сомневаться, что в ближайшие сутки Майкрофт соберет на них досье, которому позавидуют немецкие спецслужбы, после чего повторит свое предложение, но уже назначив цену за работу.
— Вы ведь даже не сказали, что это за Виртсхоны и откуда они, — заметила Иджерна.
— Мой брат имеет дурную привычку следить за мной, так что наверняка и сам это знает. Или скоро узнает.
— Следить? — Иджерна невольно огляделась в поисках скрытых камер. На этом фоне извечное беспокойство Майкла выглядело совершенно безобидно.
— Майкрофт не любит видеонаблюдение, — проследив ее взгляд, усмехнулся Шерлок, — Камеры ограничены, они не способны анализировать ситуацию и могут упустить что-то важное. Он с ними работает, разумеется, но предпочитает человеческие глаза, так что держит при себе шпионов. Он даже Джона пытался подкупить! Кстати, не так уж и неудачно.
Ватсон прочистил горло, давая понять, что подобное заключение для него как минимум оскорбительно.
— Но зачем? Это не самые здоровые семейные отношения.
— Здоровые семейные отношения? — вмешался Джон. — Вы говорите с человеком, который только что разыграл целый спектакль, вместо того, чтобы просто попросить брата о помощи. Вряд ли хоть кто-то из Холмсов в курсе, что «семейные отношения» включает не только взаимную манипуляцию.
— Зато так он точно не откажет, — лучезарно улыбнулся Шерлок. Джон только прикрыл лицо руками, пробормотав что-то про неисправимость.
— И что теперь? — спросила Иджерна.
— Теперь мне нужны пара часов тишины, чтобы все обдумать. Джон отправится наверх, спать — от полусонного помощника пользы не будет; вы — домой, готовиться к вашим обожаемым клиентам, — Холмс жестом отмахнулся от готового сорваться с губ Джона возражения, — и нет, Пирса и Мундоса убили, потому что они что-то знали, так что роль свидетеля не делает вас жертвой, мисс Кристер. Вы для них не опасны. Затем Джон проснется около двух и еще полчаса будет размышлять, допустимо ли приглашать на ужин клиентку...
— Я ни о чем подобном не думал! — запротестовал Ватсон.
— Разумеется, ведь сейчас всего половина десятого! Если, вернее, когда он решит, что это все же допустимо, то остановится на каком-нибудь средненьком кафе, чтобы не показаться слишком напористым.
Джон обиженно сопел, в упор глядя на приятеля — отчасти выражая презрения, отчасти потому, что это позволяло не смотреть на Иджерну. Он старательно пытался подобрать для Шерлока наиболее обидный, но в то же время допустимый в присутствии женщины эпитет.
— Далее он... — опять начал было детектив, но Джон тяжело вздохнул, и, придя к выводу, что все подходящие другу определения находятся далеко за пределами цензурной лексики, направился в свою комнату, на ходу попрощавшись с гостьей. Пожелание приятных снов от Холмса он, конечно, проигнорировал.
— Могу ли я заключить, что на сегодняшний вечер свободна от обязательного посещения этого дома? — уточнила Иджерна, старательно пытаясь придать лицу серьезное выражение.
— Да. Сегодня вряд ли появится что-то более стоящее, чем то, что мы уже узнали. Но завтра я жду вас в указанное время. — Шерлок замолчал, прислушиваясь, и, когда наверху хлопнула дверь, заговорщически добавил. — Это будет пиццерия.
Иджерна, не сдержав-таки смешок, пожелала детективу удачи и тоже направилась к лестнице. Миссис Хадсон в доме не оказалось, так что Иджерна просто плотно закрыла входную дверь. Она уже знала со слов Джона, что до вошедшего в чертоги Шерлока достучатся почти невозможно, а прерывать долгожданные, и, как она подозревала, весьма редкие часы отдыха Ватсона ей не хотелось.
В конце концов, если Майкрофт Холмс и впрямь так пристально следит за братом, то позаботится, чтобы с тем ничего не приключилось.
Проснувшись, первым делом Джон взглянул на часы. Те показывали половину второго, и на губах его мелькнула улыбка удовлетворения, как бывало всегда, когда гениального сыщика удавалось поймать на неточности. Впрочем, она быстро уступила место хмурому сомнению — сейчас вопрос об этичности попыток завести роман с клиенткой вовсе не казался надуманным. Он не казался таким и утром, но тогда показушничество Шерлока в присутствии мисс Кристер затмевало его же слова. Сейчас он вдвойне разозлился на друга — разве мог он теперь, после этого фарса, пригласить Иджерну на ужин? Теперь это будет выглядеть смешно. Джон углубился в эти невеселые мысли, когда в его комнату ворвался Шерлок. Одна из дурных привычек детектива, сам Джон никогда не позволял себе входить без стука в комнату детектива.
— Хватит спать, Джон, нас ждет работа! К вечеру надо предоставить клиентке хоть какую-то информацию.
— Обычно ты обещаешь предоставить к вечеру преступника, — недовольно пробурчал Ватсон. — И разве ты не освободил мисс Кристер от повинности на сегодня?
— Это не обычное дело, — отозвался Холмс, раздвигая шторы, чтобы ускорить пробуждение друга. — И нам же нужно найти повод для вашей вечерней встречи.
Холмс стоял к нему спиной, но Ватсон мог бы поклясться, что на последней фразе он улыбался.
— Это такая попытка извиниться и исправить положение?
— Можно сказать и так, хотя вообще-то я просто не могу больше сидеть без дела. В игру, Джон, в игру — она обещает быть весьма любопытной! — Шерлок покинул комнату с той же стремительностью, с какой появился, а Джон со смесью стона и рычания скинул одеяло и потянулся к стулу за наскоро сброшенной пару часов назад одеждой. Он предпочел бы, чтобы в этот раз Холмс оказался прав хотя бы относительно времени его пробуждения.
* * *
Заведения, которые они обходили, были не многим лучше Реггедстоуна. Нет, они не были заселены отставниками с темным прошлым, да и наркотики здесь употребляли куда реже, но недружелюбные взгляды встречались в таком же количестве. Джону понадобилось время, чтобы понять, что именно объединяет склад на окраине города, частный спортивный клуб и автостоянку в Инфилде — во всех этих местах проводились нелегальные бои без правил.
Пока Джон отсыпался, Лестрейд собрал на Трея Мундоса досье, благо держать имя жертвы ночной трагедии в тайне уже не имело смысла. Особой ясности оно не внесло — Мундос, как и Пирс, попал под трибунал за наркотики, правда, в отличии от подельника, он их не употреблял, а снабжал сослуживцев. Он и впрямь с детства скакал из одной секции боевых искусств в другую; боев без правил в этом списке не было, но перечень изученных дисциплин показывал, что драться Мундос умел, причем весьма разнообразно. Шерлок ни на секунду не усомнился в своей теории — он тут же обзвонил всех, кто занимался проведением подобных мероприятий в Лондоне, но о Трее Мундоме никто из них не слышал.
Так что теперь они вынуждены были мотаться по самым злачным районам города в поисках организаторов не столь законопослушных.
— Знаете этого человека? — Ватсон уже в который раз извлек из кармана копию свадебной фотографии четы Мундосов — эту обязанность Шерлок взвалил на него, заявив, что от него самого больше пользы, когда он наблюдает, не отвлекаясь на болтовню.
— Впервые вижу, — тренер — коренастый мужчина средних лет — даже не взглянул на фото. У Джона уже сложилось впечатление, что стратегия «не выдавай никого, и не важно, знаешь ты его или нет» у этих людей превратилась в культ.
— Прошу вас, взгляните повнимательнее, это очень важно, — терпеливо предложил Джон. О том, что изображенный на фото человек мертв, он предпочел промолчать — узнав это, люди, связанные с боями, могли окончательно отказаться говорить из опасений, что его смерть могут связать с их темным бизнесом.
— А я вам еще раз повторю... — начал тренер, но Холмс, со свойственным ему нетерпением, прервал его на полуслове.
— Господа, да довольно уже! Мы попусту теряем время, надо ехать дальше! — он развернулся и решительно зашагал к выходу из спортклуба.
Ватсон в недоумении посмотрел на друга и тяжело вздохнул. Может, Шерлок и гений, но старые добрые методы за века неплохо доказали свою эффективность. Но не успел он повернуться, как Холмс остановился, будто что-то вспомнил, и с досадой спросил.
— Где у вас здесь туалет?
— Снаружи — где вам будет угодно, — проворчал тренер, — тот, что внутри, только для членов клуба.
— Боюсь, мы не в самой оживленной части города, я даже кафе по дороге не видел.
— Зато бездомных шавок — завались. Воспользуйтесь их примером.
Это было уже чересчур, и Джон собрался было возмутиться, но тренер, кажется, и сам понял, что перегнул палку, так что бросив: «Идите за мной», — направился мимо раздевалки вглубь здания. Туалет был один и по половому признаку не делился — то ли женская аудитория в клубе вообще не появлялась, то ли их уборная находилась в другой части здания, но единственной дверью по-соседству был хозблок. Доведя их до искомой комнаты, он дождался, пока оба гостя войдут внутрь, и только после этого оставил их в покое. Ватсон искренне понадеялся, что это не единственная туалетная комната в спортклубе, и тренер из вредности выбрал для них самую замшелую — плесень здесь буквально впитывалась в стены, а ни о каких душевых и речи не шло.
Холмс, однако, не торопился занимать кабинку — он вслушивался в шаги их провожатого, и когда те приглушились, вышел вон. Джон хотел напомнить, что тренер не мог уйти далеко, но далеко сыщик и не собирался — он с той же осторожностью открыл дверь хозблока. Совсем еще молодая темнокожая девушка в замызганном голубом халате подняла на них заплаканные глаза.
— Трей Мундос посещал этот клуб, — Шерлок скорее утверждал, чем спрашивал, но уборщица все равно кивнула. — Не надо так убиваться. Он обманывал жену так же, как и вас. Как вас зовут?
— Кетти, — из-за слез голос девушки звучал жалобно, и Джон понял, что останься Мундос жив, он бы сам придушил его. На вид Кейт не было и восемнадцати.
— Кетти! Прекрасное имя, — голос Холмса был полон не свойственной ему обходительности. — Как вас занесло в эту дыру?!
Вытирая слезы, Кетти принялась рассказывать о себе, о своей семье, которую никак нельзя было отнести к благополучным, что и вынудило девушку бросить учебу в медицинском колледже и искать хоть какую-то работу, чтобы сводить концы с концами. Сюда ее взяли уборщицей, но неоконченное образование тоже пригодилось — случалось подзаработать, оказывая первую помощь не самым удачливым бойцам. Последние слова сорвались с ее губ сами собой, и, опомнившись, девушка вся сжалась и готова была броситься прочь, так что Шерлоку пришлось постараться, чтобы донести до нее, что проводимые здесь бои для них не новость. Он подталкивал ее говорить все дальше, пока не вывел разговор к Мундосу.
— Трей был здесь завсегдатаям еще до моего прихода. Он меня сразу приметил, в такие рестораны водил — даже не думала, что такие бывают! Подарки дарил. Я, правда, некоторые продала, папе на лекарство деньги нужны. Может, если бы я попросила, он бы сам помог, но неудобно, а он никогда не спрашивал о родне и о прошлом. Я думала — после свадьбы, когда мы станем одной семьей...
Девушка опять разревелась, а перед Ватсоном как на ладони предстал очередной фокус Шерлока, и на сей раз он действительно был до банальности прост. Когда Джон показывал тренеру свадебное фото Мундоса, Кетти, очевидно, находилась где-то рядом, и тоже видела его. Шерлок, необремененный беседой с несговорчивым тренером, просто смог заметить девушку и ее реакцию.
— Ты живешь с родителями? — поинтересовался Холмс и, услышав утвердительный ответ, недовольно скривился. Теорию о том, что Мундос хранил данные о нанимателях у любовницы, можно было отбрасывать. Разумеется, при условии, что любовница одна. Останавливались они обычно в средней руки отелях, порой — по несколько дней подряд, так что версия о съемной квартире тоже несколько поблекла. Шерлок вбил названия в телефон, но Джон очень сомневался, что в номерах можно хоть что-то найти. Даже в самых захудалых гостиницах уборка после отъезда постояльца — дело обязательное.
Откуда у Мундоса брались деньги, Кетти не знала — у прекрасных принцев о таком не спрашивают. Она искренне полагала, что в других клубах ему везет больше чем здесь, и гуляют они на гонорар за хороший бой.
— Кетти, а ты не помнишь, не упоминал ли Трей какие-то склады? Может, часто гостил у кого-то из друзей?
— У других бойцов иногда. Меня туда обычно не брали. Но складов точно не было. Он сам говорил, что все самое важное хранит в клубе. Здесь за своих все горой, но все равно он просил присмотреть за шкафчиком. Только не думайте, там не деньги или что-то такое. Я его как-то раз открыла, из любопытства — у него там ценности не такие, не физические — награды за бои, видеозаписи, фотографии...
— Можете показать? — прервал грозивший растянуться до бесконечности монолог Шерлок.
Думала Кетти не долго. Она быстро нашла нужный ключ в ключнице и, протиснувшись мимо Холмса, поманила их за собой.
Джону оставалось только гадать, что же ею руководило — оскорбленное женское достоинство или детская уверенность, что если чужие дяди посмотрят шкафчик Мундоса под ее присмотром, ничего не случится? Или она просто узнала интернет-знаменитость?
— Есть там пустые шкафчики? — остановил ее Шерлок. Кетти в удивлении кивнула и на пару мгновений даже забыла про слезы. — Тогда прихватите еще ключ от одного из них.
Ряды шкафов в раздевалке навевали воспоминания о службе — они были выкрашены той же безликой темно-зеленой краской, или ее близким подобием. Должно быть, в этом клубе Мундос был не единственным отставным военным. Шкафчики не были даже пронумерованы, однако Кетти без труда нашла нужные.
Бесхозный шкафчик Шерлок обследовал первым, и только после этого приступил к хранилищу Мундоса. Подтверждение того, что последний был страстным поклонником Италии нашлось сразу — изнутри на дверце красовалась аккуратно наклеенная фотография Венецианского Гранд-Канала. На этом аккуратность заканчивалась — в самом шкафчике царил беспорядок, разом убивший все ассоциации со службой — там ритм жизни не позволял такой роскоши, как трата времени на поиск нужной вещи, и рано или поздно даже последние неряхи приучались хоть к какому-то порядку. Джон часто думал, а приучился бы Шерлок? Или его чертоги разума позволяли ориентироваться в любой помойке?
Пожитки Мундоса детектив безжалостно выгреб на пол, отчего Кетти испуганно охнула. Зачем Шерлок требовал прихватить второй ключ стало очевидно уже через пару секунд: при ощупывании задней стенки обнаружилось, что в пустовавший шкафчик рука уходила на добрых два дюйма глубже.
Вопрос о наличии лома Кетти восприняла уже спокойнее — видимо, она уже смирилась с тем, что незваные гости осчастливили ее внеурочной работой, и размеру ее особого значения уже не придавала. Она просто вышла и вернулась с искомым предметом. Ложная стенка подалась легко, и после пары ударов Холмс остановился и с недоумением воззрился на открывшуюся картину. Заинтригованные, Джон и Кетти примостились с двух сторон от него и заглянули внутрь.
Тайник был пуст.
Разъяренный, Шерлок размахнулся снова, и продолжал ломать выкрашенную армейской краской фанеру, пока от нее не остались только щепки. В самом низу, в щели между дном и стеной застрял лист бумаги. Джон поднял его — это оказалась распечатанная на обычной писчей бумаге фотография. На снимке было запечатлено мгновение городской жизни; если в кадр и пытались поймать кого-то конкретного, шанс вычленить этого кого-то в толпе был ничтожен.
— Я не понимаю, — глухо пробормотал Шерлок, — какой смысл в тайнике, в котором ничего не хранится. Его багаж мы осмотрели, там ни одной зацепки!
— Может, в качестве защиты от ублюдков вроде вас? — послышался насмешливый голос тренера.
Вернувшееся в ее руки орудие взлома вовсе не прибавило Кетти храбрости — она исчезла из коридора со скоростью и незаметностью, наводившей мысль о тайных ходах. Тренер на это внимания не обратил.
— Я так и думал, что вы попытаетесь сунуть нос не в свое дело, но вмешиваться не стал. Хотелось посмотреть, как вы этот нос обломаете. Трей сжег все. Вчера. Так что ничего вы на него не найдете, ищейки чертовы! Да и сам он сейчас далеко отсюда.
— Дальше, чем вы думаете, — отозвался Холмс. — Ночью в аэропорту Хитроу Трея Мундоса убили.
Повисла тишина. Какое-то время тренер обдумывал слова детектива, после чего глаза его загорелись недобрым огоньком. Джон уже внутренне приготовился к обороне, но следующий вопрос тренера дал понять, что злость его направлена не на них.
— Кто его убил? — коротко спросил он.
— Мы надеялись узнать это здесь. — Шерлок указал на изувеченный шкафчик.
Тренер тяжело вздохнул.
— Он пришел вчера, сказал, что хочет порвать с прошлым. Что оно становится опасным. Сгреб все и сжег к чертовой бабушке.
— Вы видели что там было? — вмешался Ватсон.
— Мы тут в дела друг друга не лезем, так что не вглядывался. Бумаги там были, больше короткие записи от руки, но и печатные попадались. Текст не читал. Еще фотографии какие-то, но все больше толпа. Вроде этой. — Тренер кивнул на фотографию в руке Джона.
— Где он их сжёг? — не желал отступать Шерлок.
Через пару минут они уже рылись в пепле во внутреннем дворе клуба. Бумага горит легко, но Холмс ухитрился-таки найти несколько относительно целых фрагментов и бережно сложить их в пустовавший портсигар.
— Это просто свинство какое-то! — Как только они оказались на улице, Холмс дал волю накопившейся досаде и с чувством пнул ближайшую урну.
— Полностью согласен, по клубу плачет санитарный контроль, но не стоит добавлять! — возмутился Ватсон.
— Да при чем здесь клуб? Одно дело, если противостоишь уму противника, но когда улики исчезают из-под носа из-за глупости и трусости таких, как Мундос — это уже ни в какие ворота!
— Да уж... — согласился Джон. — Такое чувство, что над нами кто-то смеется.
— Посмотрим, как он посмеется над этим, — процедил Шерлок. — Идем к Крейгу!
* * *
— Достать базы полиции? — удивился хакер. — Не думал, что с твоими связями это может понадобиться. Не гарантирую полную актуальность.
Тобби расположился в узкой щели между пустующими компьютерными корпусами и неопознанной Ватсоном грудой железа, вероятно высокотехничного.
— Нет, ты не понял, — принялся разъяснять Холмс, — нам нужен непосредственной доступ к базам, чтобы знать, что в неё вносят и ищут сейчас.
— В реальном времени? Извините, ребята, но с этим проблема. Можно попытаться взломать почтовые сервера, если какие-то данные передаются по ним.
— А к базе через него получить доступ нельзя?
— Нет, только к переписке. Сеть, в которой крутятся внутренние базы, не подключена к интернету.
— Тогда как данные из них туда попадают? — удивился Джон.
— Как и все в этом мире — благодаря жадности человека. Кто-то из полиции сливает базы или их части за деньги, но обычно не сразу, а спустя какое-то время и подальше от дома, чтобы замести следы и обезопасить себя.
— Значит, без своего человека в полиции к этим данным не поступиться?
— Конкретные данные можно купить у Гуффи, но полную базу он не даст — это мешает бизнесу.
— Гуффи? — Шерлок оживился. — Кто это?
— Говорят, что хакер, единственный, кто смог подобраться к этой вашей базе. Он гребёт огромные деньги за то, что слегка редактирует в ней записи. Только знаете, что я думаю? Он фараон. Если бы был путь подобраться к данным или подключится ко внутренней сети, кто-то его бы нашёл, а Гуффи уже лет семь единственный и неповторимый. Не верю я в это.
— Как на него выйти? Можно отследить?
— Отследить — это вряд ли. Может, он и полицейский, но и хакер мастерский, след запутывает — будь здоров! Вот выйти можно — есть один форум, на котором нужно оставить кодовое послание. Но учтите, клиентов он проверяет, и только после этого выходит на связь. Если почувствует неладное — ни за что не объявится.
— Значит, нам нужен человек, имеющий реальную причину подправить свое досье в полиции, — заключил Шерлок. — Думаю, среди моих должников найдется парочка таких.
* * *
— И все это проделывает полицейский? — удивилась Иджерна.
— Это только предположение, — отозвался Джон, — и, могу поспорить, Шерлок с ним не согласен.
Местом их встречи он выбрал небольшую пиццерию в Брикстоне. Приглашение в кафе после утреннего выступления Холмса, он, очевидно, счёл дурным тоном, и попытался выбрать что-то менее навязчивое. Иджерна при этих словах невольно улыбнулась,и Джон, подбодренный этой улыбкой, увереннее добавил, что даже Шерлок Холмс иногда ошибается. Мисс Кристер пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться.
Заведение было довольно плебейским, но высокие спинки диванов, делавшие столики почти изолированными, и тихая не навязчивая боссанова в качестве фона делало его идеальным местом как для студенческих свиданий, так и для неслишком значимых деловых встреч.
— Я уже не представляю, к чему все это идёт, — невесело призналась Иджерна. — Иногда я думаю — лучше бы Пирс и впрямь оказался моим сталкером, тогда все складывалось бы куда проще...
— Возможно, — согласился Ватсон. Мрачное настроение их последних встреч нравилось ему все меньше. С этим срочно нужно было что-то делать.
— Знаете, — прервал он повисшую за столиком тишину, — в одном Шерлок утром действительно был прав — я чувствую себя немного не комфортно при мысли, что вы — наша клиентка. В армии неуставные отношения не поощрялись, это прочно засело в мозг и теперь мешает в гражданской жизни. Я подумал — раз уж Шерлок все равно хочет видеть вас каждый день, пока идёт расследование, может, не стоит тратить на разговоры о деле и личные встречи?
— Не знаю, пожалуй, мысль дельная, — неуверенно согласилась Иджерна.
— Так что? С этого момента никаких разговоров о делах?
— Никаких.
Ватсон вздохнул с явным облегчением, но неожиданно вновь напрягся.
— Один вопрос, напоследок. Он не касается дела, но... Откуда вы знаете Майкрофта? — Джон уставился на Иджерну в упор, будто пытаясь прочитать мысли. От такого пристального внимания становилось не по себе, особенно если учесть, что обычно оно доктору Ватсону свойственно не было.
— Вы смотрите на меня так, будто я подозреваемая, — заметила Иджерна.
— В некотором роде, — отозвался Джон. — Просто как выражается наш общий знакомый детектив, я притягиваю к себе людей определённого сорта — преступников, шпионов, убийц. Вы показались мне приятным исключением, а тут знакомство с Майкрофтом Холмсом. У него довольно узкий круг общения, и по большей части — профессиональный.
Джон умолк, давая Иджерне самой закончить мысль. Да, вскользь упомянутое Шерлоком Ми-6 рисовало окружение старшего Холмса весьма красочно. Иджерна в странном отупении уставилась на Ватсона. Она ожидала скорее ревности или праздного любопытства, но уж никак не подозрений в работе на секретные службы.
— Боюсь вас разочаровать, — преодолев первое удивление, произнесла она, — но государственные секреты у экскурсантов я не выведываю. Просто мой брат и Майкрофт были одноклассниками, и мы как-то пересекались.
Теперь пришла очередь Ватсона удивляться.
— В самом деле? Не думал, что встречу человека, знавшего Холмсов с такой стороны. Странно, что вы не встречали Шерлока, если учились в одной школе…
— Я там не училась. Мой срок пришёлся на колонию для девочек, именуемую пансионатом мадам Тафт.
— Неужели все было настолько ужасно? — с сочувствием спросил Джон.
— Если опустить тот факт, что сама мадам была жуткой пуританкой и пыталась добиться от нас того же, то не так уж все плохо. На самом деле ее характер даже давал простор для фантазии…
— Да, они с Мартой доводили её до белого каления, — прозвучал из-за спины Иджерны знакомый голос, заставивший вздрогнуть.
Элен была последней, кого она ожидала, да, что уж там, и хотела встретить здесь и сейчас. Невестка её была во многих отношениях золотым человеком, но уж больно длинный у неё язык.
— Элен! — обернулась к ней Иджерна. — Какими судьбами?
— Представляешь, совершенно случайно! Мы ехали с кружка танцев, и Нэнси захотелось пиццы. Зашли в ближайшее заведение, а тут ты! Я сначала решила, что обозналась, а ты про пансионат...
Сама виновница внеплановой остановки уже вилась вокруг столика и беззастенчиво рассматривал Джона. Мать её, как и подобает выпускнице школы благородных девиц, на такую наглость не решалась; вместо этого она заискивающе взглянула на подругу.
— Ты нас не представишь?
— Джон, это Элен, жена моего брата, — Иджерна изобразила церемонную полуулыбку, — Элен, это Джон, мой друг.
Она умышленно избегала упоминания фамилий в надежде, что в лицо не столь часто мелькающего в газетах друга знаменитого детектива Элен не узнает.
— А эта очаровательная леди?.. — Джон приветливо улыбнулся Нэнси. Та ответила ему одной из тех улыбок, которую взрослому человеку повторить не под силу и, к ужасу Иджерны, остановилась и плюхнулась на соседнее с Джоном место. Шансы избежать близкого знакомства доктора Ватсона с неугомонной родней таяли на глазах. Оставалось надеяться, что собственное табу на разговоры о делах Джон не нарушит.
— Простите, моя дочь порой ведет себя невоспитанно. Идем, Нэнси, не будем мешать, — окликнула мать, но Джон, ведомый правилами приличия или собственными убеждениями принялся уверять, что они нисколько не мешают
Элен такому повороту очень обрадовалась, и тут же расположилась напротив дочери.
О делах они действительно не говорили. В дальнейшей беседе Иджерна участвовала чисто номинально — вставила пару подробностей в рассказ об их с Мартой школьных проделках. Зато Джон выслушал кучу забавных историй о Кристерах, а Иджерна освежила в памяти причину, по которой решила не знакомить кавалеров с роднёй — во время таких знакомств частенько хотелось провалиться сквозь землю. Нэнси увлеченно уминала пиццу, но изредка вставляла и свои пять копеек. Когда она, выкроив в монологе матери паузу, решила рассказать о Паке, Ватсон мимоходом заметил, что с котом они уже знакомы. Глядя, как заблестели глаза Элен, Иджерна поняла, что в этот раз желание провалиться сквозь землю поставит рекорд по глубине. К счастью, развивать тему невестка не стала, очевидно, опасаясь спугнуть потенциального зятя. Другой опасный порог — вопрос о знакомстве — был пройден без проблем: Джон и Иджерна почти синхронно ответили, что познакомились на работе. Элен задала еще пару общих вопросов, после чего пришла к некоему выводу и оставила и эту тему.
Казалось, все прошло благополучно, когда Джон вдруг спросил.
— А с братом вас познакомила мисс Кристер?
Иджерна напряглась. Это воспоминание могло потянуть за собой ряд других, в которые она Ватсона посвящать вовсе не собиралась.
— Да. Их родители как-то пригласили погостить несколько одноклассников Майкла и нас. Тогда мы встретились, и больше не расставались... Хорошее было время, — Элен закрыла глаза, но, чуть погодя, уже не так воодушевленно добавила. — Жаль только Иджерне не так повезло в те дни.
Самой Иджрне от этих слов страшно захотелось оказаться где-то в Новой Зеландии, или что там находиться на другой стороне Земного шара от Лондона?
— Господи, Элен, об этом все уже забыли! — попыталась она закрыть и эту тему.
Элен только с сомнением глянула на нее, после чего доверительно сообщила Джону, что имя того несчастного они по негласному соглашению не называют, и во всех известных ей подробностях расписала как гадко он поступил с ее подругой. Еще на рассказе об «играх на догадливость», как называла это Элен, Ватсон бросил на Иджерну вопрошающий взгляд, но та никак на него не отреагировала. К концу рассказа она уже не сомневалась, что Джон прекрасно понял, кем был это неназванный Майклов одноклассник.
Элен еще некоторое время рассказывал, как через два года Майкл, весь такой красивый, в костюме и с красными от недосыпа глазами (бедняга несколько ночей заучивал правила этикета, чтобы произвести впечатление) приехал к ее родителям делать предложение, но никто, кроме дочери ее уже не слушал.
Элен в недоумении переводила взгляд с подруги на ее приятеля и обратно, после чего решила, что не дает голубкам нащебетаться всласть, и тут же вспомнила что ей срочно нужно бежать.
Когда Элен и неохотно плетущаяся за ней Нэнси скрылись за дверью, за столиком повисла напряженная тишина.
— Это был Майкрофт, верно? — в конце концов спросил Джон.
— Сегодня был сложный день, а перед ним не менее сумасшедшая ночь. Думаю, нам обоим стоит отдохнуть, — сказала вместо ответа Иджерна и, уже поднявшись, все-таки добавила: — Все вокруг носятся с этой историей, как угорелые, хотя я давно ее отпустила.
— Поэтому вы так не хотели, чтобы ваша подруга продолжала? — со скепсисом спросил Джон.
Иджерна вновь не ответила, только пожелала спокойной ночи и направилась к выходу.
Джон Ватсон остался за столиком один, думая о хитросплетениях судьбы и тех шутках, что она порой играет с людьми.
Последние пара дней выдались настолько сумасшедшими, что на женский междусобойчик у Иджерны просто не хватало ни времени, ни сил, однако, после вчерашнего избегать встречи с подругами было уже нельзя. Чем дольше она будет отмалчиваться, тем больше разыграется у них фантазия, а все домыслы лучше пресечь на корню.
На этот раз междусобойчик получился не совсем женский — у Майкла, как на зло, выдался выходной. За столом собралась вся семья, частью которой негласно считалась и Марта, и по такому поводу (хотя Иджерна сомневалась, что этот повод единственный) обычно скромная приятельская трапеза превратилась почти в пир! Взгляды, которые бросали на нее брат и Марта, ясно давали понять, что вчерашний вечер Элен успела расписать во всех подробностях. Первые полчаса все образцово беседовали о всякой ерунде, благо новостей и сплетен за время вынужденного отсутствия Иджерны накопилось достаточно, но она чувствовала, что это все только прелюдия. За обедом она пару раз подливала себе вина. Для храбрости. Разборы ее личной жизни были обыденностью — раздражающей, но неизбежной, — однако, раньше она могла отвечать на вопросы пусть и неохотно, но правдиво; в этот же раз число фактов, о которых нужно умолчать, значительно превышало те, о которых говорить не возбранялось.
Артиллерия вступила в бой, когда Элен отправилась на кухню за десертом.
— Так как вы познакомились с этим Джоном? — начал Майкл.
— Элен только секреты доверяй... — до театрального разочарованно и достаточно громко, чтобы можно было расслышать в соседней комнате произнесла Иджерна. Невестка вернулась из кухни пунцово-красной. — Как я уже ей говорила — на работе. Его тетка приехала на пару дней в Лондон, и он решил организовать ей культурный досуг. У меня как раз было окно в нужный им день, так что их передали мне.
Ответы Иджерна подготовила заранее, чтобы не запинаться и не выглядеть глупо или подозрительно.
— Странно, я думал, ты работаешь только с иностранцами.
— С чего вдруг? — Иджерна искренне удивилась. — Просто они обычно заказывают одну экскурсию, а не программу, так что идут в качестве дополнительной нагрузки. Я даже, кажется, рассказывала вам про одного старичка из Стропшира...
— Точно! — брат расхохотался, вспоминая забавного дедулю, долго разглядывавшего небоскребы Сити и восхищавшегося, как же умели строить в старину! Бедняга был свято уверен, что все здания в центре Лондона стояли там с глубокой древности. — Так кто он такой?
— Старичок?
— Джон. — отсмеявшийся было Майкл вновь тихо захихикал.
— Отставной военный врач, — так же с улыбкой ответила Иджерна. Все выходило куда проще, чем она себе представляла.
— Это объясняет не слишком эмоциональную реакцию на знакомство с Паком. Военному врачу не привыкать к боевым шрамам, да и в их лечении он поднаторел... — подала голос Марта. Она проговорила это таким серьезным тоном, что все присутствующие рассмеялись еще громче.
Иджерна охотно присоединилась к веселью — за последние пару дней у нее было слишком мало поводов для улыбок. Она вспомнила Пирса — живого, в серой кепке и с легкой полуулыбкой, с которой он принимал ее благодарность за спасение фрау Виртсхон. Подобные беседы вполне могли вестись и о нем. Ей почему-то казалось, что у них с Ватсоном должно быть много общего, и какая-то девушка вполне могла вот так же отвечать на вопрос отца или брата: «Он отставной военный, служил в Ираке. Да и вообще, он классный парень, пап!». Возможно, это касалось только той, выдуманной версии Пирса, ведь настоящего она не знала, но о таком Пирсе ей было проще сожалеть, и именно такой Пирс подталкивал ее в одержимости найти его убийцу.
— У него хоть фамилия есть? — донесся до нее вопрос Майкла.
— Пирс, — выпалила Иджерна, и тут же до боли прикусила язык. В заготовленном плане значилась фамилия «Смит» — Джонов Смитов в Британии столько, что даже вздумай Майкл проверить, среди них наверняка нашелся бы отставной врач. Но легкость, с которой началась беседа, за одно с двумя бокалами сухого вина, расслабили ее, и в результате Иджерна попросту не задумалась над ответом, выдав то, что крутилось в голове в тот момент. В сущности, это было не страшно, братец ее все равно ничего проверять не будет, только вот риск сболтнуть лишнего увеличивался в разы, да и ассоциативный ряд рисовал в голове вовсе не Джона, а труп на набережной. Иджерна даже пожалела, что обед выдался настолько обильным.
— Но мы обычно общаемся по именам, — поспешно добавила она, заодно пытаясь вспомнить, обращался ли к ней Ватсон в присутствии Элен.
Кажется да, но та, похоже, успела об этом забыть, и теперь бросала на Марту и Майкла красноречивым взглядом. Что-то из разряда «ну наконец-то!».
Дальнейший допрос прошел без происшествий — Иджерна больше не позволяла себе расслабиться, и отвечала в меру коротко, изредка разбавляя беседу ворчанием о том, что давно вышла из возраста, когда кавалеры непременно нуждаются в одобрении семьи. Братец не отошел от привычного перечня вопросов, так что проблем больше не возникло. Марта, обычно любившая спросить что-нибудь этакое, в этот раз была на удивление молчалива и брасала на подругу хмурые взгляды.
— Так это серьезно? — в конце концов спросил Майкл.
Иджерна скривилась. Этот вопрос она ненавидела больше всего.
— Спроси меня об этом года через три, раньше я вряд ли смогу ответить, — привычно отшутилась она.
— Что-то не припомню, чтобы хоть один твой роман продержался так долго, — в тон ей ответил Майкл, но тут же посерьезнел. — Надеюсь, этот будет первым.
Больше к этой теме не возвращались, а через четверть часа Иджерна и вовсе откланялась, сославшись на подготовку программы для нового клиента. Материалы на него она получила вчера вечером по почте, и сопровождались они красочным напутствием, гласившим, что больше подобных пропусков без уважительной причины шеф не допустит. Может, перед визитом к Холмсу удастся просмотреть анкету и накидать примерный план экскурсии.
Услышав, что подруга собирается домой, Марта тоже решила не обременять хозяев своим присутствием, так что из подъезда они вышли вместе.
— Кстати, чем закончилась та история с частным сыщиком? — спросила вдруг Марта, когда они перешли на другую сторону проезжей части.
— Ничего особенного, — отозвалась Иджерна, — На этого типа ничего не нашли, клиенты благополучно вернулись домой, я его больше не видела. Просто забавное совпадение. Я говорила об этом Майклу, он тебе не передавал?
— Этот разговор был при мне, и знаешь, подруга, для «ничего особенного» у тебя был очень взволнованный голос. Я даже записала имя детектива, к которому ты ходила, и вечером позвонила ему. Он долго не хотел со мной говорить, ссылаясь на тайну заказчика, так что пришлось представиться Элен и наплести ему семь верст до небес. Он сказал не много, но там точно фигурировал отставной военный по фамилии Пирс, с не самым светлым прошлым. Так ты точно никогда его больше не видела?
— Ты говорила об этом Майклу? — Иджерна похолодела.
— Думаешь, скажи я ему, он бы не упомянул об этом сегодня? Я понимаю почему ты соврала брату — он тот еще параноик, — но меня очень смущает, что для наклевывающихся длительных отношений ты опять выбрала какого-то подлеца, — Марта одернула юбку и нарочито отвернулась, проходя мимо подвыпившей цветной компании.
Иджерна отчаянно кляла себя за перепутанную фамилию и выросшую из-за этого путаницу, а подругу — за чрезмерное любопытство. Теперь шансов убедить ее, что это вовсе не тот Пирс, практически нет — уж больно сходятся все факты. Что ж, придется подыграть.
— Он вовсе не так плох как ты думаешь, — заверила Иджерна. — Просто оступился однажды.
Уже собиравшаяся закурить Марта усмехнулась, и из-за сигареты в зубах усмешка вышла совсем уж кривой.
— Не хилый такой проступочек — наркотики, изнасилование...
— Если так волнуешься за меня, одолжи свою зажигалку, — попыталась разрядить обстановку Иджерна.
Марта задумчиво покрутила в руке дешевую имитацию пистолета.
— Нет, с бывшим военным не пройдет. Тебе нужен настоящий пневматический пистолет, или шокер на худой конец, — она заметила усмешку на лице Иджерны и с укором добавила. — Я не шучу, между прочим.
— Я подумаю, — пообещала мисс Кристер.
— Непременно подумай, — стояла на своем Марта, — если нужно будет, поспрашиваю знакомых на предмет хороших моделей и магазинов.
Анкета клиента и план экскурсий начисто вылетели у нее из головы. Придя домой, она опустилась на кровать и несколько долгих минут пыталась привести мысли в порядок. Из раздумий ее вывел Пак, пришедший к выводу, что просить еду на кухне бесполезно, и теперь сидевший напротив хозяйки и буравивший ее укоризненным взглядом.
— Знаешь, приятель, я думала такое бывает только в книгах... — рассеяно проговорила она.
Ситуация и впрямь вырисовывалась на редкость комичная. Она любила посмеяться над Вустером, вечно попадавшим в передряги, пытаясь разрулить собственные и чужие проблемы, но теперь, прочувствовав его роль на собственной шкуре, видела его скорее персонажем трагическим. Плюс, у нее и Дживса-то не было! Интересно, как бы отнесся к предложению сыграть роль Дживса Шерлок Холмс? А Майкрофт?
Иджерна отогнала бредовые мысли, возвращаясь к более насущным — как не запутаться в собственной игре? И главное — как объяснить все это Ватсону?
Да, смеяться он будет долго...
Может нужно было еще тогда, во время того злосчастного разговора у квартиры миссис Мундос сказать брату всю правду. Ну не запер бы же он ее, в конце концов, чтобы ограничить контакты с Холмсом?! Хотя скандал вышел бы знатный...
Иджерна вдруг вскочила, пораженная внезапной мыслью. Тогда, у лифтов, миссис Мундос крикнула ей, что муж ее должен был закончить дела с каким-то Гибсом, но она была так занята мыслями о том, чтобы брат не услышал имени детектива, что почти тут же об этом Гибсе забыла. Она потянулась было за телефоном, но вспомнила предостережение Шерлока. Ей необходимо было попасть на Бейкер-Стрит, и как можно скорее.
Пак, видя, что хозяйка куда-то собралась, и не подумав его покормить, протестующе замяукал. Раздосадованная Иджерна вернулась на кухню и наскоро потянулась за сухим кормом. Пак наблюдал за хозяйкой с явным неодобрением — корм это он не любил. Из стеклянной миски на нее с тем же неодобрением смотрела его копия, только помоложе и раза в два поуже в щеках. Идея разрисовать наружную поверхность стекла пришла Иджерне через пару месяцев после того, как Пак поселился в ее квартире. За это время кот здорово переменился, но перерисовывать она не стала — вряд ли кот согласился бы есть из миски, воняющей растворителем...
Пакет с кормом застыл на полпути к миске.
Марта видела Пирса. Не лично, конечно, но тогда, в гостиной Майкла, когда она рисовала его в блокноте. А рисовала Иджерна хорошо... И что дальше? Не позволять им с Джоном встречаться? А если они столкнуться случайно, как вчера с Элен? Представить его другим именем? Но если Майкл настоит на том, чтобы познакомиться с потенциальным зятем — а он, кажется, воспринимал Джона именно так, — Марта почти наверняка тоже будет приглашена.
Черт, черт, черт! Ну кто тянул ее за язык? Нужно было быть внимательнее в разговоре с братом. Боже, да можно было просто сказать Марте, что это вовсе не тот Пирс, а потом представить Ватсона как вещественное доказательство! Почему хорошие мысли всегда приходят с опозданием?
С минуту она всерьез обдумывала, не сказать ли Марте правду, но от этой мысли тоже пришлось отказаться. В ненависти к Майкрофту она была с Майклом полностью солидарна, и вполне могла из самых чистых побуждений все ему передать, и тогда Иджерне придется отвечать за целую гору лжи, которую она успела вырастить вокруг себя. Нет уж, лучше перетерпеть до конца расследования, а после, если их с Джоном отношения и впрямь перерастут во что-то большее, она расскажет все семье и выслушает все, что те думают по этому поводу — это лучше чем ежеминутные звонки и ежедневные допросы, которые гарантированы, скажи она все сейчас.
Джон будет уже не просто смеяться, он будет смотреть на нее, как на полную идиотку.
Иджерна тряхнула головой — об этом можно будет подумать позже, сейчас она вновь чуть не забыла о Гибсе. Под взглядом недовольного Пака она высыпала корм в миску и выдвинулась к Бейкер-Стрит.
* * *
В этот раз Джон не встретил ее. Кажется, он и вовсе забыл, что Иджерна должна прийти, и при ее появлении выглядел слегка удивленным.
Вторым неприятным сюрпризом оказалось то, что сидел он не в кресле, а на диванчике, в то время как его обычное место занял Майкрофт. Вчера она была слишком ошарашена, чтобы вглядываться, но сегодня видела, что от старшего Холмса буквально веет высокомерием.
Что ж, некоторые вещи не меняются.
— Мисс Кристер! — Шерлок был единственным, кого ее приход обрадовал. — Хорошо, что вы смогли прийти раньше, я боялся, что нам придется долго вас ждать.
— Что, повторюсь, было глупо и опрометчиво, братец мой, — холодно встрял Майкрофт, — то, о чем мы будем говорить, является государственной тайной.
— Я предоставляю своим клиентам всю информацию по их делам! — с жаром заявил Шерлок.
— В самом деле? — Майкрофт приподнял бровь.
Иджерне, так и оставшейся стоять у двери, показалось, что Холмсы разыгрывают этакий спектакль, хотя не ясно было, для зрителей или для друг друга.
— Итак, что мы имеем? — Шерлок неожиданно поднялся и принялся расхаживать по комнате. — Два убийства, мастерски сработанных, но с неизвестным мотивом. Преступник отлично замел следы. Да сядьте вы наконец!
Иджерна, вынужденная из-за метаний Холмса отойти к дивану, послушно села рядом с Джоном, но все еще чувствовала себя как на иголках.
— А как насчет машины из аэропорта? — напомнил Ватсон.
— Угнана, как я и думал. Более того, ее нашли обгоревшей в пригороде. О чем это нам говорит?
— Что преступник не хотел оставлять отпечатки пальцев? — предположил Джон.
— Не просто отпечатки — для этого можно было обойтись перчатками. Он не хотел оставлять никаких следов, ни одного волоска! У него есть причина опасаться, что его могут опознать по ДНК — он имеет судимость или работает в ведомстве, которое обязанно хранить полные данные и делать проверку сотрудников. И к чему мы приходим?
— К нашему загадочному Гуффи?
— Именно, Джон, именно! Теперь к Мундосу. Майкрофт? — детектив повернулся к брату, приглашая того вступить в беседу.
Старший Холмс вскользь оглядел собравшихся и поморщился — говорить то, что он намеревался сказать, в таком обществе ему явно не хотелось. И все же он начал:
— На одном из огарков бумаги, найденном Шерлоком в сожженных документах Мундоса, был написан некий адрес, совпадавший с адресом, по которому произошла передача денег за некие украденные у Британского правительства данные. Сам он участвовать в обмене не мог — на момент, когда тот произошел, Мундос уже залег на дно, но совпадение выглядит подозрительным.
— Чем? — напряженно поинтересовалась Иджерна. Ей очень хотелось верить, что совпадения возможны — совпадение делало ее всего лишь невольной участницей бандитских разборок с двумя убийствами (давно ли это стало для нее «всего лишь»?); если же Майкрофт прав, все становилось куда серьезнее.
— Тем, мисс Дженни, — безжалостно продолжил Холмс-старший, — что ваши недавние клиенты последнее время часто ездят за границу, и их приезды забавным образом совпадают с исчезновениями каких-либо секретных данных в стране их прибывания.
Надежды Иджерны стремительно рушились.
— Но позвольте, если уж Мундос не мог участвовать в этом деле, то они — и подавно. Виртсхоны улетели четыре дня назад!
— Да, — подтвердил Майкрофт, — и это самое забавное — они далеко не всегда были в стране в момент кражи, чаще на пару дней раньше. Мы уже решили, что они перевозили деньги, когда обнаружили несколько исключений, когда они появлялись только через неделю после сделки. Подобные дела слишком рискованы, и продавец не стал бы ждать оплаты так долго.
— Тогда зачем они прилетали? — удивился Ватсон.
— Это нам и нужно узнать.
— Может, это был отвлекающий маневр? — предположил Джон. — Чтобы отвлечь внимание от настоящих покупателей.
Майкрофт обреченно закатил глаза, и Иджерна внутренне возмутилась такому откровенному пренебрежению. Хотя, если быть честной, предположение Ватсона казалось бредовым даже ей.
— Джон, — Шерлок усмехнулся, — когда устраивают отвлекающий маневр, обычно хотят, чтобы его заметили, а наше почтенное семейство не пыталось бросаться в глаза.
— А если...
— И нет, раньше они прилетали не для того, чтобы прицениться.
— Хоть одного покупателя нашли? Чтобы узнать, как именно их продавали?
— Нашли, — охотно ответил Майкрофт. — На ближнем востоке. Он уверял, что купил товар у местного торговца. Узнать подробности не удалось — торговца нашли в пустыне с простреленной головой.
Это звучало очень знакомо. Уж не играл ли Пирс здесь, в Англии, роль такого продавца?
В комнате повисла неприятная тишина. Иджерна была уверена, что оба Холмса уже сложили в своих головах картину преступления, но они молчали, очевидно, ожидая других версий, которые можно столь же успешно высмеять. Сама она решила хранить молчание — будь здесь только Шерлок, она бы непременно высказалась, но Майкрофт... Меньше всего ей хотелось давать ему новые поводы для насмешек.
Каким-то неведомым образом Холмс-младший прочитал ее мысли.
— Может предложите пару собственных альтернативных вариантов, мисс Кристер? — поинтересовался он.
На последних словах Иджерна невольно вздрогнула, а Майкрофт как-то странно взглянул на брата. Конечно, она предполагала, что Шерлоку об их давнем знакомстве с его братом известно, потому она и не хотела называть своего имени при первом посещении, но за последние пару дней детектив ни одним словом или поступком не показал этого, так что Иджерна почти успокоилась.
Зря, если имеешь дело с Холмсами, нужно всегда быть настороже.
— Думаю, вариант Джона про цену не так уж невозможен, — Иджерна впервые назвала Ватсона по имени, когда он находился рядом. За исключением узкого круга друзей, она привыкла обращаться ко всем официально — как Честерфилд в наставлениях сыну рекомендовал тому придерживаться правил этикета в любом обществе, чтобы те не подвели его, когда понадобятся, так и Иджерна превратила официальные обращения в привычку, и еще вчера вряд ли решилась бы вот так называть мало знакомого человека по имени перед людьми еще менее знакомыми, но сейчас это вышло на удивление легко, — они могли узнавать цену для кого-то другого, а тот, в свою очередь, прилетал или не прилетал ко времени передачи данных, в зависимости от того, устраивала ли его цена.
Шерлок, сложив руки конусом, смотрел в пол, и, похоже, вовсе ее не слушал, а вот так и не повернувшийся к ней Майкрофт, напротив, чуть склонил голову набок в знак внимания. Даже с этого ракурса на губах его читалась ироническая полуулыбка. Иджерну разобрала злость. Раз ее заставили заговорить, она выскажет все, до чего только сможет додуматься, будь Виртсхоны хоть пришельцами, изучающими землян для последующего вторжения. Зачем лишать столь важную персону возможности повеселиться?!
— Или же они знали дату кражи очень приблизительно, скажем, начало того-то месяца, и ехали на удачу. По крайней мере в мой график их внесли за две недели до приезда, значит и билет они купили заранее, и минимум за это время. Возможно, они перевозили какие-то дополнительные данные. Возможно, они встречались с перекупщиком — они заранее договаривались о товаре, и тот отправлял товар позже, с другими якобы туристами.
Шерлок поднял на нее взгляд, и Иджерна поняла, что нащупала верную ниточку. Нужно было только развить ее в правильном направлении.
— Перекупщик мог купить товар сам, а с потенциальными покупателями договориться как заранее, так и позже. Или собирать всех заинтересованных, и устраивать что-то вроде аукциона...
— В двух поездках мы смогли установить передвижения Виртсхонов с точностью до нескольких минут, — вмешался Майкрофт. — У них не хватило бы времени участвовать в чем-то подобном.
— Но есть и альтернативный вариант, — задумчиво произнес Шерлок. — Он все объясняет, не находишь?
— Да, — Майкрофт поморщился, — и все усложняет.
В комнате вновь повисла тишина. Первым не выдержал Ватсон.
— Может и нас просветите?
Холмс-младший довольно улыбнулся, будто только этого вопроса и ждал.
— Виртсхоны не были покупателями, — начал за брата Майкрофт, — они были курьерами. Итак, некто выкупает у нечистых на руку госслужащих или воров данные, сохраняя при этом полную анонимность. Он заранее знает о готовящемся преступлении, так что информирует об этом и потенциальных покупателей.
— Все проводится в обстановке строжайшей секретности, — подхватил Шерлок. — Информацию о времени и месте торгов они передавали третьим лицам — курьерам. Это можно сделать почти незаметно, просто якобы случайно столкнувшись с человеком на улице или вытаскивая пожилую даму из-под колес велосипеда.
Мисс Кристер сделалось неуютно.
— В первую встречу курьер передавал представителю продавца данные покупателя, во вторую получал номер для аукциона, — продолжал Майкрофт. — По возвращении курьер передавал данные покупателю.
— Но почему при мне? У них же был в запасе свободный день, они могли все уладить тогда! — Не выдержала Иджерна.
— Возможно, как раз из-за того, что вы были их алиби на случай проверок. Свободный же день они должны были провести максимально открыто, чтобы проверка не смогла выявить ни одного подозрительного контакта. Вы не должны были видеть Пирса второй раз, он просто выбрал неподходящее место. Лестница была темной, и когда кто-то влез в карман фрау Виртсхон, чтобы вложить туда ответ, она испугалась, а это, в свою очередь, вынудило Пирса задержаться, а вас — оглянуться.
Я почти уверен, что во второй раз на встречу должен был прийти не он. Они с Мундосом работали в паре, но в тот день Мундос по какой-то причине схалтурил, и Пирсу пришлось все делать самому. У него не было опыта в обратной передаче данных, что и привело к забавному казусу, который, в свою очередь, привел вас ко мне.
Иджерна ничего забавного в случившемся не видела. Более того, весь этот обострившийся приступ справедливости с поисками убийцы Пирса рисковал перерасти в крайне опасную авантюру. Да и сам Пирс... Иджерна почувствовала вину перед Джоном за проведенные между ними параллели. Зря она ослушалась своего же правила «не идеализировать людей». Впрочем, фрау Виртсхон тоже никак не создавала впечатление преступницы международного масштаба.
— Но зачем он пошел за нами в Храм? Его не было в программе экскурсии, я внесла его сама, и даже не была уверена, попадем ли мы туда.
— Возможно, после неудачи в аббатстве Пирс не был уверен, что его послание получено, и ждал какого-то знака.
— О, Боже... — Иджерна потерла виски, попутно пытаясь навести в мыслях хоть какой-то порядок. — Если я его спугнула, и он не дождался ответа, его могли убить из-за этого?
— Вряд ли. Потенциальный покупатель явно не один, и от потери «одного из» они, конечно, потеряют часть прибыли, но это не повод для убийств. Поиск замены потребовал бы усилий — не думаю, что с такой секретностью они доверяют первому встречному. Так что нет, мисс Кристер, Гуффи со счетов мы пока не списываем.
— Я не понимаю... Если бы Виртсхоны раз за разом действовали по одной и той же схеме — это одно. Но по-вашему выходит, что одного и того же сценария придерживаются перекупщики. Это такое совпадение, или...
— Или международная преступная сеть, специализирующаяся на торговле секретами? — продолжил за Иджерну Шерлок. — Это весьма любопытный вопрос, не так ли?
Согласиться или опровергнуть этот вопрос-утверждение никто не успел — внизу хлопнула входная дверь, и через пару секунд по лестнице влетел растрепанный Лестрейд. Рот он открыл еще на подходе к комнате, но, заметив Майкрофта, удивленно застыл и обвел комнату взглядом в поисках других возможных визитеров. Похоже, в присутствии старшего Холмса он не удивился бы даже застань он здесь Королеву.
При виде Иджерны глаза инспектора загорелись.
— Вы здесь, — констатировал он. — Это хорошо. У меня как раз появился повод задать вам несколько вопросов.
— Задавайте, — Иджерна невольно напряглась. Тон инспектора сложно было назвать доброжелательным.
— Вы утверждали, что впервые встретились с Джеком Пирсом в день его убийства. Вы продолжаете настаивать на этом?
— Да... — Иджерна уставилась на Лестрейда во все глаза. Она никак не могла понять, к чему тот клонит.
Джон на своем места тоже напрягся и уставился на инспектора.
— У нас появился свидетель, утверждающий, что вы были знакомы с ним много дольше.
— Кто? — опешила Иджерна.
Лестрейд вопрос проигнорировал.
— Так вы продолжаете утверждать, что не знали его?
— Конечно! Не знаю, кто ваш свидетель, но у него явно не все дома.
— Ваши друзья и родственники это подтвердят?
Иджерна с шумом втянула воздух. Это было уже совсем не смешно. Нет, Элен опознает Ватсона, они с Мартой расскажут про вечер убийства и все такое, но как она, черт возьми, будет объяснять всю эту путаницу в полиции и под протокол? И, что еще хуже, все это прочитает Майкл, да и Майкрофт тоже. И Джон, а ведь она так и не успела ему ничего объяснить...
Иджерна посмотрела на Шерлока в надежде на помощь — встреча на набережной показывала, что у младшего Холмса есть на инспектора некоторое влияние, — но тот полностью погрузился в свои мысли. Сомнительно было, что он вообще заметил появление Лестрейда.
— Да кто вообще мог сказать вам такую чушь?! — выдавила она, борясь с подступающей паникой.
— Мы не разглашаем имена свидетелей, — безапелляционно заявил инспектор, — скажу лишь, что вчера он был не в состоянии давать показания, но сегодня опознал вас по фотографии.
— И вы сразу, не закончив допрос, бросились предупредить моего брата, что он работает на преступницу.
Кажется оба — и полицейский, и подозреваемая — меньше всего ожидали услышать голос Майкрофта, так что на сей раз опешили вместе.
— Допрос закончат без меня, — пришел в себя Лестрейд.
— И как же ваш подозреваемый узнал об их знакомстве? — Майкрофт свой допрос прекращать явно не собирался.
Отмахнуться от представителя правительства так же как от мисс Кристер инспектор не мог, так что неохотно ответил:
— Она сама рассказала ему об этом два дня назад.
— Может вы все-таки позвоните вашим коллегам и ознакомитесь с результатами полного допроса?
— Лиана Мундос! — вдруг вспомнил Ватсон. — Так это были мы! Отправить мисс Кристер к миссис Мундос под видом девушки Пирса было идеей Шерлока. Шерлок! Шерлок, да скажи же ты хоть что-нибудь!
Иджерна закрыла лицо руками и глухо рассмеялась, вложив в этот смех всю накопившуюся за последние дни досаду и иронию. Должно быть, со стороны это звучало несколько дико, так как к тому моменту, как она оторвала руки от лица, все взгляды были устремлены на нее. Даже Майкрофт соизволил повернуть голову в ее сторону. Должно быть, этот околоистерический припадок окончательно опустил ее в глазах старшего Холмса, ведь даже в детстве она позволяла себе куда меньше слабостей в его присутствии.
Молчание прервал Шерлок.
— Сожалею, Грег. Вы наверное очень обрадовались, решив, что раскрыли дело раньше меня? — с ухмылкой обратился он к Лестрейду.
— Знаете что!.. — Инспектор был так взбешен, что не сразу смог закончить фразу. — Я спешил сюда не для того, чтобы меня выставляли идиотом!
— Ну полно, полно, — произнес Холмс примирительно. — Я вам очень благодарен, правда. Хотя наблюдать за вашей реакцией на крушение теории было забавно...
Второй раз Иджерна поймала себя на мысли, что у Шерлока Холмса очень своеобразное понимание слова «забавный» — вещи, которые он им определяет, вызывают страстное желание дать ему в морду.
— Господи, Шерлок, у тебя совесть есть? — взорвался Ватсон.
— Где-то была, хотя я давно не проверял. — Шерлок веселился вовсю.
— Я должен попросить у вас прощения, — холодность из голоса Лестрейда исчезла, и даже сменилась некой теплотой — шуточки Холмса делали их своего рода друзьями по несчастью. — Вы сможете сейчас описать события того дня?
Иджерна кивнула и мельком взглянула на Шерлока. Тот продолжал тихонько посмеиваться, зато Майкрофт обернулся и впервые за вечер посмотрел прямо на нее. Взгляд его казался бесстрастным, но, с учетом некоторых произнесенных ранее реплик, понять его было нетрудно. Все, сказанное в этой комнате, за ее пределы выходить не должно. О Гуффи полиции тоже пока лучше не знать, это подсказывала уже простая логика — если этот парень имеет доступ к полицейской сети, узнав, что его ищут, он закопается так глубоко, что его будет уже не достать.
Да... Если так пойдет дальше, ей понадобится отдельный блокнот, чтобы записывать, кому что можно говорить, а что нет. Забавно, должно быть, будет смотреться со стороны — на каждое невинное «Как дела?» отвечать «Секунду, сейчас сверюсь с записями».
Кажется, Майкрофта ее улыбка несколько обеспокоила.
— Конечно, инспектор, я расскажу обо все, что случилось в тот день, — на последних словах она сделала едва различимый акцент, чтобы заверить всех присутствующих, что сверх того дня она ничего рассказывать не собирается.
— Джон, нам не помешала бы и ваша версия. Обычно мы вас не беспокоим, но сейчас нужно составить полную картину...
— Без проблем, — отозвался Ватсон. Он только обрадовался поводу покинуть общество не в меру самодовольных Холмсов.
— Идемте, — Лестрейд пропустил их вперед и на прощание бросил, — уверен, эти шутники и без нас найдут над чем посмеяться.
Только в машине Иджерна вспомнила о загадочном мистере Гибсе. А ведь это тоже было в тот день... Чуть подумав, Иджерна решила, что этот пункт полиции тоже знать не обязательно. Если Лиана вдруг вспомнит об этом разговоре, она может сослаться на то, что говорила по телефону и слушала вполуха; если же про Гибса проговорится только она, секретные службы вряд ли скажут ей спасибо. К тому же, пока Гуффи на свободе, нет никакой гарантии, что на следующий день после появления в деле имени Гибса в Темзе не обнаружится новый труп.
Главное не забыть при следующей встрече рассказать об этом Холмсам.
Из участка они вышли всем скопом — Лестрейд, Иджерна и Джон. Инспектор остывал быстро, и уже через несколько минут после отъезда с Бейкер-Стрит иронично шутил над Холмсом и его повадками. Джон оказался куда менее отходчивым, и после прощания с Лестредом домой идти явно не собирался. Это было по меньшей мере странно, с учетом того, что уж ему-то, в отличии от спутников, обижаться было не на что.
Еще с час они побродили по переулкам, старательно пытаясь соблюдать данное друг другу обещание и не говорить о работе. Джон вспоминал годы службы; Иджерна слушала его рассеяно, думая о своем. Еще в полицейской машине она прокручивала в голове разговор о своей семье, и чем дольше она об этом думала, тем меньше ей хотелось посвящать Джона в эту дурацкую историю. Куда проще будет объяснить все позже, когда расследование закончится; сейчас лучшая тактика — просто откладывать знакомство Ватсона с семьей.
К тому же, в коллекцию абсурдных совпадений добавилась еще и Лиана Мундос. Лестрейд внимательно выслушал рассказ Иджерны и Джона, и решил оставить все как есть. Лиана нервничала, и то замолкала на полуслове, с недоверием поглядывая на полицейских, то устраивала настоящую истерику. Подруга по несчастью была ей сейчас очень кстати. Они разговаривали долго, вернее, говорила в основном Лиана, Иджерна больше слушала, пока миссис Мундос планомерно изливала все, накопившееся в душе за годы брака. Процедура была неприятная, но необходимая — с полицейским психологом Лиана общаться отказалась.
После часа излияний миссис Мундос наконец окончательно успокоилась и согласилась еще раз поговорить с полицейскими, а Иджерна, предварительно обменявшись с ней телефонными номерами, смогла наконец покинуть участок. В блокноте Лианы она значилась как Дженифер Пирс (инспектор решил, что имя лучше оставить прежнее, чтобы не добавлять миссис Мундос поводов для волнения, а фамилия в их разговорах не упоминалась, и Лиана записала ее под фамилией "жениха"). Интересно, что бы подумал Майкл, встреться они с Лианой?
— Устала? — Джон, кажется, понял, что его не слушают.
— Есть немного, — созналась Иджерна. — Да и Пак, наверное, заждался. Я не выпускала его перед выходом, а он терпеть не может оставаться дома один.
Однако Пак, к удивлению хозяйки, встретил ее у подъезда.
Ватсон, которого доводы Шерлока о том, что Иджерне ничто не угрожает, не убедили, шепотом попросил ее отдать ключи и подождать на лестнице. Револьвер он не взял — ехать в полицию с оружием, да еще и засветившимся в уголовном деле, несколько странно, — так что надеяться приходилось только на навыки и реакцию. К счастью, при работе с Шерлоком основы рукопашного боя забыть сложно.
Через минуту из-за открытой двери послышался грохот и голос Ватсона, очень походивший на приказ. Ответ прозвучал не столь самоуверенно, но говоривший не собирался сдавать свои укрепления без боя. Этот голос Иджерна узнала бы где угодно.
Ворвавшись на кухню, она сразу увидела Джона, заламывающего руку незваному гостю, и корчащегося на полу от боли Майкла.
— Эй, эй, все в порядке, это мой брат! — выкрикнула Иджерна. Слова её дошли до Джона через пару секунд, и он тут же отпрянул, давая Майклу свободу и простор для движения.
Брат со свистом втянул воздух. В детстве он был не против почесать кулаками, если до этого доходило, сейчас же он поддерживал форму исключительно ради здоровья и благоприятного впечатления на клиентов; мысль о возможной необходимости защищаться ему в голову не приходила.
— Что за черт? Ты знаешь этого громилу? — возмутился Майкл.
— Ну... — протянула она, понимая, что теперь не отвертеться, — Майкл, это Джон. Джон, это Майкл, муж Элен и мой дражайший братец.
Иджерна всем сердцем взмолилась, чтобы брат не обратился к гостю по фамилии.
— Простите ради Бога, — опомнился наконец Ватсон. — Мы увидели, что дверь открыта, и подумали, что в квартиру забрался вор.
Майкл хмыкнул.
— Учту, что к тебе теперь следует заходить с осторожностью.
— Если бы ты часто ко мне заходил, подобной ситуации бы не возникло. Я уже и забыла, что у тебя ключ есть, — парировала Иджерна. — И вообще, ты в курсе, что о визитах надо предупреждать за пару дней, а еще лучше — дождаться приглашения?
— Можешь считать, что это была курьерская доставка, — отшутился брат.
— О них тоже уведомляют, — Иджерна пыталась как можно дольше удержать внимание на себе, но Майкл уже переключился на её спутника.
Майкл ещё пару секунд рассматривал его, и, очевидно, остался увиденным доволен.
— Значит, вы — тот самый Джон? — протянул он. — Захват у вас — что надо!
Ватсон виновато улыбнулся и собрался было произнести очередное извинение, но Майкл опередил его.
— Не берите в голову. Дженни права, мне стоило позвонить. Приятно познакомиться, Джон, хотя и немного болезненно. Я ведь могу звать вас Джон? — в тоне брата буквально сквозило «ведь мы почти родственники», но Иджерна не обратила на это особого внимания. Главное что фамилия Пирса не прозвучит!
— Да, конечно, — отозвался Ватсон. — И ещё раз простите...
— Не страшно. Зато теперь я знаю, что с вами моя сестра будет в безопасности, это главное. — он ободряюще улыбнулся обоим собеседникам.
— Ладно, курьер, что ты хоть доставлял-то? — Иджерна успокоилась, и теперь ее проняло любопытство.
— О! Недавно... эм... проходил мимо одного магазинчика, — начал Майкл как-то нее слишком уверенно. — И когда увидел это, подумал, что тебе подойдет. — Он вынырнул из кухни в комнату, и через пару минут вернулся с огромным бумажным пакетом.
В нем обнаружилось коктейльное платье серовато-бежевого оттенка с растительным орнаментом и непомерно большим декольте. Иджерна не сомневалась, что Майкл к его покупке имеет очень отдаленное отношение. Одеть ее покрасивей всегда старалась Элен, Майкл же, подобно большинству мужчин, шопинг недолюбливал. А вот вызваться пронести покупку мимо грозной кошачьей стражи вполне мог...
Ватсон уставился на платье во все глаза.
— Ты ведь помнишь, что у нас с Элен через два дня годовщина знакомства? Мы решили, что тебе не повредит обновка. Надеюсь, Джон тоже сможет прийти.
Иджерна чуть не застонала. Майкл с Элен отмечали все возможные годовщины, вплоть до дня возвращения из медового месяца, и помнить все было нереально, но уж про годовщину знакомства она до этого ни разу не забывала. А ведь там обязательно будет и Марта...
— Непременно постараюсь прийти! Мне ведь еще необходимо загладить вину за доставленные неудобства, — ответил Ватсон раньше, чем она смогла придумать хоть сколько-нибудь вразумительный ответ. Мужчины обменялись рукопожатиями, и все еще немного смущенный Джон сделал шаг к двери, намереваясь откланяться.
— Может чаю! — попыталась остановить его Иджерна. Ей нужно было рассказать все Ватсону, чтобы найти выход из ситуации. Шанс сделать это самостоятельно казался крайне сомнительным.
— Нет, мне правда пора. Всего наилучшего! — Джон к беседам расположен не был. Иджерна провожала его взглядом, пока он не скрылся за парадной дверью.
Двигался Ватсон напряженно, и его можно было понять — знакомство с семьей Иджерны выдалось не самое приятное, но ей от этого легче не было. В отличие от Ватсона она представляла, насколько все хуже...
— Значит это Джон... — еще раз задумчиво проговорил Майкл. — Забавный малый. Он точно врач, а не мордоворот какой-нибудь?
Иджерна издала не слишком подходящий леди гортанный рык, намекавший что еще немного, и встречей с Джоном сегодняшняя трепка не ограничится. Майкл усмехнулся.
— Ты что-то говорила про чай?
Остаток вечера они провели за разговорами. Брат то и дело потирал локоть, и расспрашивал Иджерну. Ему вдруг взбрело в голову, что бывший военный, так легко применяющий силу, может пустить ее в ход и против женщины, так что Иджерне пришлось рассказать ему видоизмененную версию визита к миссис Мундос, превратив последнюю в некую подругу подруги и особенно акцентировав внимание на реакции Ватсона на синяки и ушибы Лианы. Более или менее успокоившись, около полуночи Майкл наконец ушел.
Иджерна рухнула на кровать, мечтая об одном — поскорее забыть этот сумасшедший день. По уму, надо было бы составить завтрашний маршрут в соответствии с анкетой экскурсанта, но сил на это уже не было. Не зря же она, в конце концов, столько лет изучала историю Лондона, сориентируется на месте.
С этой мыслью Иджерна заснула.
* * *
Зря.
Зря она не посмотрела анкету. Эта мысль у Иджерны возникала в течение дня уже раз двадцать. Мистер Фланаган еще в аэропорту заявил, что древности его мало интересуют, будь это так, он нашел подходящую групповую экскурсию, и вместо компактной демонстрации основных достопримечательностей Иджерна вынуждена была мотаться по Большому городу, рассказывая то о наиболее пострадавших во времена Второй Мировой портовых и заводских районах Ист Энда, то о Плане Аберкромбли и нескольких построенных на его основе городах-спутниках, которые уже давно перестали быть таковыми — ненасытный Лондон поглотил их. Конечно без личного посещения внешних боро тоже не обошлось.
Нет, знаний и опыта для подобной экскурсии у Иджерны хватало, но физически она оказалась к ней не готова — напряжение последних дней не давало полностью расслабиться. Уже к середине дня она чувствовала себя в конец выжатой, а ведь Большой Лондон невозможно показать за пару часов! Впервые она пожалела о чрезмерной любознательности клиента.
С мистером Фланаганом они распрощались уже под вечер, и каждый пошел своей дорогой: он в гостиницу, к уютной кровати, джакузи и пятизвездочному сервису, она — на Бейкер-Стрит, к детективу со странным чувством юмора, государственным тайнам и весьма своеобразному разговору, который ожидал их с Джоном.
— А мальчиков нет, — с виноватой, но от этого не менее жизнерадостной улыбкой сообщила миссис Хадсон, будто Иджерна пришла пригласить «мальчиков» поиграть, а эти сорванцы смылись, ее не дождавшись.
Иджерна натужно улыбнулась в ответ.
— Не могли бы вы передать мистеру Холмсу, что иногда телефон все же бывает крайне полезен. Например, когда назначаешь ежедневные встречи, а сам не являешься на них. Он мог хотя бы смс отправить...
— О, это он может! — уверено заявила домовладелица. — Должно быть, слишком много дел. Заходите! Наверняка они скоро приедут. Хотите чаю?
— Не откажусь, — не задумываясь ответила Иджерна. После завтрака в посредственной стивенэйджской забегаловке она сегодня маковой росинки во рту не держала (мистер Фланаган ухитрился отказаться от обеда), и предложение миссис Хадсон пришлось очень кстати.
— Должно быть, ваше дело очень заинтересовало Шерлока! — с восторгом лепетала миссис Хадсон, сервируя маленький столик на первом этаже. — Никогда не видела, чтобы кто-то ходил к нему так часто.
— В самом деле? — удивилась Иджерна. Это шло в разрез со словами самого детектива. Впрочем, вряд ли другим клиентам также запрещалось использовать телефон.
— Да. Он любит, когда попадаются интересные дела. Обычные он — пшик! — как орешки щелкает.
— Вам не хлопотно с таким квартирантом? — Иджерна вспомнила испещренную пулевыми отверстиями стену за диваном. Сначала она приняла их за неудачные попытки устроить картинную галерею на дому, но Джон вскоре развеял это наивное заблуждение.
— О, иногда он бывает немного... невоспитанный. Даже совершенно невоспитанный, — охотно согласилась миссис Хадсон, — но что поделать, Шерлок ведь — сплошная эмоция, он иначе просто не может!
— Забавно, — протянула Иджерна, поднимая кружку, — я думала, у них в семье эмоции не в чести...
— Поверьте, Шерлок последний, кого интересуют условности, даже семейные, не то, что другой. Не представляю, как можно жить в сплошном самообмане...
— Простите, вы о ком?
— О Майкрофте, конечно! Его порою жаль, но ведет он себя и впрямь отвратительно. Никакого понимания, всегда только дело. Даже к Джону, когда он только потерял жену!
Иджерна, собиравшаяся было спросить, что миссис Хадсон имела в виду, говоря про самообман, замерла. О жене Ватсона она не знала ничего, кроме самого факта ее существования и смерти, даже имени. В самый первый вечер, когда Джон вызвался проводить ее, он мимоходом упомянул жену, и тут же помрачнел. На осторожный вопрос об их браке он ответил лишь, что она умерла, и воспоминание это явно все еще тяготило его, так что к этой теме по негласному соглашению больше не возвращались.
Ей вспомнились слова Джона: «Как выражается наш общий знакомый детектив, я притягиваю к себе людей определённого сорта».
— Должно быть, она была неординарным человеком, — заметила Иджерна скорее для себя, но миссис Хадсон ее услышала.
— Очень, дорогая, очень. Это была ужасная потеря, мальчики так о ней горевали! Шерлок и вовсе с катушек слетел. Он, правда, потом говорил, что ради дела, но не думаю, что только из-за этого. До такого он себя не доводил, даже когда занимался делом моего мужа.
— Шерлок занимался делом вашего мужа? Что с ним случилось?
— Ему тогда тоже пришлось подсесть на наркотики, чтобы собрать улики. Я чувствовала себя страшно виноватой.
— Нет, я про вашего мужа? На него пало какое-то обвинение?
— Естественно! Его отправили на электрический стул, и Шерлок очень этому поспособствовал. Ой, у меня, кажется, подгорает пирог! — миссис Хадсон, ни на секунду не перестававшая улыбаться во время своего маленького монолога, сорвалась с места, оставив Иджерну с открытым ртом переваривать услышанное.
Похоже, само знакомство с Шерлоком Холмсом странным образом меняет систему ценностей, и ее «всего лишь» с двумя убийствами — это еще очень невинный вариант...
* * *
Все утро они с Шерлоком таскались по отелям, выясняя у служащих где, когда и с кем останавливался Мундос. Чаще всего его видели с Кетти — видимо, молодая уборщица и впрямь ему приглянулась, — но порой его видели и с другими женщинами, преимущественно местными проститутками, хотя среди них встречались и неизвестные персоналу отеля особы. Один крупье даже вспомнил, что Мундос как-то явился под ручку с трансвеститом — тот бы вполне сошел за не особо фигуристую шлюху, если бы не торчащий из-за пышного воротника кадык. Шерлок этим случаем заинтересовался и долго выспрашивал подробности, но ничего толкового крупье добавить не мог, кроме явной худобы, вычурной одежды и огромных очков транса.
Из отеля Холмс вышел раздосадованный, и тут же переключился на новую задачу.
Теперь они выслеживали Гуффи.
Ватсон чувствовал себя персонажем бульварной драмы. Его и Шерлока привезли в огромный загородный дом в наглухо закрытой машине. О размере дома он тоже догадался только по высоте потолков и количеству дверей вдоль коридора — прежде, чем выпустить из машины, им завязали глаза.
Для пущей достоверности сообщение на форуме нужно было отправить с личного компьютера потенциального клиента, иначе велик риск не пройти проверки Гуффи. Имени «клиента» Джон не знал, как и того, как тот ухитрился попасть в Шерлоковы должники, но это явно была крупная рыба. Которой есть, что поправлять в данных полиции... Черт, как мало они знают о властьимущих!
Ватсон почти не сомневался, что хозяин дома в их игре участвовать не будет, и, зайдя в кабинет, очень удивился, заметив что одно из стоявших спинками к дверям кресел занято — из-за подлокотника выглядывал мысок дорогого ботинка. Поправка. Заняты были оба кресла. Человек, сидевший в кресле у окна явно не хотел быть замеченным, но пробивающийся через занавески свет обрисовывал на противоположной стене его профиль.
Спустя мгновение дорогой ботинок исчез, и его обладатель поднялся, представ перед гостями целиком.
— Я бы сказал, что это приятная неожиданность, но, боюсь, и то и другое будет ложью, — сказал Шерлок вместо приветствия.
— Ты впутываешь влиятельных людей в опасные игры, братец мой. Я не могу оставаться в стороне, — отозвался Майкрофт, мимоходом кивнув Джону. — Доктор Ватсон. Что ж, полагаю, предлагать вам пересмотреть свой план бессмысленно?
— Совершенно, — подтвердил Шерлок.
Майкрофт вздохнул.
— Тогда прошу. — Он указал рукой на небольшой письменный столик в углу, явно появившийся здесь незадолго до их приезда. С массивного стола в центре кабинета гости могли разглядеть расположившегося в кресле человека, и тот, видимо, решил не рисковать.
— Не думал, что он будет здесь, — шепнул Шерлок брату, как только тот оказался рядом. — Ты не пытался объяснить ему, как глупо вся эта таинственность выглядит со стороны?
— С учетом щекотливости обстоятельств я не могу его осуждать. Что до личного присутствия — мы хотели убедиться, что ты не наделаешь глупостей и в сеть не уйдет больше, чем допустимо.
— А тебя, значит, для этого не хватало?
— Увы, некоторые ошибочно полагают, что родственная связь может сделать меня немного пристрастным.
— Они даже не представляют, насколько ошибаются...
Ватсон прочистил горло, привлекая внимание Холмсов.
— Мы пришли сюда за делом, и всем будет лучше, если мы покончим с ним как можно быстрее.
Майкрофт хмыкнул и подошел к ноутбуку, за которым уже расположился Джон.
— Какого рода данные вам необходимо передать для того, чтобы ваш теоретический... кх... Гуффи мог определить клиента?
При этих словах тень человека в кресле подалась вперед, прислушиваясь.
— Нам нужно выложить на форуме сообщение, составленное шифром Виженера, — включился в дело Шерлок. — Гуффи работает только по рекомендациям, и текст-ключ отправляет кто-то из предыдущих клиентов, порекомендовавший нынешнего.
Майкрофт приподнял бровь.
— И кто же отправит его в этот раз?
— Один мой знакомый вор-рецидивист недавно открыл свой бизнес, и даже прошел банковскую проверку и взял кредит на уставной капитал, что, как я знал, было невозможно. Разговор по душам подтвердил, что ему помогли подчистить досье, и он согласился сделать мне это маленькое одолжение.
С кресла у окна послышался не то тихий стон, не то шумный вдох. Хозяин поместья уже жалел, что впустил их в дом. Майкрофт едва заметно поморщился, а на лице Шерлока промелькнула довольная улыбка. Иногда Ватсону казалось, что Грег прав, говоря, что у его друга чертовски странное чувство юмора. Оглядев убранство кабинета, Джон заметил тщательно задрапированный фамильный герб, и поправил себе — чувство юмора у Холмсов скорее было опасное, учитывая с какими людьми он шутил.
— Что говорится в том сообщении? — продолжил старший Холмс.
— Имя и сумма, которую клиент готов заплатить за услугу.
— Характер данных, которые нужно удалить, указывается?
— Нет, Гуффи сам просматривает досье, и к моменту, когда связывается с клиентом, обычно уже знает, что тому нужно.
Скрип пружин, донесшийся от окна, давал понять, что хозяин особняка с каждым словом нервничал все больше, а его нервозность окружающим уверенности не добавляла.
— Что ж, ладно, — Майкрофт прокрутил полученные данные в голове и, очевидно, решил, что риск оправдан. — Когда можно ожидать ответа?
— Если все пойдет по плану, ответа нам ждать не придется, — совсем уж тихо отозвался Шерлок.
Брат посмотрел на него с подозрением.
— Кого ты привлек?
— Только нашего общего знакомого инспектора и одного хакера.
— Мистера Шермана, — Майкрофт понимающе кивнул. — И ты уверен, что никто из них не проболтается?
— Да, — слишком уж легкомысленным тоном отозвался Шерлок. — Я припугнул их тобой.
— Что ты имел в виду, когда говорил, что мы не будем ждать ответа? — спросил Ватсон в машине, когда они возвращались в Лондон. Майкрофт в этот раз ехал с ними, но, в отличии от Джона и брата, унизительной процедуре завязывания глаз не подвергался. Ватсон подозревал, что и Шерлоку это было вовсе не обязательно, ведь он-то уж точно знал личность своего клиента-должника, просто не захотел, чтобы Джон чувствовал себя ущемленным на их с братом фоне.
— Полагаю, упомянутые в поместье господа будут следить за запросами по внутренней сети полиции, чтобы выяснить, кто заинтересовался наживкой, — ответил вместо брата Майкрофт. Джон бросил на него грозный взгляд.
Усиленно позиционирующий себя как самого умного, Майкрофт имел дурацкую привычку отвечать на вопросы, заданные не ему. То, что ровно такую же привычку имел Шерлок, Ватсона никогда не смущало, но в старшем Холмсе его последние дни раздражало все. Тогда, после встречи с невесткой Иджерны, он с трудом, но подавил-таки желание тут же отправиться в «Диоген» и высказать Майкрофту все, что он о нем думает, однако с растущим раздражением бороться был не в силах.
Шерлок еле заметно кивнул, подтверждая догадку брата.
— Так мы едем в Скотленд Ярд?
— Если в деле что-то появится, они сами нам сообщат, — на сей раз ответил Шерлок. — Полагаю, раз ты поехал с нами, в деле есть сдвиги?
— Не совсем, — Майкрофт отвечал будто через силу. — Скорее мне нужен экспертный совет.
— Я весь к твоим услугам!
— Не твой.
Ватсон уставился на старшего Холмса. Вот уж в чем он не сомневался, так это в том, что врачей в распоряжении Майкрофта более чем достаточно, как и бывших военных. Ну и какого черта ему нужно?
— Тогда чей? — спросил он.
Майкрофт не успел ответить — машина остановилась, и через мгновение услужливый шофер отпер дверь. Они были на Бейкер-Стрит. Забавно, Джон мог бы поклясться, что назад они добирались в несколько раз быстрее (видимо, шофер не рискнул отнимать время у столь важной персоны, и миновал окружные пути).
Шерлок не стал тратить время на расшаркивание с шофером и почти сразу же исчез в доме. Майкрофт направился было за ним, но у самой двери оглянулся на Ватсона.
— Вы хотели мне что-то сказать? — Вопросительные нотки в его тоне присутствовали, но утвердительных было куда больше.
Что же, может, Джон и одергивал себя от этого разговора, но раз уж Майкрофт сам его начал...
— Я знал, что вы далеко не образец добродетели, но не думал, что вы такой подлец, — выпалил он. — Впрочем нет, думал. Сколько раз вы использовали родного брата, сестру заперли в тюрьме... Эксплуатировать тех, кто вас любит, дошло у вас до уровня рефлекса?
— Эвр никогда не испытывала ко мне особой эмоциональной привязанности, — отозвался Майкрофт. — Что до Шерлока... Боюсь, вам сложно понять специфику наших отношений. Там, где вы видите эксплуатацию, мы понимает трезвую взаимовыгоду. Два дня назад, когда Шерлок впервые упомянул Виртсхонов, я прекрасно понял, что это — цена за его помощь. Так что я посоветовал бы вам впредь не бросаться обвинениями. — Голос его похолодел.
— Когда вы привели Мориарти на встречу с Эвр, вы тоже подразумевали трезвую взаимовыгоду?
— Это была ошибка, и я ее признаю.
— Чудесно! Только управляющему тюрьмы и его жене от этого не легче, как и Шерлоку или братьям Гаридеб, да даже Молли! Вы использовали молодую девушку и бросили, наградив кучей комплексов. Вы буквально выжимаете чувства других людей, экспериментируете над ними. Так чем вы лучше Эвр?!
Майкрофт несколько долгих секунд изучал Джона бесстрастным взглядом.
— Полагаю, вы повстречались с миссис Элен Кристер, — в конце концов заключил он.
— Откуда вы, черт подери, это знаете?
— Мисс Дженни не склона распространяться о вещах, которые относит к разряду личных, а ее брат выражает неодобрение, игнорируя раздражающий фактор. В отличие от своей супруги, переваривающей спорные моменты раз за разом. Не удивлюсь, если со временем ее рассказ обогатился новыми деталями…
— Хотите обвинить ее во лжи?
— Ни в коей мере, просто поверхностный анализ. Как вы уже знаете, я был со всеми вышеперечисленными знаком, а так же навел некоторые справки, прежде чем привлечь мисс Кристер к делу.
Ватсон только сейчас понял, чья консультация понадобилась старшему Холмсу.
— Господи! Неужели у вас хватит совести?..
— Доктор Ватсон, — негромкий голос Майкрофта стал совсем ледяным, — когда дело касается национальной безопасности, такие понятия, как совесть и этика часто уходят на второй план. Нам необходим консультант. Мисс Кристер уже привлечена к делу, и, с учетом ситуации, посвящать в него кого-то еще нецелесообразно. Думаю, я смогу максимально доходчиво разъяснить это ей.
— Вы не посмеете!
— Джон, — голос Майкрофта вновь изменился. Последний наплыв холодности, казалось, высосал из него все силы, и теперь Холмс-старший выглядел очень усталым, — вы слишком много себе нафантазировали. Нам просто нужен консультант. И я хочу просто попросить ее о сотрудничестве.
Ватсон сделал пару глубоких вдохов, успокаиваясь. В сущности, Майкрофт был прав, привлекать к делу третьих лиц не имело смысла, хотя он до сих пор не понимал, в чем Иджерна может быть компетентнее секретных служб.
— Чего вы от нее хотите? — спросил он уже спокойным тоном.
Майкрофт обвел глазами скользящих мимо них прохожих.
— Вы предлагаете обсуждать это здесь?
Это тоже было резонно. Ватсон обогнул Майкрофта и потянулся к двери дома 221В.
* * *
— Я уж подумал, вы решили нас оставить, — поприветствовал Шерлок Джона и Майкрофта, когда те, наконец, появились в дверях гостиной. Майкрофт выглядел как обычно надменно, а вот Ватсон явно был чем-то раздосадован.
— Боюсь, пока я не могу себе этого позволить, — отозвался брат.
На сей раз заветное кресло заняла Иджерна (не то, чтобы она к этому стремилась, просто приглашая её сесть, детектив ненароком указал на него, и Иджерна, не знавшая точно, придёт кто-то еще или нет, приняла приглашение). Ватсон, как и вчера, расположился на диване, а Майкрофт облокотился на спинку стула, который обычно занимали клиенты. Садиться он не спешил.
— Итак, — начал Шерлок, — Верным семьянином Трея Мундоса назвать нельзя, но это же он сделал своим прикрытием.
— Думаешь, тогда он встречался со своими работодателями?
— Именно, Джон, именно. Представь — ты снял проститутку, но вдруг обнаружил, что перед тобой мужчина. Твои действия?
— Ну, — Ватсон смутился, — я бы, наверно, выгнал его взашей, но мы не можем быть уверены, что вкусы Мундоса ограничивались женщинами.
— Да, но тогда бы подобное случалось чаще. Поверь, весь день стоять у входа смертельно скучно, и крупье начинают разглядывать посетителей просто со скуки. Кто-нибудь заметил бы проститутку с кадыком.
— Кадык бывает и у женщин, особенно очень худых, — заметила Иджерна
— Да, но крайне редко. К тому же, женщине незачем излишняя маскировка, которая там явно была, — возразил детектив.
— Значит, он встречался с мужчиной, переодетым в женщину, — Джон фыркнул. — Зачем такие сложности? Разве не проще встретиться в ресторане быстрого питания — там такой поток, что лиц никто не запоминает.
— Да, но там невозможно поговорить без посторонних. К тому же, наш загадочный преступник питает страсть к эффектам. Его описание не показалось тебе знакомым?
Джон задумался. Чуть подождав, Шерлок пришел к нему на помощь.
— Худой парень, в огромных темных очках…
— Как тот, что стоял в очереди за Мундосом при входе в аэропорт! — вспомнил Ватсон. — Но почему Мундос не узнал его?
— Очевидно, у него не было глаз на затылке.
Джон усмехнулся собственной глупости.
— Знаешь, если бы я не знал, что это невозможно, сказал бы, что мы имеем дело с Мориарти.
— Тут ставки ниже, но продуманность! — протянул Шерлок. — Давненько нам не попадался достойный противник.
— И чем раньше мы его найдем, тем лучше, — встрял Майкрофт, восторгов брата явно не разделявший.
— Гибс, — глухо произнесла Иджена. Холмсы с любопытством воззрились на нее. — Лиана Мундос говорила, что ее муж упоминал дела с каким-то Гибсом.
— Что еще она говорила? — оживился Шерлок.
— Ничего, только это.
— Не густо, — задумчиво произнес Майкрофт. — Гибс — фамилия распространенная, не говоря уже о том, что это может быть псевдоним. В любом случае я проверю наши архивы.
— А я свои, — отозвался Шерлок и, сделав где-то в памяти зарубку, переключился на новую тему. — Какие новости с фронтов разведки?
— Ничего примечательного. Мы установили наружное наблюдение за Вирхстонами, но пока не заметили ничего подозрительного. Обычная пожилая немецкая семья. Маловероятно, что это что-то даст — с настоящим покупателем они, вероятно, уже встретились, а углублять слежку — безосновательный риск. Мы и так чуть не привлекли внимание немецких спецслужб, когда собирали информацию об их перемещениях. Сейчас главное — вычислить покупателя, и он, скорее всего, должен быть в Лондоне.
— Будете проверять всех туристов? — удивился Джон.
— Нет гарантии, что он приедет, как турист, хотя подобные действия тоже предприняты. Нужно найти покупателя до того, как данные будут вывезены из страны, что осложняется еще и тем, что если Шерлок прав...
— Я прав, — безапелляционно вставил детектив.
— Если Шерлок прав, потенциальный покупатель будет не один.
— Но в этом есть и плюс — достаточно найти только одного, и через него попасть на аукцион.
— Да, — со скепсисом отозвался Майкрофт, — найти одного из тысяч ежедневно прибывающих в страну гостей, завербовать его, и проделать все это до того, как данные вывезут за границу.
— Почему вы вообще уверены, что их будут вывозить? — спросила Иджерна. — В наше время множество других путей передачи данных. Их могут отправить через интернет.
Майкрофт поморщился.
— Нет, интернет слишком ненадежен, а мы имеем дело со слишком осторожными людьми. Они постараются вывезти данные. Мы усилили контроль в аэропортах, так что есть шанс, что мы сможем поймать преступника там. Если еще не слишком поздно.
— Будете досматривать каждую флэшку и телефон? — недоверчиво поинтересовался Ватсон.
Майкрофт задумался. Он никак не мог решить, во все ли следует посвящать присутствующих.
— Вам приходилось слышать о системе MALINTENT? — в конце концов спросил он.
— Нет, — удивился Ватсон.
— Я спрашиваю потому что несколько лет назад информация о ее испытаниях просочилась в прессу, и вызвала весьма неоднозначный отклик. В последствии было решено не распространяться о ее применении. Если говорить упрощенно, сканеры MALINTENT — своего рода усовершенствованный и дистанционно работающий полиграф. Он измеряет физические показатели человека, его мимику и жесты, даже на первый взгляд неприметные, из чего может заключить, представляет ли человек потенциальную опасность.
— То есть, каждый раз в аэропортах мы проходим через детектор лжи? — опешил Джон.
— Не каждый, — судя по голосу, Майкрофт об этом очень сожалел. — Премьер-министр настоял, что эта технология не может считаться абсолютно законной и применяется она только в экстренных случаях. Могу вас уверить, результаты от нее есть, и, используйся она постоянно, у нас бы было куда меньше проблем с террористами и организованной преступностью.
Однако при угрозе национальной безопасности мы включаем ее и проверяем всех, кого система сочтет подозрительным. И да, у них мы досматриваем каждую флэшку и телефон. Упреждая ваше возмущение — после исчезновения угрозы все данные, собранные сканером, удаляются. Кроме данных преступника, конечно.
— А если человек просто боится летать, и из-за этого нервничает? — спросила Иджерна.
— Поверьте, невербальные сигналы различаются.
— А что если люди не знают, что перевозят запрещенные данные? Тогда детектор лжи их не засечет. Или, если это люди богатые — а они наверняка богаты, — они могут летать на частных самолетах и приземляться в крошечных аэропортах. Или вовсе на вертолетах, тогда даже аэропорт не требуется... — Иджерна заткнулась, поняв, что опять перешла в режим «самая дурацкая альтернатива» и уже готова ляпнуть что-то про истребители с вертикальным взлетом.
— Это возможно, — согласился Майкрофт. — Но охватить все нельзя, так что мы концентрируемся на идее с туристами, и сейчас самое главное — вычислить покупателей. Для этого я и хотел привлечь вас.
— Меня? — Иджерна не сразу поняла, к кому обращается Холмс-старший, и здорово удивилась когда все взгляды устремились на нее. Судя по скорости их реакции, она в этой комнате соображала туже всех и искренне не понимала, зачем понадобилась Майкрофту.
— Мы запросили в аэропортах списки людей, проходивших через таможню по туристической визе или в безвизовом режиме в периоды, соответствующие утечкам важной информации, которые так и не смогли раскрыть. Так же мы под предлогом сбора статистических данных запросили у обслуживавших их туристических фирм их программы. Программа рассортировала их по всевозможным критериям — повторяющиеся экскурсии в двух и более поездках...
— То есть, таких случаев много? С нераскрытыми утечками данных?
— Они, — Майкрофт замолк на мгновение, подбирая верное слово, — встречаются. Но столь важные сведения пропали впервые.
— Узнаю наше правительство, — язвительно заметил Шерлок. — Оно и пальцем не пошевелит, пока его не клюнет жареный индюк.
— Мы работали, — сухо отозвался Майкрофт, — но у нас не было зацепок.
— Ну так привлек бы меня, ты это любишь.
— Умоляю! Тебя невозможно уговорить на сотрудничество даже в действительно важных делах!
— Иногда то, что выглядит мелким, оказывается куда интереснее.
— Так что вы от меня хотите? — взмолилась Иджерна, прерывая очередной раунд только Холмсам понятной игры.
Майкрофт повернулся к ней, сосредоточив взгляд где-то в области шеи.
— Как я уже сказал, программа нашла людей, чье пребывание в Великобритании совпадает со временем утечки данных, и рассортировала их по всем возможным критериям, но ни один из них сам по себе не указывает возможного преступника. Нам нужен взгляд человека с богатым опытом общения с иностранными гостями, который сможет обнаружить странности или отклонения от нормы поведения. Возможно, есть критерии, которые мы и вовсе не учли. В любом случае нам нужен экспертный совет.
— И сколько таких людей?
— Если ограничиться теми, кто прилетал только в Лондон — около семисот; если прибавить к ним туристов, бывших в Лондоне проездом...
Иджерна поежилась. Семьсот человек, данные которых нужно изучить и анализировать. И какие данные? Что именно им дали турагентства? Вся эта затея попахивала форменным безумием.
— Уверена, вы найдете кого-то опытнее меня. Я даже могу предложить несколько кандидатур...
— Мисс Кристер, — кажется, Майкрофт впервые с момента их второй встречи обратился к ней подобным образом, — о произошедшем и так знает слишком много людей, в основном — стараниями моего брата (Шерлок при этих словах улыбнулся). У вас достаточный опыт, и мы не можем позволить информации распространиться и спугнуть покупателя или продавца.
— Но у меня работа! Вы все твердили о срочности? Так вот — я не успею проверить эти ваши данные в ближайшее время — слишком большой объем!
— Я займусь этим, — сухо отозвался старший Холмс и изящным движением извлек карманные часы. — А теперь прошу меня простить, но мне пора.
Иджерна хотела было возмутиться, ведь она не соглашалась, но поняла, что это совершенно бессмысленно. Холмсы не принимают отказов, Шерлок показал это весьма убедительно, когда на него тот же довод с работой совершенно не подействовал.
Деваться было некуда. Ближайшие дни под эгидой мистера Фланагана и двух Холмсов обещали быть еще веселее предыдущих...
Телефон зазвонил, когда Иджерна уже доедала омлет и попутно вносила в блокнот пометки по местам, которые могут особенно заинтересовать мистера Фланагана, намереваясь после завтрака освежить память по каждому из них. Вчерашний день в очередной раз доказал, что по нестандартным маршрутам без подготовки лучше не ездить — всякий раз рассказывая об очередном событии из военной и послевоенной жизни города, она мысленно вздрагивала и искала ошибки и неточности. Вечерний штурм домашней библиотеки показал, что таковых практически не было,если не считать пару забытых фактов, которые могли бы быть клиенту интересны, но гадкий внутренний червячок упрямо требовал все перепроверить. К тому же это отвлекало от мыслей о предстоящей работе с Майкрофтом Холмсом.
Она плохо себе представляла, как все это будет реализовано, вчера Майкрофт не потрудился объяснить такие мелочи. Она даже не представляла, куда ехать. Ну не являться, в самом деле, к зданию Ми-6 с заявлением «меня сюда поработать пригласили». Чуть подумав, Иджерна решила по традиции отправиться после работы к Шерлоку — даже если Майкрофта и не будет, то детектив наверняка направит ее куда следует. Вот смеху-то, если все к тому же зданию Ми-6...
Ее отвлекла знакомая трель. Звонили по рабочему телефону.
— Кристер, немедленно в офис, — несмотря на откровенно приказной характер фразы голос шефа звучал непривычно, без обычных повелительных ноток.
Говори он как обычно, Иджерна, пожалуй, попыталась бы поспорить — клиент все-таки важнее всего, — но сейчас она только успела произнести удивленное «Ладно», и трубку на другом конце бросили.
До конторы минут сорок, а значит с идеей освежить в голове данные предстоящей экскурсии можно попрощаться. Интересно, что так срочно понадобилось босу?
— Что-то случилось? — спросила Иджерна с порога кабинета.
Начальник туристической фирмы «Золотое руно» Николос Глетчер сидел за огромным письменным столом, глядя в экран ноутбука, хотя очевидно было, что он там ничего не замечает. Его обычно красное лицо гипертоника сейчас казалось почти пунцовым, что свидетельствовало либо о кризе, либо о чрезвычайном волнении. Кроме него в кабинете находилась пожилая женщина с аккуратно уложенными седыми волосами, чуть полноватая, но благодаря работе сохранившая хорошую подвижность. Ее Иджерна тоже знала — миссис Крайтон, как и она, была гидом. Даже больше — лучшим гидом в агентстве!
— Я вас ждал. Передайте наработки по Фланагану Аманде, дальше им займется она.
— Сэр? — у Иджерны екнуло сердце. Чем она ухитрилась вызвать недовольство клиента или начальства? Ну ладно, с начальством понятно, ей еще недавний отказ от клиента не простили, но Фланагану она чем не угодила?
Глетчер наконец поднял глаза и заметил растерянность на лице посетительницы.
— Боже, Кристер! Вот уж кому волноваться не о чем, так это вам!
Босс взял лежавший возле ноутбука лист бумаги и протянул его Иджерне. Той пришлось подойти вплотную к столу, так что она успела заметить промелькнувшую на лице миссис Крайтон досаду. Послание гласило:
«Информируем вас, что путем долгого отбора сотрудница агентства «Золотое руно» Иджерна Кристер
была выбрана для проведения индивидуальной экскурсионной программы специальным гостям короны.
Вышеуказанной особе надлежит прибыть к 11:00 утра 18 июня, в Букингемский дворец,
где она поступит в распоряжение гостей до 22:00 19 июня.
Подпись __________________________________П. Грининг,
главный интендант Букингемского дворца»
— Почему-то они захотели видеть именно тебя, так что пришлось в срочном порядке перестраивать планы. Надеюсь, мистер Фланаган не будет в обиде, ведь мы предоставляем ему лучшего гида. Но подумать только! Какая будет реклама!..
Иджерна улыбнулась. Она, в отличие от снедаемой завистью миссис Крайтон, и одержимого успехом босса, представляла, чем ей предстоит заниматься в эти два дня, и столь бурного энтузиазма не питала. По крайней мере свое слово Майкрофт сдержал, и проблему с работой решил, хотя Иджерна предпочла бы, чтобы решение было не столь... громогласным.
В том, что виновником неожиданного назначения является старший Холмс, сомневаться не приходилось — из того, что она успела узнать от Джона и миссис Хадсон это было как раз в его стиле. Только вот теперь она окончательно запуталась куда ехать...
— Так мне ехать в Букингемский дворец? — спросила она в надежде, что вручивший письмо посыльный мог прояснить этот вопрос устно.
— Да, — опомнился от мечтаний мистер Глетчер и взглянул на часы. — Должно быть, машина уже прибыла.
Машина — это другое дело! Так ее точно доставят куда надо.
Однако машина доставила Иджерну вовсе не на набережную Альберта*, а на Хилгров-роут. Теско* и Секретная служба. Забавное соседство.
Её сопроводили через лабиринт коридоров с серыми безликими стенами и столь же безликими дверями, на которых не наблюдалось ни одного отличительного знака, будь то номер или табличка. Должно быть, ориентирование — первый экзамен, который сдают местные обитатели. Майкрофта нигде не было.
За одной из безликих дверей оказалась маленькая комната, все обустройство которой составляли стол с ноутбуком, лазерный принтер, несколько объёмных папок и два кресла — рядом со столом и у противоположной стены; как объяснила сопровождавшая ее молодая женщина, назвавшаяся Антеей, они не знали, с каким видом документов предпочитает работать гостья, так что попытались обеспечить все возможные варианты.
Один из охранников (насколько поняла Иджерна, ехавший с ней рядом бугай исполнял именно эту функцию) расположился на кресле у стены, и безучастно уставился на письменный стол. Да, даже если бы она собиралась отлынивать от работы, ей бы этого не позволили...
Работа шла медленно и невероятно нудно. Иджерна искренне не понимала, что надеется Майкрофт и его люди узнать из этой горы досье — информация в них была весьма разрозненной. Далеко не все турагентства анкетировали клиентов, как «Золотое руно». Хотя спецслужбы здорово постарались, собирая все это.
Да, в папках встречались люди, раз за разом ездившие на одни и те же экскурсии и в одни те же места, но разве это подозрительно? Кому, как не ей, знать — каждый экскурсовод преподносит информацию по своему. В детстве она сама всякий раз, когда семья приезжала в Лондон, бежала в Музей Естественных наук, и ни одна экскурсия не повторяла другую. Сами экскурсанты делились на два типа — тех, что каждый раз выбирают новую фирму и экскурсовода, чтобы взглянуть на интересующие их места разными глазами, и остающихся верными одной полюбившейся команде.
Правда через пару часов ей попалась анкета странного типа, с нездоровый одержимостью Джеком потрошителем. Он приезжал в Англию четыре раза и побывал на всех тематических экскурсиях и на каждом месте преступления. Другие предлагаемые столицей культурные развлечения он попросту игнорировал. Вряд ли это было прикрытием для охотников за государственными секретами, но анкету Иджерна отложила. Для бухгалтера средних лет увлечение было в высшей мере странным, если только тот не пописывал на досуге исторические книги.
Еще один частый гость столицы озадачил Иджерну страстью к музею тюрьмы Клинк* — он бывал там пять раз! Она почти не сомневалась, что это далеко не предел, и если бы люди Холмса собирали данные не только на определенное время, этих посещений обнаружилось бы гораздо больше. Что до любителей пабов, то этим контингентом ее давно было не удивить.
В целом же ничего подозрительного она в документах не видела.
Пару раз она пыталась разбавить монотонную и, как она считала, бесполезную работу беседой, но охранник хранил гордое молчание и на раздражители не реагировал. Иджерна даже подумала — а не из караула ли он? Кто еще просидит столько времени, практически не шевельнувшись. Впрочем, на вопрос об уборной он отреагировал, махнув головой в сторону еле различимой двери напротив той, через которую они вошли. Выпускать ее отсюда не собирались ни на секунду.
Сам охранник ни разу комнату не покинул.
Повторно признаки жизни проявились только через несколько часов, когда у Иджерны зазвонил мобильный телефон. Она схватила его с максимально возможной скоростью, опережая возможный запрет на связь. Семья знала, что сегодня она работает, а значит Майкл не стал бы звонить просто так. Если только Марта не пересказала ему недавний разговор...
— Майкл? Что-то случилось?
— Нет, все нормально, — голос брата казался несколько удивленным. — Где это ты? Такая акустика!
— Нынешний клиент увлечен историей Второй Мировой, так что в программу пришлось включить бункеры того времени.
Порывавшийся было подняться охранник понял, что мисс Кристер не намерена выдавать тайну своего местонахождения, и принял прежнюю позу, но продолжал вслушиваться в разговор.
— И там берет сотовый? Удивительно!
Черт!
— Здесь рядом станция метро с ретранслятором, и, к счастью для тебя, мы не успели еще зарыться глубоко, — шутливым тоном отозвалась Иджерна, лихорадочно вспоминая, где в городе есть бункеры возле метро. Такое сочетании встречалось не часто — метро само по себе являлось убежищем, и дополнений к нему строили не много, так что дальше мог последовать вполне закономерный вопрос: «Где это?».
К счастью, Майкл историей Лондона интересовался слабо, так что дальше любопытствовать не стал, и перешел к более волнующим вопросам.
— Прости, я думал ты уже закончила. Я буквально на минутку, спросить, не забыла ли ты про завтрашний вечер?
— Завтрашний вечер?.. — Иджерна в ужасе поняла, что годовщина знакомства Майкла и Элен надвигается неумолимо, а она так и не рассказала обо всем Джону. И не придумала, как от нее отвертеться. — Нет, не забыла, но...
— Отлично! Ждем вас с Джоном к восьми. Надеюсь, вы оба к тому времени освободитесь, и твой клиент не вконец вымотает тебя военной тематикой.
— Майкл, прости, но я не уверена, что сама-то смогу прийти, не говоря уже о Джоне. У него, кажется, вечерняя смена.
— Э, нет, он мне обещал, так что теперь пусть крутится, как хочет, но мы ждем вас обоих. Да и Марта наверняка хочет познакомится с ним. А то это даже не честно — его знают все, кроме нее, даже Нэнси!
— Майкл, я серьезно...
— Дженн, я же не дурак, я знаю, как ты не любишь, если мы знакомимся с твоими мужчинами, и обещаю — мы будем вести себя максимально корректно.
Иджерна тяжело вздохнула, припоминая все детали, делающие грядущую встречу куда сложнее обычных «знакомств с ее мужчинами», и Майкл истолковал это, как признак смирения.
— Отлично! Не буду больше отвлекать от работы. Удачи! Все будет хорошо, обещаю!
Майкл повесил трубку, а на Иджерну напала странная апатия. Какой смысл играть в кошки мышки, если шанса выиграть никакого. Нет, она все еще собиралась рассказать о путанице Ватсону, и, быть может, в этот раз они сообща найдут выход — не явятся из-за занятости или наплетут что-то про романтическое место, встреченное по дороге, в котором они провели весь вечер, потеряв счет времени. Такая история должна понравиться Элен, а глядя на нее и Майкл смягчится.
Но сколько смогут они ломать эту комедию? Нет, нужно положить конец здесь и сейчас!
Что до Холмсов... Расследование ведь уже идет, и ее отсутствие его никак не остановит. И уж без ее неоценимой помощи они точно обойдутся — не считая фаната Потрошителя она не смогла выявить никого мало-мальски подозрительного. Может, виной тому привычка искать всему простое объяснение? В любом случае Иджерна на эту роль не подходит.
Она мимоходом взглянула на экран телефона, по которому только что говорила. Шесть часов! Не удивительно, что Майкл решил, будто она уже свободна. Только сейчас Иджерна поняла, насколько голодна. Интересно, почетный караул будет охранять ее как Букингемский дворец, денно и нощно?
— Какие результаты? — в проеме двери, через которую семь часов назад вошла Иджерна, возник Майкрофт Холмс.
— Вы правда думаете, что таким образом можно что-то найти? — устало поинтересовалась Иджерна. Для склок и игр она слишком устала. — Хотите моё мнение? Я занимаюсь совершенно бесполезным делом, и уж вы-то должны это понимать.
— Напротив, именно анализ поведения зачастую позволяет вычислить преступников.
— Опять психология индивидуума, — Вяло пробормотала Иджерна.
— Именно. Хотя правильно было бы назвать это искусством наблюдать.
Да, современные Дживсы мыслят не столь изысканными словами и не спешат на помощь незатейливым Вустерам.
— Ваш брат требовал, чтобы я каждый день появлялась на Бейкер-Стрит в семь часов. Если собираетесь держать меня здесь до ночи, лучше предупредите его. У меня и без того хватает проблем, чтобы добавлять туда разборки с детективами.
Майкрофт, до этого выглядевший даже несколько легкомысленно, сразу подобрался.
— Почему мой брат так интересуется вами?
— Скорее, моим делом.
Иджерна старалась говорить уверенно, хотя уверенности вовсе не испытывала. После разговора с миссис Хадсон она всерьёз задумалась, что же двигало детективом, когда он назначил ей ежедневные встречи? Опасения за безопасность клиентки? Но он сам опроверг эту идею. Или он заметил интерес Джона и решил таким ненавязчивым образом подыграть другу? Возможно, хотя и плохо вяжется со сложившимся образом. Впрочем, Холмсы вообще полны противоречий. Так или иначе, но Майкрофта в эти мысли она решила не посвящать — опыт подсказывал, что сложно найти что-то менее несносное, чем заботливый старший брат.
Конечно, обмануть Холмсов ей не под силу, но Майкрофт ведь любит задачи, вот пусть и доходит до всего своим умом.
— Значит, вы полагаете, что интересующих нас лиц в списке нет? — сменил тему Холмс.
— Или моего опыта для их выявления недостаточно. Вот, — она протянула Майкрофту досье на почитателя убийцы, — вряд ли это по вашей части, но тип явно со странностями.
— Ясно... — Майкрофт окинул взглядом стопку просмотренных дел. Она уже почти поравнялась с соседней. — Мы можем обсудить результаты ваших изысканий за ужином, если вы не против.
— Я вела запись, могу сделать письменный отчет.
— Не сомневаюсь, но, как я уже сказал, мне важно понять психологию этих людей, и здесь я хочу услышать ваше мнение по конкретным вопросам, в которых я — не специалист.
Иджерна чуть было не спросила «А такие есть?» — но вовремя заткнула себе рот. Шутить с Холмсом себе дороже. Оставалось только обреченно вздохнуть.
— А Шерлок? — ухватилась она за последнюю надежду.
— Мой дорогой братец сегодня занят охотой на мифического Гуффи, так что вряд ли сможет вас принять.
— И конечно же опять забыл предупредить об этом. Он вообще знает как отправлять смс?
— Как не прискорбно, да, — с горькой иронией отозвался Майкрофт. — После вас. И прихватите ваш список, пожалуйста.
Иджерна прошла вперед и напоследок оглядела комнату. К ее удивлению, охранник успел незаметно исчезнуть, пока они с Холмсом беседовали. Должно быть, пошел готовиться к смене караула.
* * *
— Вы не находите это странным? — спросил Майкрофт уже в который раз.
Тогда, в серой комнате, она удивилась, что он потребовал взять только список. Теперь это не казалось удивительным. Майкрофт Холмс действительно ознакомился с делами, причем ознакомился — еще мягко сказано! Он буквально знал их наизусть. Сама Иджерна могла припомнить только несколько первых анкет, да еще парочку особо запоминающихся, остальные смешались в безликую массу, и ориентировалась она исключительно по своему списку. Майкрофт терпеливо добавлял упущенные в нем детали, попутно подвергая почти каждый вывод критике. Они будто поменялись местами — когда-то Иджерна вот так же пыталась оспорить наблюдения Майкрофта, но если тому всякий раз удавалось разнести ее контраргументы в пух и прах, то у нее такой трюк не проходил. От полного провала ее спасал только извечный соперник гениальности — опыт.
— А у вас никогда не было излюбленных мест, в которые хотелось возвращаться снова и снова? — ответила вопросом на вопрос Иджерна.
Майкрофт задумался.
— Возможно. Но эти места не связаны с толпами туристов, — он поморщился как от зубной боли.
— У вас. А у этих людей могут быть связаны. Причем, справедливости ради, они подбирали дни как раз так, чтобы экскурсий там было по минимуму.
— Возможно они хотели, чтобы у встреч было меньше свидетелей, — предположил Майкрофт, но тут же, не дав Иджерне открыть рот, сам же усомнился в своей идее. — Хотя нет. Им, напротив, выгодно, чтобы свидетелей их прибывания в Уилтоне было как можно больше.
Они расположились в отдельной кабинке Симпсонс. Иджерна много раз проходила мимо, но в самом ресторане не бывала ни разу. Симпсонс относился к тем местам, куда стоило являться только в вечернем туалете, и обслуживавший их официант всякий раз окидывал ее брезгливым взглядом. Зато Холмс явно был здесь завсегдатаем, и нарушение дресс-кода прощалось просто за статус его спутницы.
Иджерна мимоходом взглянула на часы. Уже почти восемь, а они успели разобрать лишь треть списка... Если так пойдет дальше, она не успеет переговорить с Джоном, а у них всего сутки, чтобы найти выход из дурацкой ситуации, в которую они ее стараниями угодили.
— Вы спешите? — Майкрофт уловил ее жест.
— Мне хотелось бы встретиться сегодня с доктором Ватсоном.
— В самом деле? И по какому же вопросу?
— Боюсь показаться бестактной, Мистер Холмс, но это не ваше дело, — подчеркнуто вежливым тоном ответила она.
— Напротив, мисс Кристер, если это может отразится на вашей концентрации, от этого может пострадать Англия, и это уже мое дело. А тревожащая вас мысль явно мешает вам. Итак?
Иджерна сжала губы в упрямую линию — сейчас она была не в настроении веселить Холмса. Да и высказывать бредовые предположения, это одно, а пересказывать собственные бредовые поступки — совсем другое. Когда молчание стало невыносимым, она вернулась к списку и принялась рассказывать все, что помнила о следующем кандидате на роль покупателя или курьера. Эффекта это не возымело. Майкрофт по-прежнему сидел напротив и исподлобья глядел на собеседницу. Кажется, с момента их встречи он первый раз смотрел ей в глаза. Нет, второй, первый был тогда, на лестнице. Холодный, уверенный взгляд сбивал с мысли и не давал сосредоточиться. Холмс задал вопрос, а в их семье не принято отступать, пока не будет получен ответ.
В конце концов она сдалась и отложила список.
— Это правда мои проблемы, и к безопасности Англии они отношения не имеют.
— Позвольте мне решать это.
Иджерна вздохнула. В конечном счете, что она теряет? Майкрофт не отличается эмоциональностью, да и с людьми общаться не любит, а значит ее рассказ не станет притчей во языцах.
— Вы ведь помните, что мой брат вас не любил? — начала она, чувствуя себя полной идиоткой.
Ухмылка, промелькнувшая на губах Холмса свидетельствовала, что он это помнил отлично.
— После того случая он стал любить вас еще меньше, и все с вами связанное — тоже. Так что идею пойти к Шерлоку он вряд ли бы поддержал. Так вот... — Иджерна попыталась максимально кратко обрисовать сложившуюся картину. Майкрофт не перебивал. Улыбку он позволил себе лишь однажды, когда Иджерна дошла до потасовки между Джоном и Майклом на кухне. В остальном он оставался совершенно серьезен, и только хмыкнул в конце, дескать «слыхали и хуже». Должно быть, вопрос «Где?» читался на лице Иджерны не менее четко, потому что Майкрофт пожал плечами и вполголоса заметил:
— Сильные мира сего тоже не лишены пороков и странностей. Я все улажу, вы же сосредоточьтесь на деле.
Иджерна вновь взяла список и дискуссия возобновилась; закончили они только к полуночи. Ни о какой встрече с Ватсоном ни могло быть и речи — Иджерна просто не решилась бы звонить ему так поздно.
— Могу я узнать как именно вы намерены все исправить? — спросила она, когда отработанный список перекочевал в руки Холмса, а из них — в невесть откуда взявшийся у столика в ресторане бумагоизмельчитель. Да, ее спутник здесь явно частый гость...
— Я могу назвать вам около двадцати вариантов, но пока не выбрал конкретный, — отозвался Майкрофт, откидываясь на спинку стула. Он вновь излучал то высокомерие, что так разозлило ее пару дней назад у Шерлока. — Могу уверить лишь, что никто не пострадает.
— Только физически, или морально тоже? — Иджерна тут же пожалела о сказанном — не о смысле, а о формулировке. Нужно было высказаться помягче, им же еще работать вместе.
Однако слова ее произвели на Майкрофта эффект, прямо противоположный ожидаемому — он не разозлился, а словно сдулся, показная напыщенность вмиг растаяла. Рот его чуть приоткрылся, будто он намеревался что-то сказать, но замер, не в силах решить, продолжать ему или нет. Майкрофт Холмс и нерешительность... Пару минут назад Иджерна ни за что не поставила бы эти слова в одно предложение, но теперь...
Один из влиятельнейших людей Англии, сосредоточивший в своих руках самые важные подразделения Британских спецслужб, наконец набрался смелости и продолжил начатое движение, когда в наружном кармане его зазвонил телефон.
Повисшее в кабинке напряжение разом пропало. Майкрофт достал телефон со странной смесью досады и облегчения.
— Да. Что значит — он не согласен? Тогда передайте ему следующее: нам известно, что в прошлом году...
Иджерна поняла, что разговор вот-вот перейдет ту грань, за которой становиться случайным слушателем опасно. Она молча закрыла сумку и вышла из кабинки.
* * *
— Честно говоря, я не рассчитывал, что вы его сразу поймаете... — неохотно признал Шерлок.
Лестрейд посмотрел на него с укором.
— Ну, знаете ли, мы тоже кое-что умеем.
— Да, — подтвердил Крейг, — это было не просто, но мы это сделали! — он казался крайне довольным собой. — Я пометил данные этого... лорда, и запустил скрипт слежения. Он подключался через удаленный рабочий стол к компьютеру одного из мелких участков. Похоже, юзер держал его постоянно включенным, и этот парень это просек. Я подключился туда же. Он, конечно, сразу зесек меня, но я успел скопировать логи до того, как он замел следы.
— Это был не наш компьютер, — добавил Лестрейд.
— Не понял? — Шерлок оторвал взгляд от худощавого парня в красной футболке, сидевшего в допросной, и уставился на инспектора.
— Да, он сделал отводку, — подтвердил Крейг. — Мы бы долго его искали, но я разослал логи знакомым, и одна девчонка узнала почерк.
Шерлок еще раз взглянул на парня в красном. Ватсон был впечатлён проделанной работой, а вот Холмс явно считал, что великий Гуффи нашелся слишком легко.
— Пару лет назад мы меняли оптоволокно, — принялся объяснять Лестрейд. — Этот парень разнорабочий. Тогда работал в бригаде ремонтников. Он узнал — возможно, подключился во время работы, — узнал что это за сеть, и смекнул, что с этого можно иметь хорошие деньги. Так что, втихаря сделал отводку и провернул хитроумную схему подключения. Если бы не вы, мы бы и вовсе о нем не узнали.
— Разнорабочий? — переспросил Шерлок. Это плохо укладывалось в выстроенный им образ гениальной преступной организации.
— Да. Нам еще предстоит установить весь масштаб изменений, которые он успел внести, но в сети он явно смелее, чем в жизни, и уже идет на сотрудничество.
Это стало последней каплей.
— Я могу с ним переговорить? — резко спросил Холмс.
Инспектор сделал приглашающий жест, и детектив буквально влетел в комнату для допросов.
— Значит вы — Генри Руффинсен, — начал он, усаживаясь напротив парня в красной футболке. — Или можно звать вас Гуффи?
— Да зовите как хотите! — Про смелость Лестрейд не соврал — этого качества Генри не хватало; он был буквально на грани истерики. Ватсон только надеялся, что у друга хватит такта не сломать его окончательно. — Я уже сказал, как все сделал, но список дам, только если вы гарантируете мою безопасность. Они же меня убьют! Даже в тюрьме достанут!
— Спокойно, спокойно, это ты решишь с господами из полиции, меня же интересует только одно — кто заказал тебе слежку за досье Джека Пирса?
— Кого? — Гуффи удивленно уставился на Шерлока и, кажется, даже забыл трястись от страха.
— Джек Пирс, около недели назад кто-то искал его в базе, — напомнил Шерлок. — Понимаю, это опасные люди, но если поможешь в этом деле, я могу устроить тебе защиту от ведомства куда выше Скотленд-Ярда.
Хакер нервно усмехнулся.
— Я бы рад, честно, только не догоняю — вы про что?
Шерлок несколько секунд всматривался в Генри Руффинсена, после чего вскочил так резко, что железный стул под ним полетел на пол.
— Это не тот! Есть кто-то еще.
— Подключившийся? — уточнил Гуффи, и уверенно добавил. — Нет, точно. Я сканировал сеть на случай появления конкурентов.
— Может он просто лучше тебя? — раздраженно бросил Шерлок.
Гуффи приосанился и, несмотря на то что был не самого высокого роста, да при том еще и сидел прикованный наручниками к столу, ухитрился посмотреть на Шерлока свысока.
— Больше подключений нет, уж это я вам могу гарантировать, — тоном оскорбленного профессионала произнес он. — Если у вас что-то тырят, ищите среди своих.
Шерлок вздохнул и вышел из допросной. Лестрейд напомнил ему, что пусть это и не приблизило их к убийцам Пирса и Мундоса, зато сколько потенциальных преступлений они предотвратили! Детектив на подобные утешения только поморщился. Дело не желало сдвигаться с мертвой точки, и его это злило.
— Значит, это все-таки кто-то из полиции? — уточнил Джон.
— Это очевидно, не находишь? — раздраженно бросил Холмс.
— И как будем его отслеживать?
— Не зная, кто ещё замешан в деле — никак.
— А как же Гибс?
— Гибс здесь ни при чем, — отмахнулся Шерлок. — Он не из их конторы.
— С чего ты?..
— Гибс — один из моих маркеров, он занимается фальшивыми документами. Мундос всего лишь делал у него паспорт на имя Марчиани.
— Но почему ты вчера этого не сказал? — возмутился Джон.
— Потому что моему брату об этом знать не обязательно.
Джон тихонько выругался. У Холмсов было странное деление территории, и каждый не любил, чтобы один залезал в сферу интересов другого.
— Он наверняка делает это не самостоятельно, — начал рассуждать Холмс. — вполне возможно, он использует скрипт, наподобие того, что сделал Крейг. Нельзя ли отследить эти скрипты? Тогда мы сразу же получим список всех, замешанных в деле.
Хакер вздохнул.
— Если он внедряет саму программу в файл — может быть. Но она может стоять на компьютере, а в файле белым шрифтом вносят код, по которому она его отслеживает. Можно следить и по имени, но это не так надежно, зато тебя точно не отследишь. Тогда программа слежения никак себя не проявит, пока кто-то не зайдет в файл. Придётся просматривать всю базу, файл за файлом...
— А это долго, — заключил Шерлок.
— Даже больше — это незаконно, — вставил Лестрейд. — Я и так превысил свои полномочия, допустив мистера Шермана к работе с отдельными файлами. Если дам ему доступ ко всей базе, начальство меня с потрохами съест! Тем более теперь, когда обнаружили этого, — он мотнул головой в сторону Гуффи.
— Но без Крейга вы бы его не нашли, — вмешался Ватсон.
— Да. И это единственная причина, по которой это дело замяли, и мы оба избежали больших неприятностей.
Шерлок фыркнул.
— Бросьте, Грэм, вас максимум уволят.
— Грег! И я, между прочим, люблю свою работу!
— Жаль, не взаимно...
Инспектор очень хотел ответит что-то не менее язвительное, но так и не нашёлся.
— Что если попросить Майкрофта подключить к проверке своих людей? — предложил Джон. — Он не меньше нас заинтересован в поимке преступника, и спецслужбам полицейские чиновники не смогут отказать.
Шерлок задумался. Неужто он и полицию считал своей территорией? Через пару секунд он мрачно пробормотал:
— Да, придётся привлечь Майкрофта и сюда.
*На набережной Альберта расположено главное здание Секретной службы.
*Теско — сеть супермаркетов в Лондоне.
* Тюрьма Клинк существовала с 860 по 1780 год. Она принадлежала епископам и славилась особой жестокостью по отношению к заключенным. В 1780 году произошел пожар, который уничтожил Клинк полностью. Сохранились лишь подвалы, в которых создали музей.
Следующий день был до тошноты похож на предыдущий, с парой отличий: первое — в этот раз машина забрала ее из дома, и второе — Майкрофт прибавил к делам туристов анкету, составленную на основании их вчерашней беседы. Сам мистер Холмс так и не явился — не то решил, что пользы от её работы действительно никакой, не то испугался возможного повторения приступа... Иджерна так и не поняла до конца, что же это было, но на мгновение ей показалось, что Майкрофт Холмс собирается извиниться! Это совершенно не вязалось с образом холодного расчетливого типа, которого тот придерживался, так что его испуг легко объяснялся. Вот только испуг с этим образом вязалось ещё меньше...
Тот факт, что Холмс-старший вообще способен на подобные эмоции был для Иджерны настолько дик, что казался даже забавным.
Впрочем, вполне могло оказаться, что она просто выдумала себе наиболее лестное объяснение вчерашнего инцидента, и это всего лишь очередное проявление стремления идеализировать людей.
С анкетой дело пошло быстрее, теперь она могла обращать внимание только на указанные в ней пункты, не отвлекаясь на побочную информацию. Это с образом Майкрофта тоже не вязалось — слишком все выходило механично, а Шерлок говорил, что Майкрофт не любит механическое наблюдение, предпочитая более внимательные человеческие глаза...
Хотя какое ей дело, если это ускоряет процесс?
* * *
Джон уже несколько часов наматывал круги вокруг неофициального штаба МИ-6, когда Иджерна показалась в дверях в сопровождении громилы-охранника.
— Что ты здесь делаешь? — она явно удивилась его присутствию. Хотя чего он ожидал? Бурной радости?
— Жду тебя, — отозвался Джон. — Хотел убедиться, что все в порядке, Шерлоку я все равно пока не нужен — он взял с тебя пример и зарылся в личные дела работников Скотленд-Ярда. Проблем не было?
— Абсолютно. Хотя я до сих пор не понимаю, чем все это может быть полезно.
— А Майкрофт?
— Вчера заходил за результатами, сегодня вовсе не появлялся, — отозвалась Иджерна. У Джона отлегло от сердца. — Я так понимаю, сегодняшний визит на Бейкер-Стрит можно смело пропускать?
— Думаю, да, — согласился Ватсон.
— А что с Гуффи?
— Мы же договорились...
Иджерна вздохнула, но возражать не стала. Исполнять правило «не говорить о деле» никогда ещё не было так трудно! Джону очень хотелось узнать подробности встречи с Майкрофтом (ему вообще казалось, что встречи Иджерны и Майкрофта наедине — страшное неуважение с его стороны), а Иджерне явно не терпелось узнать про Гуффи. Но здесь Джону нечем было ее порадовать, а здравый смысл твердил, что с ее стороны тоже вряд ли найдется что-то интересное, а правило, нарушенное однажды, непременно будет нарушено повторно.
Вместо запланированной встречи на Бейкер-Стрит, они заглянули в «Проспект Уитби». Иджерна давно хотела показать Джону это местечко, а вчерашние досье чудика, помешанного на Джеке Потрошителе, заставило вновь вспомнить об этом. Паб сохранился с тех времен почти неизменным. Его реконструировали уже после отмены пресловутого налога на окна, но здесь все-равно стаяла вечная полутьма, а подобная атмосфера располагала к длинным и спокойным беседам. В Иджерне проснулась профессиональная жилка, так что про паб, ранее называвшийся «Приютом дьявола» она рассказывала долго и с чувством, но Джона не покидало чувство, что все это только прелюдия к другому, более серьезному разговору.
— Помнишь рассказ Элен обо мне и Майкрофте, — наконец осторожно начала она.
— Да, это сложно забыть, — усмехнулся Ватсон. — Я с трудом удержался, чтобы не направиться прямиком в его излюбленный клуб и не набить ему морду...
— Похвально, но не нужно. Я именно поэтому не стала называть своего имени, когда пришла к вам впервые. Боялась, что Шерлоку эта история тоже известна, и он может... Даже не знаю, посмеяться надо мной.
— А он знает? — Ватсона подобное предположение всерьез обеспокоило. Сам он до этого не задумывался о том, что детектив может знать о проделках брата, но если он знал, подключение Майкрофта к расследование выглядело с его стороны крайне двусмысленным жестом.
— Нет, не думаю, — уверенным (Джону показалось, что даже чересчур уверенным) тоном отозвалась Иджерна. — В общем, я не хотела, чтобы меня узнали. И ещё мой брат очень не любит Майкрофта и все что с ним связано. Шерлока Холмса в том числе.
— Из-за напыщенности Майкрофта? — удивился Ватсон. Его из-за пьянства Гарри никто пьянчугой не считал.
— Поверь, кровавая семейная вражда в старину возникала и не из-за такого.
— Поверю на слово. Так твоя семья не знает, что ты обратилась к Шерлоку?
Иджерна кивнула.
— И что я прохожу свидетелем в деле об убийстве тоже.
— Значит, я не должен завтра об этом упоминать, — заключил Джон. Да, об этом стоило предупредить заранее.
— Ну, в общем да, — подтвердила Иджерна, — но это еще не все...
Телефонный звонок оборвал начатое было откровение, и Иджерна воззрилась на прервавший важный разговор телефон почти со злостью.
— Я помню, — сухо бросила она в трубку в надежде закончить разговор как можно быстрее.
— Ал... А, ну тогда забудь, — послышался с той стороны немного удивленный голос, — у нас тут такая штука... Помнишь тот огромный дом, стилизованный внутри под дворец, мы еще никак не могли его продать? В общем, у меня наклюнулись покупатели, но им удобен только завтрашний вечер. Надеюсь ты не обидишься, если мы перенесем торжество?
Голос у Майкла был заискивающе-виноватый. Видимо перед звонком у него был длинный разговор с Элен, и на новый лад он перестроить еще не успел.
— Шутишь? Конечно, такой шанс нельзя упускать! — подбодрила Иджерна. Ватсон даже подивился, как искренне она радуется за брата.
— Вот и я так считаю, — уже увереннее откликнулся Майкл. — Извинись за меня перед Джоном, ладно?
— Непременно! — Иджерна отключила звонок с явным облегчением. — У Майкла появились срочные дела на работе, так что завтрашний вечер отменятся.
— Ты как будто бы этому рада, — заметил Джон.
— Ты видел мою невестку. Теперь представь большинство ее подруг.
Ватсон понимающе рассмеялся.
— По крайней мере в школьные годы она неплохо их выбирала.
— Мы друг друга уравновешивали. Марта — отличница с нравом Индианы Джонса, Элен — красавица с образцовым поведением, а я — вечный буфер между ними, тормозила одну и подталкивала вторую. Но с возрастом мы неизбежно обрастаем знакомствами, причем, если в молодости человек предпочитал противоположности, то с возрастом все больше притягивает подобия.
— Бывают и исключения, — запротестовал Джон. Он уж никак не считал себя подобием Шерлоку, и дело было не только в уме. — Так что ты хотела сказать?
— Уже не принципиально, — Иджерна откинулась на спинку стула. — Собственно, про тех самых подруг и распространяющиеся со скоростью света сплетни, но мы от них, к счастью, избавлены.
— Значит завтрашний вечер свободен? — Джон тоже вовсе не был разочарован. По правде сказать, до приглашения Майкла у него были на этот вечер другие планы, и платье, которое он видел в квартире Иджерны, отлично в них вписывалось.
— Выходит, что да.
— Тогда... в таком случае... — В такие моменты Джон всегда чувствовал себя мальчишкой, и никак не мог верно подобрать слова. Заготовленная речь успела начисто вылететь из головы, что не мудрено, он-то уже думал, что она не понадобится. — Раз он отменил приглашение, а у тебя подготовлено платье и... — ему самому стало смешно от нескладности речи, да и Иджерна перестала бороться со рвущейся наружу улыбкой. — О, Боже, что я несу... В общем, я хотел пригласить тебя в ресторан, но встреча с твоим братом сбила меня с толку, и я даже, кажется, не отменил бронь. Возможно, не зря. Если ты конечно не против? Обещаю, подружек-сплетниц там не будет.
— Это веский аргумент, — согласилась Иджерна сквозь смех. — Почему бы и нет. Если, конечно, на нас не свалится еще одно убийство.
— Мы же договаривались...
— Прошу прощения, — Иджерна скорчила виноватую физиономию, но тут в ее сумочке зазвонил другой телефон, как уже знал Джон — рабочий, и шутливый лад несколько развеялся.
— Да, шеф, — она все еще улыбалась, поднимая мобильный, но по мере того, как собеседник говорил, лицо ее становилось все мрачнее. Рабочий телефон тоже был простой кнопочной звонилкой, но с не столь мощным динамиком, так что слов собеседника Джон разобрать не смог.
— О, Господи, — все, что смогла она выдавить, когда на противоположной стороне трубки замолкли. — Я могу чем-то помочь. Да. Вы правы, повезло, — она опять улыбнулась, но совсем не весело. — Спасибо, что позвонили.
— Что-то случилось? — Джон забеспокоился.
— Нет... Да, на работе. Прости, мне нужно бежать! — Иджерна принялась судорожно рыться в сумке в поисках бумажника — она упрямо не желала, по собственному выражению, «чувствовать себя нахлебницей», так что всегда платила за себя сама, но в этот раз на привычное Джоново «я заплачу» возражений не последовало; Иджерна лишь коротко поблагодарила его и поспешила к выходу. Ватсон мог бы поклясться, что на лице ее мелькали не только огорчение, но и подобие злости. Насколько он знал, работа гида достаточно индивидуальна, так что даже представить не мог, что могло случиться. Впрочем, с учетом того, сколько раз вмешательства Холмсов мешали его практике, Джон не удивился бы ничему.
* * *
Завсегдатаи клуба «Диоген» были вне себя от возмущения, когда в холл их святая святых ворвалась — слыханное ли дело! — женщина. Доводить досточтимых джентльменов до белого каления Иджерна не стала, просто оставила пожилому служащему при входе записку и вышла на улицу, ждать. Без особой, впрочем, надежды.
Однако Майкрофт появился меньше чем через минуту.
— Мисс Кристер? Не думал, что вы знаете это место.
— Я гид, — сухо ответила Иджерна, — знать Лондон — моя профессия. А вот ваша профессия — знать кое-что другое. Вы ведь знали, что на Фланагана, или как там его на самом деле зовут, готовится облава?
Майкрофт молчал.
— Я так и думала. Вся эта возня с анкетами туристов — пустая трата времени. Вы боялись, что я как-то помешаю?
— Шанс найти что-либо в данных, которые вы просматривали, действительно был невелик, но это вовсе не было пустой тратой времени. Мы передали собранные вами данные на мистера Шунге в полицию Норвегии. У них было зарегистрировано несколько убийств, схожих по почерку с действиями Джека Потрошителя, а в его доме были обнаружены орудия преступления.
А что касается Фланагана, то вы — наш главный свидетель, и я счел нецелесообразным подвергать вас риску.
— Значит все-таки анкеты были отмазкой. Скажите, мистер Холмс, вы никогда не пробовали не манипулировать людьми, а просто поговорить с ними, объяснить ситуацию? Люди могут быть полезны, оказывать помощь, принимать решения самостоятельно в конце концов!
Майкрофт смотрел на нее с удивлением.
— Я не совсем понимаю причину вашего...
— Если уж вы сняли меня с дела, не удосужившись обсудить это со мной, то почему не поставили к нему своего человека?
— Это опытный террорист, мисс Кристер, и шанс, что он заметит специально обученного человека был слишком велик, поэтому мы отказались от этой идеи на стадии рассмотрения. Пришлось пойти на риск. Ваше присутствие заставило пойти на еще больший — сейчас даже простая замена гида могла заставить его занервничать
— Тогда почему не обсудили все это со мной? Если уж я и тут была «уже в деле».
— Вы бы нервничали, даже неосознанно посылая соответствующие сигналы, и Фланаган мог догадаться, что он раскрыт. Тогда сложилась бы еще более опасная ситуация. К тому же, насколько мне сообщили, сопровождающая его женщина не пострадала.
— Да, конечно! Всего-то переволновалась до сердечного приступа по пути домой, и теперь лежит в реанимации!
— Это... — Майкрофт запнулся, в очередной раз подбирая слов, — прискорбно. Но должен вам заметить, что если бы Фланаган смог скрыться, жертв его действий было бы куда больше.
— А я должна заметить, что не сними вы меня с работы, то и этой бы жертвы не было!
— В самом деле? — Холмс осмотрел Иджерну с явным скепсисом. — Насколько я помню, вы были весьма бойким ребенком, мисс Дженни, и вполне могли предпринять что-либо необдуманное. Последние несколько дней привели меня к выводу, что в глубине души вы не слишком изменились.
— Зато вы не изменились совершенно! И наличие души у вас под большим вопросом!
Не то, чтобы они с Амандой были очень близки, но Иджерна чувствовала, что на ее совести может вот-вот повиснуть еще одна смерть, и ее не искупишь расследованиями и играми, эта смерть останется с ней до конца жизни. Она уже жила с чувством вины, добавление еще одного, на этот раз пожизненного, рождало помесь отчаяния и злости.
Майкрофт стоял на ступенях клуба и беспрекословно глотал обвинения. Только губы его пару раз дрогнули в попытке воспротивиться словам, но разум гасил это движение.
— Что ж, допустим, мы оставили бы вас при Фланагане, — когда Майкрофт заговорил, голос его звучал совершенно спокойно. — Как бы вы объяснили своему брату произошедшее?
Этот аргумент несколько остудил пыл Иджерны. В самом деле, окажись она в подобной ситуации, утаить бы это не удалось, и тут сердечный приступ хватил бы Майкла. Пару минут Иджерна глубоко дышала, стараясь успокоиться и собраться с мыслями.
— Простите, я погорячилась, — глухо произнесла она в конце концов. Злоба ушла, осталась только горечь. — Но вы должны были обсудить это со мной, в конце концов, я бы могла порекомендовать боссу поставить к нему другого экскурсовода, кого-нибудь помоложе. Я нашла бы причину. Нельзя строить отношения с людьми на одних только манипуляциях.
— Моя ошибка, — так же глухо признал Майкрофт.
Больше слов не находилось, так что Иджерна, бросив еще одно «Простите» быстрым шагом направилась прочь. Она успела сделать не больше десятка шагов, когда до нее донесся окрик Холмса:
— Мисс Дженни, постойте!
Он уже спустился со ступеней, так что они стояли на одном уровне, насколько позволяла разница в росте.
— Полагаю, я тоже должен извиниться за свои действия, — начал Майкрофт. — Увы, люди не всегда делают то, что необходимо, и иногда приходится действовать в обход. Со временем это входит в привычку. В данном случае я виноват вдвойне, ведь у вас не один повод злиться на меня...
Майкрофт замолк, еле заметным движением облизнув засохшие губы.
— Это вы подкинули Майклу «покупателей»? — нарушила тишину Иджерна. Этот вопрос еще со звонка брата не давал ей покоя.
— В некотором роде, — отозвался Холмс.
Иджерона невольно усмехнулась.
— Бедный Майкл. Элен устроит ему грандиозный разнос, когда выяснится, что праздник отменили впустую.
— Ну почему же? — к Майкрофту тоже перешла ее веселость, хотя выразилось это не столь явно. — Я лишь подкинул одним старым знакомым вариант жилья, с небольшими условиями по осмотру. Если Майкл обзавелся со школьных времен хоть каким-то подобием мозга, то есть шанс, что он и впрямь их заинтересует. Семейная пара, которой он должен показать дом, когда-то выполняла для британского правительства ряд поручений, и плата за них была более чем достойной. Указанная в каталоге стоимость особняка им вполне по карману.
Вот и верь после этого историям о нищих госслужащих...
На несколько долгих секунд на площади перед клубом повисло неловкое молчание. Иджерна ждала, что Майкрофт продолжить недавнюю мысль, но случиться этому было не суждено — у Иджерны в сумке опять зазвонил телефон.
Иджерна с удивлением воззрилась на всплывший на дисплее контакт. Что могло понадобиться от нее миссис Мундос?
— Дженифер, — голос Лианы чуть не срывался в истерику. — Боже, Дженифер, какой же я была дурой! Это просто невозможно! Я знала, что он мне изменяет, но это уже слишком. Господи, как я дошла до такого?!
— Что случилось? — прервала поток скорбных излияний Иджерна.
— Трей изменял мне с трансом!
Личный телефон Иджерны имел дурацкую особенность — один динамик, с единой громкостью вещавший во все стороны, из-за чего окружающие слышали все содержание беседы. Она уже несколько раз думала сменить его, но мешала дурацкая привязанность к вещам.
Иджерна заметила, что Майкрофт внимательно вслушивается в разговор.
— Как ты это узнала?
— Я нашла его фотографию. Он переодет в женщину, но это мужик, у него даже щетина сквозь макияж видна.
— Фотографию? Где она? — Иджерна понимала, что это не то, что хочет сейчас услышать Лиана, но упустить такой шанс не могла. Шерлок искал именно трансвестита!
— Дома, — горько отозвалась Лиана. — представляешь, он хранил ее дома! Я решила снять боксерский мешок, но он очень тяжелый, так что сначала нужно было ссыпать часть песка. Я нащупывала молнию, и нашла потайной карманчик. Там были какие-то записи и фотка этого транса. Даже с телефоном. Я ему позвонила, а он говорит, мол чего такого, в наш век это не запрещено...
— Что ты сделала? — у Иджерны волосы встали на затылке. Если этот транс — их преступник, то Лиана Мундос только что поставила себя под удар...
Видимо, Майкрофт пришел к тому же выводу — он быстро достал телефон и приказал срочно подать машину.
— Он спрашивал тебя о чем-нибудь?
— Да. Откуда я знаю его номер.
— И ты сказала?..
— Что мой муж хранил ее в укромном месте? Да, сказала... А он трубку бросил.
— Послушай, — как можно спокойнее начала Иджерна, — тебе нужно уйти из дома.
— У меня песок из мешка сыпется, это не быстрое дело, если не хочешь всю комнату в пляж превратить. Надо еще хотя бы пару тазиков поменять, чтобы дошел до уровня молнии. Она засорилась, ее теперь не закроешь...
— Да черт с ней, с молнией! Давно ты ему звонила?
— Не знаю... Минут двадцать назад.
Если убийца живет на востоке или в центре и у него есть машина, то двадцать минут — это много.
— Уходи из дома! — взмолилась Иджерна. — Я не шучу, этот человек может быть опасен.
— Ладно, — неуверенно отозвалась миссис Мундос. Похоже, ее скорее испугали не слова, а тон, которым они были сказаны. Иджерна в ее глазах успела приобрести образ этакой непробиваемой леди — Лиану искренне восхищало, как стойко она держится после гибели «возлюбленного».
— Спросите про номер! — послышался со стороны голос Майкрофта.
Черт, об этом она как раз и не подумала.
— Можешь дать мне его номер?
— Минутку, — Лиана с каждым словом удивлялась все больше.
Иджерна мысленно обругала себя за то, что послушалась Холмса. Сейчас миссис Мундос надо было бежать из дома, а не искать эту дурацкую бумажку!
К счастью, поиски заняли не обещанную минуту, а всего пару секунд. Записав номер, Иджерна еще раз напомнила Лиане о необходимости уйти, и та заверила, что уже выходит. После чего отключилась. Это была не самой хорошей идеей, Иджерна предпочла бы оставаться на связи, но миссис Мундос, очевидно, была не из тех женщин, что могут делать кучу дел одновременно, так что это бы только ее затормозило.
Она повернулась, чтобы отдать номер Майкрофту, и обнаружила, что за разговором даже не услышала прибывшую машину.
— Ну, так вы идете? — нетерпеливо спросил Холмс, уже стоявший у открытой задней дверцы.
Иджерна не раздумывая села в машину — ей необходимо было лично убедиться, что все в порядке.
Она собиралась уже сказать водителю адрес Мундосов, но, к ее удивлению, Майкрофт назвал его сам. Она тут же пришла к выводу, что ничего удивительного здесь нет, но это никак не умаляло чувства собственной ненужности.
— Вот, — она протянула Майкрофту листок с телефонным номером. — Можно как-то узнать, где сейчас этот телефон? По GPS или еще как-нибудь?
— Для человека вашей профессии у вас очень поверхностное представление о работе GPS, — отозвался Холмс. Он уже полностью сбросил с себя последствия недавнего приступа человечности, и вновь превратился в высокомерного сноба, которого хотелось придушить! — Спутники лишь транслируют сигнал, принимающее устройство само рассчитывает местоположение из координат спутников. Можно отследить пользователя по использованию мобильного интернета, привязанного к номеру — современные телефоны непрерывно синхронизируют с сетью множество приложений...
— Но нет гарантии, что у него современный телефон, — заметила Иджерна, поглядывая на свою звонилку.
— Да. Не говоря о том, что в Лондоне в каждой подворотне есть Wi-Fi. Так что у нас один шанс, — Майкрофт достал из спрятанного в переднем сидении шкафчика нечто, напоминавшее помесь рации и древней мобильной «моторолы», и принялся набирать переданный Иджерной номер, уже на последних цифрах невзначай заметив, — если только он еще не избавился от телефона.
Замечание было своевременным — невозмутимый голос в трубке сообщил, что данный вид связи для абонента недоступен.
— Как я и думал, — сухо прокомментировал Майкрофт, копируя номер и отправляя его загадочному абоненту В.О.К.
— И что теперь? — уточнила Иджерна без особой надежды.
— Теперь узнаем, на кого он зарегистрирован и, главное, кто его продал. Преступник наверняка приложил массу усилий, чтобы остаться неузнанным, так что идти от продавца в таких случаях надежнее.
— Думаете, он вспомнит, кому продал одну несчастную сим-карту? — это звучало несколько фантастично. Иджерна и своих-то клиентов не всегда могла вспомнить в лицо, а она проводила с ними по несколько дней, что уж говорить о работниках салонов связи, через которые ежедневно проходят сотни посетителей.
— Нет, но у них должны сохраниться записи о том, кто и когда эту карту купил, а дальше дело техники. Частные организации обычно стирают информацию с камер наблюдения, а иногда и вовсе ставят муляжи, а вот банки или крупные охранные фирмы могут хранит данные по нескольку лет. Нам лишь нужно зайти в архив и проверить записи с ближайших камер. Примерное описание покупателя у нас есть, хотя, подозреваю, что в этот раз он все же будет мужчиной.
Против этого было уже не поспорить.
Иджерна ненадолго задумалась, но решила, что есть ситуации, когда запретами лучше пренебречь, так что достала телефон и набрала номер Шерлока Холмса.
* * *
На дверной звонок никто не отвечал. Следов взлома на двери тоже не было, так что Иджерна искренне надеялась, что Лиана последовала ее совету и ушла из дома. Однако когда после попытки позвонить на мобильный за дверью тихонько заиграла мелодия, у Иджерны похолодело на душе.
— Позволите? — Майкрофт жестом попросил Иджерну отойти, и водитель, до этого совершенно непонятно зачем поплетшийся за ними, достал отмычки. Интересно, этот человек хоть к чему-нибудь бывает не готов?
В доме все было как раньше, если не считать пары полунаполненных мусорных мешков с песком. Может, Лиана просто забыла мобильный? Иджерна вновь набрала номер, пытаясь определить, где находится телефон. Тот оказался на столике в гостиной. Что же, вполне допустимое место для особо забывчивых. Но стоило ей выключить звонок, как из комнаты Трея Мундоса стали слышны слабые шорохи. Иджерна осторожно открыла дверь, и взгляду ее предстала страшная картина.
Лиана Мундос не ушла из дома, не захотела, или не успела — это уже не важно. Она полулежала, полусидела у кровати, так что часть ее тела закрывала свисавшая с потолка груша. Песок, высыпавшийся из переполненного таза, местами стал красным. Крови было много, слишком много, вся блузка Лианы буквально пропиталась ею, так что невозможно было определить, где же ее источник.
— О, Боже! — восклицание Майкрофта за спиной вывело Иджерну из ступора, и заставило действовать. Ей страшно хотелось закрыть глаза и не видеть всего этого, но услышанный ранее шорох навел на мысль, что миссис Мундос еще жива. Должно быть, звук телефонна привел ее в чувства, и она попыталась двинуться.
Иджерна шагнула было вперед, но Майкрофт даже при таких обстоятельствах не утратил своей хваленой наблюдательности — он ухватил ее за рукав, указывая на слабый отпечаток мужского ботинка на рассыпанном по полу песке.
Иджерна кивнула и, высвободив руку, обойдя песок стороной, присела на корточки рядом с Лианой. Внизу, в районе живота, на рубашке виднелись два небольших отверстия — следа от пуль. Ткань здесь прилипла к телу, так что сложно было разобрать подробнее, и Иджерна просто прижала руку к животу подруги. Та вздрогнула и тихонько застонала. Иджерна понимала, что причиняет боль, но в голове стучало одно — кровь надо остановить! Она просто не представляла, что еще можно сделать в подобной ситуации.
— За что?.. — чуть слышно пробормотала Лиана.
Ответ у Иджерны был, но для долгих объяснений время не слишком подходило, так что она только попросила:
— Молчите, берегите силы.
— Это... — опять начала Лиана, не обращая внимания на просьбу. Иджерна хотела вновь остановить ее, но легшая на плечо рука остановила ее.
Майкрофт бледностью почти не уступал Лиане. Казалось, сложившаяся ситуация давит на него больше, чем на Иджерну. Ему, в отличие от брата, привычнее играть роль мозгового центра, абстрагировавшись от неприглядной стороны реализации собственных планов. И чужих тоже.
Тем не менее, он вмешался.
— Кто это был, миссис Мундос? — мягко спросил он.
Лиана чуть приподняла голову, пытаясь разглядеть нового собеседника, но это движение отняло у нее последние силы, и в следующее мгновение обмякла. Что было дальше, Иджерна помнила смутно. Она так же сидела, зажимая рану, хоть и не знала, нужно это или уже нет. Затем ее аккуратно отстранили люди в белом, кто-то проверил пульс (почему она сама об этом не подумала?), и велел срочно готовить носилки.
Очнулась Иджерна на диване в гостиной Мундосов, бесстрастно разглядывающая свои руки. Они были в крови, и на этот раз уже не образно. Медики уехали, водитель исчез сразу после того, как сыграл роль домушника, так что их осталось только двое. Майкрофт сидел в кресле напротив и разговаривал по телефону.
— Насколько я понял, в ближайшее время она не сможет давать показания. О, Боже! Я пытался. Разговаривать с раненными — не моя ипостась. Да, мои люди уже в пути, они обыщут все на предмет следов или других тайников, которые мог оставить Мундос. Уверен? Ладно, скоро будем.
— Кто это был? — спросила Иджерна, когда Майкрофт положил трубку, и сама удивилась своему голосу, настолько непривычно он звучал.
Холмс взглянул на нее взволнованно.
— Шерлок. В конце концов это его дело, так что я решил, что он должен быть в курсе.
Иджерна хотела было спросить, почему тот не объявился сам, ведь она ему звонила, но опыт работы в городе подкинул ответ на автомате. Шерлок был в Новом Скотленд-Ярде, а оттуда до Баркинга ехать куда дальше, чем от «Диогена».
— Лиана?
— Жива, по крайней мере пока. Врачи не дают никаких гарантий.
— И что теперь?
— Теперь мы поедем к моему брату. Он, кажется, очень хочет нас видеть.
Иджерна кивнула и встала — ей было совершенно наплевать куда ехать. Она направилось было к двери, но Майкрофт перехватил ее.
— Вы не хотите сначала вымыть руки?
Мысль была здравой, хотя ей в голову не приходила. Майкрофт настойчиво подталкивал Иджерну к двери ванной. Оказавшись в одиночестве перед зеркалом, Иджерна наконец пришла в себя. Истерики и паники не было, была странная апатия, и навязчивый вопрос — кто следующий? Убийца одного за другим убирал людей, знавших его в лицо. Может надо остановиться, просто сказать Майкрофту, чтобы он лучше охранял свои... В смысле государственные секреты?
И оставить убийцу безнаказанным? Чувство справедливости, приведшее ее когда-то на Бейкер-Стрит, взбунтовалось. Нет, этот человек не должен уйти, она сделает для этого все, что сможет, будь очередное бесполезное копание в архивах или безрассудство, которого так опасался в недавней беседе Майкрофт Холмс.
Она не без усилий смыла засохшую кровавую корку и запахнула кожаную куртку, закрывая пятна на кофте. Удивительно, но брюки почти не пострадали. Из ванной она вышла уже почти спокойной и полной решимости.
* * *
С учетом общего вида квартиры потолок был на удивление чистым и белым. Должно быть сыграл роль недавний ремонт, упомянутый Джоном, а Шерлок просто не успел изрешетить его пулями.
Иджерна сидела на диване в гостиной на Бейкер-Стрит, упершись затылком в стену, и переводила взгляд с потолка на Холмсов и обратно. В кипучем обсуждении последних новостей она участия не принимала. По правде сказать, делать здесь ей было совершенно нечего, но возвращаться домой не хотелось. Иджерна поймала себя на мысли, что отношения братьев Холмсов забавным образом зеркалят их отношения с Майклом, только зеркало подобрали кривое, из-за чего они приобрели гипертрофированный, гротескный вид. Так она себя и чувствовала — Алисой в кривом зазеркалье. Ее квартирка в Бетнел-Грин казалась сейчас порождением другого мира, в котором нет ничего страшнее неуемной соседки и вечно лезущего не в свое дело брата; этаким Верхним Лондоном, в то время как она безвозвратно увязла в Нижнем, и где-то здесь скрывались вполне себе реальные Круп и Вандермар*, только разряженные в женские платья и с макияжем поверх щетины...
— Так как? — спросил Шерлок. — Твои люди этим займутся?
Майкрофт глядел в окно и с ответом не торопился.
— Ты уверен, что полиция вообще завязана? Мне начинает казаться, что Пирс сам рассказал своим работодателям, что его засекли, и те решили не рисковать.
— Просто засекли — это не серьезно. Если бы они убивали каждого, кого вскользь заметили, ничего хорошего бы из этого не вышло. Нет, они знали, что Пирсом заинтересовались в тот день, и узнать это они могли только из запросов в базе. Есть другие варианты?
Майкрофт скривился, показывая, что варианты-то как раз найдутся, но озвучивать их не стал.
— Ладно, я направлю группу в Скотленд-Ярд, только не уверен, что эта затея много тебе даст.
— Отлично! А какие новости по миссис Мундос?
— Ничего определенного. Комнату осматривают на предмет улик, записи с уличных камер сейчас изучают — есть шанс, что убийца приехал на машине и мог попасть в объектив, когда выходил из нее. Увы, разрешение на них не слишком большое, но мы будем проверять всех подходящих под описание.
— Чудно! Мисс Кристер, — Шерлок повернулся к Иджерне, — должно быть у вас накопилась куча вопросов за прошедшие дни.
— Один, — отозвалась она, — когда все это закончится?
— Надеюсь, в скором времени, — без тени сожаления ответил Шерлок.
Да, кажется, он что-то такое уже говорил. Или у нее дежа-вю?
Больше вопросов по дело в голову не приходило — на большую часть из них уже ответили Холмсы во время спора — так что она задала первый из череды к делу не относящихся.
— Тогда второй — вы хоть иногда утруждаетесь позвонить и сказать: «сегодня встречи не будет»?
— Я, кажется, уже объяснял вам, что использование мобильной связи не безопасно. Если у преступников есть информатор из полиции, значит, он может получить распечатки звонков, и пробить владельцев всех номеров, на которые и с которых вам звонили. Так что для вашей безопасности нам лучше поддерживать личный контакт.
— Ладно, допустим. Как насчет передать через Джона? — о том, что на телефон Джона она уже не раз звонила, Иджерна предпочла умолчать.
— Вы, насколько я знаю, решили не говорить о деле.
Оказывается, у Холмсов есть еще одна семейная черта — их регулярно хочется придушить!
— Кстати, Джон сказал мне о ваших планах на вечер, так что завтра можете не приходить. Если ситуация изменится, я найду способ связаться с вами.
— Спасибо, что предупредили, — отозвалась Иджерна не без сарказма. — Кстати, где он?
— После вашего звонка я велел ему ехать к любовнице Мундоса, на случай, если убийца решит, что у того могли быть еще тайники. Так что сегодня Джон вряд ли появится.
Что ж, пожалуй, даже хорошо, что Джон не застанет ее в таком виде... И все же, Иждерна не переставала удивляться — Шерлок, которого она знала, и то, как его описывали знакомые, казались двумя разными людьми — один недолюбливает новых людей и предпочитает сводить общение с ними к минимуму, другой желает каждый день видеть такового в своем доме; один предпочитает все проверить сам, другой доверяет поиск преступника другу и им с Майкрофтом, в то время как сам остается дома...
Детектив взглянул на часы и добавил:
— Время позднее, если хотите, можете переночевать в его комнате. Думаю, он будет не против.
Такое предложение разом встряхнуло зазеркалье, сделав его совсем уж неприглядным, и заставило Иджерну подняться.
— Нет спасибо, ночую я всегда дома, тем более, что меня ждет кот, — она только сейчас поняла, насколько пересохло горло и хрипло звучит голос. Такого она не могла припомнить даже в худшие дни своей работы с группами, когда связки приходилось напрягать по полной. — Но если можно разжиться у вас чашечкой кофе...
— Кофеварка на кухне, рядом с тостером. Чашки были над мойкой, если не ошибаюсь...
Ухаживать за ней никто не собирался, так что Иджерна сама прошла на кухню. Кофта, затвердевшая от засохшей крови, неприятно царапала кожу,
Раньше вид кухни она могла лицезреть только из гостиной, и, оказавшись внутри, поняла, как много теряла. Кофеварка и впрямь нашлась в указанном месте (а заодно тостер, чайник, химические весы и бутыль с жидкостью, очень походившей на кровь). Кружка нашлась с другой стороны от плиты, только не совсем над мойкой, а рядом со штативом с пробирками. Кухня скорее напоминала лабораторию. Иджерна вообще сомневалась, что тут можно что-то приготовить без опасности для жизни.
Шерлок, предоставивший гостье самой ориентироваться на кухне, задумчиво произнес:
— Кот — это хорошо. Хотя я больше любил собак. А вот Майкрофта давно уговариваю завести рыбку...
Лица старшего Холмса Иджерна не видела, но голову он вздернул так резко, что не оставалось сомнений — сейчас его взглядом вполне можно убить. Что могло вызвать такой приступ ярости, она так и не поняла. Майкрофт не любил рыбок? Хотя какая рыбка подошла бы под его темперамент? Разве что гремучая помесь сома и пираньи...
Иджерна любила племянницу, и ей часто поручалась почетная обязанность водить ее на мультики или пересматривать что-то дома. По правде сказать, и телевизор-то в ее квартире существовал исключительно ради таких семейных просмотров. Должно быть поэтому слова рыбка и пиранья породили забавную цепочку воспоминаний. А что? Майкрофт с его башковитостью вполне сошел бы за Мегамозга, осталось только найти ему фантастическую рыбку... В другое время подобная аналогия вызвала бы лишь легкую усмешку, но последние дни поводы для веселья попадались не часто, так что и подобного было вполне достаточно.
Ее смех заставил Холмсов оглянуться.
— Шерлок, ты уверен, что в банку с кофе не попало одно из твоих «изобретений»? — с некоторым беспокойством уточнил Майкрофт.
— Нет, они хранятся в ящиках, — отозвался детектив, разглядывавший гостью не менее удивленно.
Иджерна с радостью бы заткнулась, но организму необходима была разрядка, и смех не желал прекращаться.
— Вам нужен Прислужник, — заявила она Майкрофту.
— Кто? — не понял тот.
— Ну, Прислужник, как у Мегамозга, — попыталась объяснить Иджерна сквозь смех.
— Кого? — оба Холмса веселости не разделяли и продолжали смотреть на нее в полном недоумении. Да, им явно не с кем было смотреть мультики.
— Ладно, забудьте, — проговорила она, чуть успокоившись. — Когда Рози подрастет, узнаете.
Старенькая кофеварка наконец закончила работу, и Иджерна с радостью переключилась на напиток. Главное было вновь не засмеяться. Сделав пару глотков, она быстро ополоснула чашку, пытаясь не задеть стоявшую рядом с мойкой реторту, и поторопилась выскользнуть из дома, подальше от растерянных гениев.
Случай с миссис Крайтон поставил на уши все агентство. Утром шеф обзвонил всех не занятых в данный момент гидов, и велел им собираться на внеочередной разбор полетов. Необходимо было перераспределить работу так, чтобы каждый клиент получил обслуживание не хуже запланированного, а с учетом того, что Аманда по праву считалась в агентстве лучшей, сделать это было не так просто. Выслушав все предложения, шеф, по обыкновению, плюнул на них, заперся в кабинете и принялся решать все сам. Гиды же остались предоставлены сами себе, и занимали себя кто чем.
Иджерна устроилась на кожаном диванчике рядом со стойкой ресепшен, и разглядывала копию свадебной фотографии Мундосов — той самой, которую Шерлок использовал для сбора информации и опознания в аэропорту.
С Амандой Крайтон все обошлось, через неделю ее обещали выписать, но врачи предписали ей полный покой, так что от работы временно пришлось отказаться.
С миссис Мундос все обстояло куда сложнее. Иджерна не знала даже, в какую больницу отвезли Лиану, и не могла справиться о ее здоровье, так что в голове стоял дикий кавардак. Нет, здесь ей не за что было винить себя — Лиана бы все равно нашла эту фотографию и позвонила бы убийце. По крайней мере логика утверждала так. Правда, если бы муж ее был жив...
Черт, с такими мыслями далеко не уедешь!
— Ты знаешь этого чувака? — знакомый голос отвлек Иджерну от очередного приступа самобичевания.
Рик Дайри, студент исторического факультета Лондонского колледжа, в свободное время подрабатывающий в «Золотом руне», внимательно рассматривал фото Мундоса.
— А ты? — удивилась Иджерна.
— Видел как-то раз. Я его еще на улице приметил, когда шли в Карго, подумал тогда: «странный парень для такого заведения, и прикид не очень в тему, военный как будто. В клубе смотрю, а он на лестнице встал, и смотрит на моего. Ну, я решил, может вор или извращенец какой. Показал на него ребятам из охраны — они меня знают — ну его и вывели.
— А клиент? — осторожно поинтересовалась Иджерна.
— А что клиент? Тусовался до утра. Я ему ничего не говорил.
— Кого ты тогда водил?
— Американца одного, богатого папиного сынка. Прошел с ним все тусовки. Обычный типчик, короче...
— А имя не помнишь? — продолжала допрос Иджерна, параллельно вспоминая, был ли кто-нибудь похожий в списках Майкрофта.
— Нет, это ж года полтора назад было, накануне Макового дня*. Просто хмырь этот запомнился. А тебе зачем?
— Да так, любопытно.
Вот так так... Она два дня просидела в душной серой комнате, а нужно было всего лишь опросить знакомых. Правда она с ходу не могла вспомнить ни одного человека из списка, приехавшего в начале ноября, но она и имена-то по большей части забыла, что уж говорить о датах. В таком объёме информации все запомнить невозможно.
Она перелистала блокнот в поисках портрета Пирса — тот до сих пор лежал там в сложенном виде — и встала. Конечно, сейчас в приёмной собрались далеко не все гиды, но для начала достаточно.
— Минуту внимания! — сказала она поставленным за годы работы голосом, так что взгляды присутствующих тут же обратились на неё. — Вопрос может показаться странным, но он очень важен! Кто-нибудь из вас когда-нибудь встречал этих людей?
Она развернула к присутствующим изображения Пирса и Мундоса.
— А они кто? — последовал законный вопрос от профессора Мероу — пожилого джентльмена, отличавшегося крайне вольными трактовками исторических событий.
— Честно говоря, сама точно не знаю, но один, — она подняла фото Мундоса — мелькал в полицейских сводках, второй, очевидно, его сообщник. Я видела их несколько раз на работе в самых разных частях Лондона, так что приятель из полиции дал копию фото, просил поспрашивать в наших кругах, не видел ли его кто. Судя по всему, не зря, — она оглянулась на Рея, и тот с готовностью кивнул.
— Да, кажется, я видела того, со шрамом, — задумчиво проговорила Даяна Браунинг. — Я тогда водила семейство с ребёнком, и этот мужчина перехватил мальчишку за секунду до того, как тот чуть не свалился с моста Блэкфрайерс. Они что, карманники?
Иджерна пожала плечами. Слова Даяны звучали чертовски знакомо. Ещё один человек вспомнил Пирса, причём все при тех же обстоятельствах (его уже успели прозвать между собой «службой спасения вне закона»), и один — Мундоса, причём с аналогичным сценарием. Иджерна терпеливо записала всё, что смогли вспомнить коллеги о клиентах и времени их пребывания. Последнее все ещё выглядело подозрительным — она, хоть убейте, не помнила подобных дат в бумагах старшего Холмса.
От искушения тут же позвонить Шерлоку Иджерну удержало только нежелание выслушивать очередную отповедь об опасности мобильной связи, а номера Майкрофта она не знала. Оставался ещё Джон, но он наверняка отсыпается после ночного дежурства по охране любовницы Мундоса, и будить его сейчас бесчеловечно. К тому же, они сегодня в любом случай встретятся, так что торопиться ни к чему.
* * *
Иджерна уже битый час разглядывала свое отражение в зеркале. Такси должно было подъехать через пятнадцать минут, но готова она была давно. Сегодня ее ждало уже не просто свидание. Вернее нет, не так, в мыслях она ни разу с момента их знакомства не произносил слова «свидание». Это были встречи, возможность узнать друг друга получше. Но сегодняшний вечер уже нельзя назвать просто встречей, это именно свидание, что в корне меняло их отношения.
Теперь все было серьёзнее.
И теперь Иджерне вдруг стало не по себе. Она глядела в зеркало и усиленно пыталась найти причину этого состояния. Вероятно, виной всему был страх. Иджерна вдруг поняла, что никогда прежде не собиралась на свидание с серьёзными намерениями. Всякий раз она заранее была убеждена, что в скором времени очередной связи придёт конец.
Так что же, теперь она боится продолжения? Или того, что его не будет?
Последние пару встреч прошли как-то сумбурно и, поддерживая стандартный разговор ни о чем, Иджерна поймала себя на мысли, что разговор этот повторяется, и не только с раннее сказанным Джоном — он изобиловал фразами, которыми сыпали другие мужчины, да и сама она отвечала, особо не задумываясь, как делала это много раз прежде.
Странно, она ведь уже знала, что Джон интересный собеседник. Что же изменилось? Или влюбленность делает всех людей шаблонными? Нет, это точно не про них — оба они уже давно вышли из того возраста, когда во главе угла становятся гормоны. Они встречались, общались, присматривались друг к другу, но уж точно не страдали внезапными порывами страсти. Иджерна и вовсе не была к ним склонна, давно решив для себя, что душевный комфорт куда важнее буйства чувств. И пока что комфортное всего ей было одной. Однако времена меняются, и иногда им нужно поспособствовать.
Детально изучив свое отражение, Иджерна пришла к выводу, что дискомфорта добавляло еще и платье. Оно было красиво, тут не поспоришь — телесного цвета ткань с легким узором из веток была настолько легкой, что не скрывала ни одного движения и создавала ощущения, будто ветви опутали нагую фигуру. Красиво, но слишком откровенно. Джону платье понравилось, она поняла это еще тогда, на кухне, когда они с Майклом ненароком сцепились, и теперь разрывалась между противоречиями — сделать ему приятное, или же достать ее платье?
До такси оставалось уже десять минут, когда Иджерна потянула за молнию. В конце концов, у неё не было к этому платью даже сумочки, а она привыкла иметь с собой хотя бы телефон, блокнот и ручку. А что до Джона, он ведь не видел её старого платья. Быть может, оно произведёт не меньшее впечатление.
* * *
Джон так не волновался с того момента... Очень давно. Это при том, что его жизнь поводы для волнения подкидывает регулярно.
Впрочем, сравнение было не слишком корректным — сегодня он не собирался делать предложение, да и Холмс посреди ужина заявиться не должен. По крайней мере Джон его об этом настоятельно попросил.
Ресторан он выбирал долго. Обычно самым подходящим местом для свиданий было заведение с красивым видом на город, но это явно не то, чем можно произвести впечатление на гида, любующегося этими видами чуть ли не семь дней в неделю. Так что выбор пал на не слишком большое, но престижное местечко в Найтсбридже. Здесь, по отзывам критиков, имелась отличная кухня, незабываемая атмосфера и даже живая музыка! Словом, выглядило оно вполне подходящим.
По сути, это было первым серьезным свиданием — именно свиданием — с момента... С тех пор, как он вернулся на Бейкер-Стрит. Кандидатки у него были, но всякий раз Джону казалось, что это будет изменой. Он уже однажды изменил ей, и не мог избавиться от чувства, что и это каким-то невообразимым образом стало одной из причин ее гибели. С Иджерной все было иначе — она не казалась ему заменой, с ней не было того удушающего чувства вины. Однако даже ее он долго не решался пригласить на настоящее свидание.
Все решилось в тот вечер, когда они застали в ее квартире Майкла. Было ли дело в том, что Джон невольно перенял его настрой — а Майкл явно полагал, что Джон с его сестрой намерены не сегодня-завтра пожениться — или он вдруг ощутил, как соскучился по семье. Они с Гарри никогда не были особо близки, а в последние годы и вовсе перебросились дай Бог тремя словами по телефону.
Мэри... О её родственниках он ничего не знал, чему в глубине души был даже рад. С его везением на странных людей они вполне могли оказаться как шишками спецслужб, так и боссами русской мафии, а то и вовсе великими магистрами масонов или другой тайной организации, которым жёлтая пресса так любит приписывать мировое господство. Но с Мэри у них была семья, пусть немного безумная, но все же семья. Теперь же у Джона появилась возможность обрести настоящую семью, со всеми ее заморочками и сложностями — в конце концов они с Рози это заслуживали. Конечно, Иджерну он выбрал не из-за этого, она просто была какой-то неожиданно родной...
— Вы кого-то ждете? — послышался совсем рядом знакомый голос, и Джон заозирался. Как он ухитрился проглядеть ее?
Иджерна стояла в нескольких метрах от него. В ней появилась странная отчужденность. Джон и раньше замечал это — в то утро, когда он пришел к ней после смерти Мундоса. Тогда это ощущение пропало быстро, и он не придал ему значения. Но откуда оно взялось сейчас?
Черное вечернее платье с синим орнаментам вдоль ворота и рукавов и с узким, но глубоким вырезом создавало странное впечатление — оно одновременно было и чертовски сексуально, и крайне сдержанно, будто Иджерна таким странным способом пыталась затормозить рвущиеся вперед отношения. Подобный наряд выглядел на ней неправильно...
Иджерна улыбнулась, и витавшая вокруг аура отчужденности тут же развеялась.
— Боже, я не сразу узнал тебя, — сознался Ватсон.
— Я должна чувствовать себя обиженной?
— Что? Нет, ты выглядишь непривычно. Но очень красиво, правда!
Она заметила его растерянность и поджала губы. С каждым словом Джон чувствовал себя все более виноватым, так что благоразумно решил заткнуться и отодвинул Иджерне стул. Он просто обязан был сделать это сам, пока не подоспел помощник официанта. Мисс Кристер с благодарностью приняла этот знак внимания, а вот работник ресторана поглядел на Джона с недоумением.
Джон плохо представлял, что говорить — в такие моменты он чувствовал себя сопливым школьником. С преступниками, да даже с Шерлоком общий язык находить было куда проще. И с Мэри. Но ведь и с Иджерной раньше тоже таких проблем не возникало. Или это у него «синдром свиданий»? Он все еще чувствовал себя виноватым за собственную невнимательность, и удивился, когда, подняв глаза, увидел на лице спутницы то же выражение.
— Прежде чем мы перейдем к официальной части, — начала она, — мог бы ты передать кое-что Шерлоку?
— Ох, только не сегодня! — взмолился Джон. Он так и не понял, в какой момент все пошло не так, но теперь пытался удержать хотя бы призрачное подобие романтики и комфорта. Разговоры о детективе не в одно из этих понятий не вписывались.
Иджерна вновь виновато улыбнулась и потянулась за клатчем. Там обнаружилась ручка, телефон и миниатюрная записная книжка. Иджерна привычным движением вырвала из последней страницу и принялась мелким почерком что-то записывать. Закончив, она сложила лист вчетверо и протянула Джону.
— Уж от этого ты не отвертишься. Передай ее Шерлоку, и на этом разговоры о работе заканчиваются, обещаю.
Джону оставалось только вздохнуть и отправить полученную записку в карман. Он с трудом подавил желание заглянуть в нее, твердо решив сделать это по дороге домой. Сейчас нужно насладиться вечером.
Правда с комом в горле сделать это не просто.
Самелье будто почувствовал его неуверенность и буквально материализовался из воздуха, так что следующие пара минут были заняты развернутым экскурсом по винной карте. Следом за ним так же незаметно возник официант с просекко. Приняв заказ и порекомендовав отключить звук на телефонах, дабы не мешать другим гостям и музыкантам, он удалился. Короткое отвлечение развязало Джону язык, и темы разговора нашлись сами собой: Джон вспомнил про звонок Майкла и спросил, есть ли от того новости. Иджерна заметила, что брат, наверно, только встречается с покупателями, так что для новостей рано. Зато они разговорились про сам особняк, который он нынче продавал — Майкл как-то водил туда сестру в надежде, что кому-то из состоятельных иностранцев, пользующихся ее услугами, таковой может понадобиться.
Затем разговор переключился на прочих родственников, и Джону пришлось изворачиваться в рассказах о Гарриэт — он вовсе не хотел, чтобы непутёвая сестрица бросила тень и на него. От Иджерны его ухищрения не скрылись, и она с горькой иронией заметила, что им пора открывать клуб под девизом «отношения с родственниками не то, чтобы плохие, но сложные». Шутка вышла слишком правдивой, из-за чего не смешной, хотя сам Джон не мог бы сказать, что у Иджерны с Майклом есть проблемы. Разве небольшие недомолвки можно считать серьезными?
Разговоры о родственниках рано или поздно неминуемо должны были прийти к вопросу о Мэри, как бы оба собеседника ни оттягивали этот момент, и Джон уже мысленно репетировал ответы, но когда вопрос прозвучал, все равно оказался к нему не готов.
— Она была, — Джон запнулся. Слов было слишком много, но ни одному из них не под силу описать его жену в полной мере.
— Любимой, — подсказала Иджерна.
— Да... Да, именно так.
Это было самым верным. Любимого человека невозможно описать — что бы ты ни говорил, слушатель никогда не увидит картину такой, какой предстает она в твоих глазах.
— Если не хочешь, не нужно... — начала Иджерна, но замолкла, так и не окончив фразы. Джон поднял глаза, и понял, что смотрит она куда-то мимо него. Он оглянулся, желая выяснить, что же так завладело её вниманием, что мисс Кристер даже забыла, что собиралась сказать?
Он думал, что на сей раз Холмс не будет вмешиваться в его попытки построить личную жизнь? Как же он ошибался! Разница была лишь в том, что на этот раз в ресторане объявился не Шерлок, а Майкрофт.
Старший Холмс в гордом одиночестве сидел за угловым столиком, откинувшись на спинку стула. Еды на его столике не наблюдалось, не считая полупустого бокала для мартини, из-за чего создавалось ощущение, что он сюда не ради ужина пришёл...
— Какого черта он здесь делает?! — Джон почувствовал, как в нем закипает злость. Иджерна предостерегающе накрыла его руку своей.
— Это может быть просто совпадение, — тихо произнесла она, но особой уверенности в голосе не наблюдалось...
— Серьёзно? — появление Майкрофта вконец испортило ему настроение, и за одно это хотелось кого-нибудь побить.
— Есть такая штука — деловая встреча. Их иногда проводят в ресторанах, и, насколько я поняла, Майкрофт Холмс как раз из тех людей, которые предпочитают проводить их в подобных местах.
Джон внимательно посмотрел на мисс Кристер, пытаясь понять, уж не издевается ли она? Майкрофт и встречи в ресторанах? Нет, смерть Ирэн Адлер и то, как отнесется к такой новости Шерлок, они и впрямь обсуждали в кафе, но в остальном Майкрофт предпочитали места менее людные — клуб «Деоген» или, на худой конец, какой-нибудь склад...
И главное — откуда Иджерна могла «понять», что Майкрофт предпочитает проводить встречи в ресторанах?
— Не делай того, о чем в дальнейшем пожалеешь, — шепнула она, — поверь, то, что сейчас кажется логичным, может принести много проблем. За последние дни я успела накопить в этом отношении богатый опыт.
Последняя фраза срезонировала в голове Джона с недавними мыслями, и он несколько резче, чем хотел, поинтересовался:
— В чем? В искусстве обмана?
Иджерна замерла, и Ватсон с горечью понял, что попал в цель.
— Я никогда не лгала со злым умыслом, — спокойно произнесла Иджерна. — И я не лгала тебе.
— А что ты делала, просто молчала?
— Тебе не кажется, что это не самое хорошее продолжение вечера?
— Ты уходишь от ответа.
— Да, были вещи, о которых я не говорила, но не потому что не хотела, просто все так запуталась, что я не знала, как это объяснить... Но наш нежданный сотрапезник частично разрулил ситуацию. Я ведь говорила тебе, что моя семья его не любит... О Боже, я надеялась, что этот разговор будет несколько позже и в другой ситуации.
— И когда же? После свадьбы? Это что, какой-то всемирный женский заговор — «Огорошим Джона после свадьбы»?!
Иджерна попыталась проглотить смешок.
— Поверь, свадьба в подобных обстоятельствах была бы весьма проблематична...
— Мило, что ты это заметила.
— Я серьезно, это не самое лучшее продолжение беседы, — заметила Иджерна, поглядывая в сторону охранника. Того начавшая привлекать внимание перепалка явно заинтересовала. — Если хочешь продолжать в том же духе, лучше делать это в другом месте.
Самому Джону было все равно — он уже числится персоной нон грата в одном ресторане, так что не видел в пополнении этого списка ничего критичного, но он привык доверяться в подобных вопросах Мэри — в их семье она часто выступала голосом разума — так что оплатил счет и быстро вышел из зала, по пути проверив, не следует ли за ними Майкрофт. Однако Холмс остался сидеть все в той же позе.
— И что это было? — спросила Иджерна, когда они отошли от злосчастного заведения на достаточное расстояние.
— Вообще-то этот вопрос я собирался задать тебе. — Вечерняя прохлада почти успокоила Джона, но не настолько, чтобы он сменил животрепещущую тему. — То, что женщины мне постоянно лгут, уже начинает нервировать. И когда ты успела побывать с Майкрофтом в ресторане?
— Мы разбирали там результаты изысканий по анкетам... — Иджерна, кажется, даже удивилась. — А какое это имеет отношение к текущему разговору.
— Мы вроде как говорили про ложь?
— Я лгала скорее своей семье, все по тому же поводу, из-за нелюбви к Холмсам, ты оказался впутан случайно, и все никак не знала, как все это объяснить. Это правда сложно...
— У тебя нелюбви к Холмсам, похоже, нет, может быть даже наоборот...
— Ты издеваешься? — Иджерна тоже начала закипать, но быстро взяла себя в руки. — Так, нам обоим нужно успокоиться, так что предлагаю отложить этот разговор. Завтра, на свежую голову, мы сможем его продолжить.
— Идет, — Джон мог бы и поспорить и похороненный под негодованием здравый смысл требовал согласиться. — Я поймаю такси.
До Бейкер-Стрит ехать было ближе, так что такси сначала наведалось туда. Джон не был расположен провожать даму сердца, по крайней мере сейчас, и, судя по тому, что такой порядок предложила сама Иджерна, она его настрой полностью разделяла. Всю дорогу в такси стояла гробовая тишина.
В гостиной горела только напольная лампа, что обычно свидетельствовало, что Шерлок Холмс находился в меланхоличном настроении. Первой в глаза Джону бросилась сумка для скрипки. Шерлок обычно не выносил музыкальный инструмент из дома, и сумка использовалась только в одном случае.
— Ты был в Шерингфорде? — удивился он. Обычно друг предупреждал его о своих поездках. Или хотя бы кого-то.
— Как прошло свидание? — Холмс не стал утруждать себя ответом.
В обычное время Джон возмутился такой явной попытке уйти от разговора о сестре, но недавнее бешенство еще не успело до конца утихнуть, так что он охотно пошёл на поводу и с чувством произнес:
— Туда явился Майкрофт! Как у него только совести хватило?! Ты знаешь, как он когда-то обошелся с Иджерной?
— Знаю, — совершенно спокойно отозвался детектив.
— В самом деле? — осведомленность Шерлока стала для Джона неприятным сюрпризом. — Зачем ты вообще привлек его? Ты подумал, что для нее эта встреча может быть неприятной. А теперь он еще и явился в ресторан!
— Знаю, — ответил Холмс все тем же будничным тоном, — я его туда направил.
— Прости, что?..
— Я его туда направил. Знаешь ли, мой старший брат не совсем равнодушен к мисс Кристер. Я хотел узнать, пойдет ли он туда. Ты подтвердил мое предположение.
— И ты отправил его на мое свидание? — Джон готов был взорваться, а Шерлок равнодушно пожал плечами, будто не видел в этом ничего предосудительного. Джон уже почти не сомневался, что если не одному, так другому Холмсу сегодня непременно врежет. — А совместный поход в ресторан им тоже ты устроил?
— Они были вместе в ресторане? — детектив оживился. — Это хорошо, им нужно узнать друг друга получше...
— Им? Это было мое свидание, Шерлок!
— Да, и оно пришлось очень кстати.
— Боже! Даже ты не можешь быть настолько ублюдком. Я впервые после... За последнее время задумался о серьезных отношениях. Тебе настолько плевать на мои и ее чувства?
Холмс поднял глаза и пару секунд изучающе разглядывал Джона.
— Чем тебе так понравилась Иджерна? — в конце концов спросил он, и по тону было ясно, что от ответа ассистенту не отвертеться.
— Она... Красивая. И умная, — Джон смутился.
— Да ну? Значит другие женщины, с которыми ты встречался до и после Мэри, были уродинами?
— Я не это имел в виду, просто она... — Джон запнулся ища слова, — веселая, живая... Настоящая.
— И что тебе так не понравилось в сегодняшнем вечере, если опустить присутствие Майкрофта, конечно?
Джон хотел было ответить, что ничего, но осекся. Что-то действительно не давало ему покоя весь вечер, но он никак не мог понять, что именно.
— Из того, что я видел, напрашивается вывод, — Шерлоку, похоже, надоело ждать ответа, и он взял ситуацию в свои руки. — Она приехала не в том платье, верно?
Джон молчал.
— Ты не описывал то платье, что подарил мисс Кристер брат, но при его упоминании у тебя на лице явно читалась заинтересованность, — продолжал Холмс. — Мужчины редко способны оценить женский наряд, когда он на ней не надет, по крайней мере ты точно, — Шерлок жестом прервал готовящиеся возражения, — значит дело было не в фасоне, а скорее в цвете. Бежевое платье с темным цветочным орнаментом. Забавно, в день моего «воскрешения» на Мэри было именно такое.
Перед внутренним взором Джона возникли образы, которые он весь вечер гнал от себя. Или, выходит, не гнал?
— К чему ты клонишь?
— У нее есть забавная привычка — улыбаться, не разжимая губ. Не припоминаешь такую ни у кого из наших общих знакомых? А в тот вечер, когда мисс Кристер впервые появилась в этой комнате, она была...
Да, тогда Джон тоже заметил некоторое сходство в манере одеваться, так что прервал речь Шерлока:
— Но они совершенно не похожи!
— А это и не так важно. После первого впечатления, зародившего в твоей памяти ассоциативный ряд, ты вылавливал каждую схожую черту, а такие черты есть — мисс Кристер достаточна умна и спокойна, имеет чувство юмора. Любит кошек, в конце концов.
— И она лгунья, — закончил Джон, вспоминая, как Шерлок описывал ему первое впечатление от его жены.
— Ну, в этом отношении ей до Мэри далеко, как, впрочем, и в большинстве других. Тем не менее в обыденной жизни их поведение чем-то похоже.
— Значит, ты считаешь, что наши отношения обречены потому, что я вижу в Иджерне сходство с Мэри? — спросил Джон после долгой паузы.
— Нет. Вернее, не совсем из-за этого. Ты хочешь видеть в ней женщину, которой она не является, Джон. Ты почти влюбился в этот образ, и рано или поздно тебя бы постигло разочарование.
— Тебе-то с чего это знать? Может, я наоборот хочу спокойной жизни для себя и Рози!
— Брось, в глубине души ты ожидаешь вовсе не этого. К тому же, вы оба уступаете главенство в отношениях партнеру, так что будущего у них все равно нет.
— Неправда!..
— О, хочешь сказать, в единственных отношениях, которые продлились больше пары недель, ты был у руля?
Джон хотел было крикнуть «Да!», но понял, что это будет бессовестной ложью. Нет, в их семье именно Мэри решала все, просто она никогда не ограничивала его свободу, отчего ее первенство не чувствовалось. Выходит, он...
— Ты не подкаблучник, Джон, — будто прочитал его мысли Шерлок. — Но и тебе, и Иджерне нужен тот, кто пойдет впереди и поведет за собой. Вместе вы остановитесь, и очень быстро наскучите друг другу. Не говоря уже о том, что оба вы не жалуете спокойную жизнь, но у вас разные потребности: тебе нужны активность и адреналин — нужны-нужны, не отнекивайся, — ей же загадки, требующие решения, и ваши партнеры в идеале должны воплощать эти качества. Да, мисс Дженни не так пассивна, как Майкрофт, но ведь и ты не так безрассуден, как бывала Мэри.
— Мэри никогда не была...
— О нет, бывала, и довольна часто. Просто она была умнее тебя, и это скрадывало эффект.
На последних словах Шерлок обезоруживающе улыбнулся, так что Джон, уже готовившийся разразиться гневной тирадой, только сглотнул и с досадой произнес:
— А я-то уже удивлялся, какой ты понимающий человек. Думал, что вся твоя эпопея с экспериментом и постоянным контактом с клиентом — попытка помочь мне чаще с ней видеться.
— В некотором роде это так, правда объектом для встреч предполагался не ты. Однако твой интерес пришелся очень кстати, чтобы в полной мере все проверить. Я собирался рассказать тебе все позже, хотя вы и так неуклонно приближались к пункту «неимоверная скука», так что этого могло и не понадобиться вовсе.
— Вы что, сговорились?! — От такой наглости Джону опять захотелось кого-то треснуть.
— Джон...
— Я вам что, лабораторная крыса, с чувствами которой можно не считаться?
— Джон, успокойся и подумай сам...
— Почему все окружающие думают, что меня можно просто обманывать? Конечно, Джон хороший малый, Джон все стерпит!
— Не все. Я и правда надеялся, что ваши отношения распадутся естественным образом раньше, чем все откроется.
— А если бы они вовсе не распались?
— Поверь, такое исключено.
Ватсон с чувством чертыхнулся и выбежал прочь. Спорить с Холмсами — занятие бессмысленное и бесполезное.
* * *
Такси уже подъезжало к повороту на Мэрилебон-роуд, когда в голове Иджерны промелькнула мысль, что Джон сейчас не в том состоянии, чтобы вспоминать о мелочах, вроде переданной ею для Шерлока записки. Придется все-таки рассказать все лично. Высадивший ее таксист наверняка уже сочинил целую трагедию о двух влюбленных — “они поссорились, он ушел навсегда, и она поняла, что не может без него жить!” Иджерна улыбнулась собственным мыслям и направилась к дому детектива.
В прихожей они буквально столкнулись с миссис Хадсон.
— О, милая, давно вас не было видно! Отсутствие общения с Шерлоком пошло вам на пользу, — заметила она, разглядывая Иджерну, — выглядите прекрасно!
— Спасибо, — улыбнулась Иджерна, — но придется свести эту пользу на нет. Мистер Холмс у себя?
Ответить домовладелица не успела — со второго этажа донеслись голоса. Иджерне не приходилось еще слышать Джона в такой ярости, так что она даже не сразу его узнала, зато Шерлок говорил совершенно спокойно, даже расслабленно. По мере того, как смысл разговора доходил до невольных слушательниц, атмосфера в доме все больше накалялось.
— Ох, пойду, приготовлю чай, — рассеянно бросила миссис Хадсон, благоразумно решив, что все это предназначено не для ее ушей.
Иджерна же дослушала разговор до конца. Когда разъяренный Ватсон вылетел из гостиной, она юркнула в тень у лестницы и, дождавшись, пока на третьем этаже хлопнет дверь, неторопливо поднялась. Разговор с детективом вдруг приобрел новый смысл.
— Мисс Кристер! — при ее появлении расположившийся у окна Шерлок нацепил самую вежливую улыбку, на какую только был способен. — Рад снова видеть вас.
— Так что это за эксперимент? — сухо поинтересовалась Иджерна, не тратя время на приветствия.
— Прошу, садитесь.
— Я могу и постоять.
— Ладно. Я могу и помолчать.
Иджерна злобно взглянула на него, однако подошла к креслу и села. Шерлок некоторое время изучал ее, то ли собираясь с духом, то ли решая, стоит ли вообще продолжать этот разговор.
— Я должен был убедиться, — в конце концов произнес он.
— В чем?
— В том, что мой брат все еще испытывает к вам некоторые чувства.
— Простите? — Иджерна не смогла сдержать нервный смешок.
— Когда вы появились в этом доме впервые, вы очень не хотели называть своего имени. Это возбудило мое любопытство. Родовитой личностью вы оказаться вряд ли могли — если те и водят экскурсии, то разве что по своим поместьям. Тогда кто? Родственник или друг важной персоны? Подосланная кем-то из моих недоброжелателей наживка? Или кто-то из прошлого, кого я мог не узнать внешне, но вспомнить по имени? Быть может, узнай я ваше имя сразу, я не предал бы ему особого значения, но интрига заставила меня тогда, на набережной, изрядно покопаться в чертогах разума. Искать пришлось глубоко. У нас с братом, как вы знаете, не самые теплые отношения, но в детстве мы жили вместе, и далеко не все удавалось сохранить в тайне. О своем, как он выражался, «эксперименте» он мне тоже рассказывал.
Иджерну передернуло. Она уже давно поняла, что Шерлоку известно об их с Майкрофтом знакомстве, но когда об этом говорили так прямо...
— Это была знатная бравада, — продолжал детектив, каждым словом все глубже вбивая собеседницу в кресло. — Он яростно заверял, что все, произошедшее в вашем доме, имело под собой чисто научный интерес, результаты эксперимента его не устроили, и он намерен вычистить их из памяти. Хватило этой уверенности недели на полторы, после чего мой дражайший братец заперся в библиотеке. Он был буквально одержим идеей вычислить некое имя, сокращающееся до «Дженни»; На момент, когда я смог заглянуть в его записи, там было уже больше полусотни имен. На вопрос: “Как он собирается выяснить, какое же из них ему нужно?” — он только рычал и бормотал что-то про дедукцию, хотя с моей точки зрения в данном случае она была слабым помощником.
Потом в дело пошла и библиотека дяди Руди. У того, конечно, были подозрения, что страсть к ономастике* взялась у племянника не на пустом месте, но пока Майкрофт исправно исполнял свои обязанности и перенимал его опыт, старику не к чему было придраться.
— Я очень рада, что открыла вашему брату новый раздел наук, но я все еще не понимаю, чего вы...
— Хочу от вас? — Шерлок почему-то вновь оказался в кресле, хотя Иджерна не заметила когда он успел отойти от окна. Она вообще мало что сейчас замечала, кроме цепочки от клатча, которую наматывала на руку. — Я хочу знать, поможете ли вы мне спасти моего брата от самого себя?
— Ваш брат вовсе не напоминает человека, нуждающегося в спасении.
— Внешность бывает обманчива.
— И в чем же заключается эта помощь?
Шерлок помолчал, давая собеседнице самостоятельно домыслить ответ, только туманно заметил:
— Опыт показал, что Майкрофт все еще к вам не безразличен.
— Так вы это серьезно? — Иджерна поймала себя на мысли, что уже когда-то говорила Холмсу эти слова. Даже интонация была похожей...
— Да. Вас это смущает?
— Смущает? Это довольно мягко сказано! — Иджерна начинала злиться и охотно подкармливала свою злость — та оказалась прекрасным средством от оцепенения. — Не так давно я пыталась достучаться до Майкрофта, но теперь спрошу у вас — вы когда-нибудь допускали мысль, что прежде, чем вовлекать человека в свои игры, можно с ним хотя бы поговорить?!
— Мы с вами говорим...
— Я не об этом, и вы это прекрасно понимаете!
— Знаете, меня всегда удивляли эти якобы психологические тесты в интернете с гигантскими заглавиями, вроде «Узнайте уровень своей сексуальности!». Нет, они могли бы оказаться верными, но чтобы такое случилось, человек не должен знать, что именно в результате этого теста о себе узнает, иначе он будет давать ответы, которые хотел бы дать, а вовсе не те, что отражают реальную картину.
— Но с чего вы взяли, что мне это интересно?
— С того что вам был интересен мой брат. Более того, он до сих пор вам интересен. Вы встретили человека, настолько превосходящего всех прочих в ключевом для вас аспекте, что остальные — добрые, милые, заботливые — меркли перед ним. Мы с вами кое в чем похожи, мисс Кристер: ваша жизнь — поиск ответов. Пусть даже вопросы, которые вы себе задаете, не чета тем, что окружают меня или Майкрофта, но это так; вам нужен человек, который будет вас сопровождать, даже вести, но не тормозить. Разве ваши клиенты, выбирая экскурсовода, не пытаются найти самого лучшего?
— Скорее, лучшего из тех, кто им по карману.
— Что ж, жизнь — экскурсия долгая, и вам выбирать, экономить ли на ней, — Холмс запнулся, вопросительно глядя на гостью. Та еле слышно смеялась в кулак.
— Вы это репетировали? — спросила она, так и не подавив до конца нервный смех.
— За кого вы меня принимаете?
Шерлок прямо-таки воспылал в театральном гневе, очевидно, надеясь расслабить обстановку. Зря. Иджерну сейчас интересовало совсем другое.
— Вы меняете тему. Ни я, ни Джон не хотим быть марионетками в ваших с братом играх. Быть может, у вас использовать друг друга — семейная традиция, но большинство людей привыкло жить по-другому.
— В самом деле? — Шерлок удивлённо поднял брови. — Рассказывая своим родственникам сказки о Джоне, вы поддерживаете те самые традиции?
— Это другое, — запротестовала Иджерна, но где-то в голове насмешливо свербило, что детектив прав... — Они просто не поймут. И откуда вы вообще знаете?
— Это видно невооруженным глазом, — отмахнулся Холмс. — А вы поняли бы? И так уверены, что понял бы Майкрофт?
— Я бы поняла. Другое дело, что вас пугал отказ!
— Меня пугал не отказ, а его необдуманность. Людям свойственно принимать сиюминутные решения слишком быстро. Я не собирался открывать вам карты так рано. С Майкрофтом уже все понятно, ждать от него большего бессмысленно, а вот вы ещё не до конца разобрались в своих чувствах. Но раз уж так вышло...
Что ж, прочь недомолвки.
— Вам стало все понятно с Майкрофтом из-за того, что он был в том ресторане? Тогда у меня для вас плохие новости — он мог быть там по уйме причин. Тем более, что Майкрофт даже не знал, где мы с Джоном встречаемся.
Последнюю фразу Иджерна договаривала, уже понимая всю её абсурдность. Если все это было спланировано Шерлоком, то он конечно позаботился, чтобы брат получил всю необходимую информацию. А если и нет, не она ли говорила вчера, что профессиональная обязанность Майкрофта Холмса — знать?
Очевидно, мысли эти отразилось на её лице достаточно ясно, так что Шерлок решил не комментировать эту деталь, а сразу перешёл к менее очевидным:
— Видите ли, мисс Кристер, мой брат вовсе не такой любитель публичных мест, как вам могло показаться. К тому же, — Шерлок бросил взгляд на сумку, из которой виделся футляр скрипки, — сегодня я совершил один визит, о котором вчера обмолвился Майкрофту. Человек, которого я посещал, обладает некоторыми... способностями. Майкрофт уже понял, что отговаривать меня от этих визитов бесполезно, и с тех пор принимает все возможные меры, чтобы обезопасить меня от её воздействия. В их число входит и личное присутствие, хоть обычно оно остаётся не заметным для рядового сотрудника. В этот раз у Майкрофта был выбор: отправиться со мной в Шерринфорд или с вами и Джоном в ресторан. Конечно, он устроил мне похвальное наблюдение, но сам мог находиться только в одном месте. Признаться, мне даже любопытно, какой логический довод он себе придумал.
— Да на кой ему вообще устраивать за мной наблюдение? — сорвалась Иджерна. — А вам ради какого-то дурацкого эксперимента совать голову в пасть льва?
— Не назвал бы нашу сестрицу львом, — пробормотал Шерлок с горькой усмешкой, — скорее уж тигром — их рык может буквально загипнотизировать жертву.
Иджерна мысленно вернулась в детство, припоминая все, что старший Холмс говорил о сестре. Это оказалось сложно — он вовсе не говорил о ней. Но если брать другие источники, то появлялась одна нестыковка.
— Майкл говорил, что ваша сестра погибла при пожаре. По крайней мере, в школе все считали именно так.
— Не совсем...
Теперь пришла очередь Шерлока нервничать. Он проявлял это куда меньше — ни один мускул на его лице не шелохнулся, поза оставалась неподвижна, только во взгляде что-то изменилось, а воздух, и прежде казавшийся Иджерне наэлектризованным, готов был буквально заискриться. Когда напряжение стало почти невыносимым, Шерлок встал и вновь отошел к окну, бездумно уставившись в мутноватое стекло.
— Майкофт и я росли в сложной среде. Наша сестра... — Шерлок запнулся. Иджерна затихла в своем кресле, боясь спугнуть столь редкий для семейства Холмсов приступ откровенности. — Наша сестра, как вы уже поняли, была ребенком незаурядных способностей, и вместе с тем весьма эмоциональной, хотя эмоции ее слабо походили на ваши или мои... Говорят: «Гениальность и безумие ходят рука об руку.» Так вот, это про нее. Она делала ужасные вещи, мисс Кристер. Я был еще ребенком, многого не осознавал, другой смог удалить... Но Майкрофт все видел и помнил. Он очень боялся повторить судьбу Эвр, и, решив, что виной всему эмоции, попросту запретил себе чувствовать.
Запретил чувствовать? Нет, о чем-то подобном она слышала — блокировка отрицательных эмоций, то, сё... Но ведь там нет полного запрета, чаще — просто подсознательная подмена одной реакции на другую. Разве можно полностью отключить реакции? Не Будда же он, в конце концов?!
— Это сложно... — вполголоса заметила Иджерна, раз за разом накручивая и раскручивая цепочку на запястье.
— Да, — согласился Шерлок, — более того, это почти невозможно, особенно если ты ребенок, даже гениальный. Майкрофт придумал своего рода игру, в которой любые проявления чувств считались злом, а все, связанное с разумом и холодной логикой — добром. Конечно, это очень грубая модель, в действительности возведенное в абсолют мировоззрение Майкрофта куда сложнее, но главное в нем — превосходство холодного расчета над эмоциями. Он ни за что не признался бы, что проникся к вам чувствами, ведь они зло, зато с готовностью ухватился за оставленную вами загадку, ведь она давала повод помнить.
Мы оба тогда придумали себе игры, в которые играли до недавних пор. Полгода назад моя игра закончилась, и я смог взглянуть на ситуацию без прикрас. Я понял, что игра — не выход и никогда им не была. Но игра Майкрофта продолжается, и завершить её не так просто. Поэтому мне и нужны вы. Майкрофту необходим толчок, подобный тому, что испытал я, узнав о существовании сестры.
Он отдалился от людей, даже от родных, живя по своим собственным законам и изредка находя логичные поводы для их нарушения. Это очень одинокая жизнь, мисс Кристер.
Отражение Холмса вдруг усмехнулось.
— Знаете, он часто называл меня глупым, а я всякий раз обижался. А ведь я действительно был дураком — винил его в нашем разладе, хотя виновата была всего лишь игра. Игра, существование которой я не хотел признавать, потому что она поставила бы вопросы, ответы на которые я подсознательно знать не хотел.
На сей раз молчание затянулось
— Почему вы так уверены, что он хочет заканчивать игру? — наконец спросила Иджерна.
— Он не хочет. Он настолько врос в неё, что не представляет другой жизни. Неравнодушие — не преимущество, — Шерлок на мгновение провалился в свои мысли, как уже не раз видела Иджерна, но на этот раз быстро выдернул себя из них. — Вы можете изменить это, одному мне, боюсь, не под силу.
— Тогда мне не стоит и пытаться, — Иджерна глядела на воображаемый огонь камина. На улице было уже достаточно тепло, чтобы обойтись без этого иллюзорного источника тепла — она провела детство в старом доме, так что прекрасно помнила, как мало от них пользы в действительно холодную зиму. Но сейчас, в начале лета, она вдруг пожалела, что камин не затоплен...
— Напротив. К тому же, я сказал, что не справлюсь один, а не просил делать это в одиночку вас. Чтобы вы лучше поняли, я бы хотел кое-что рассказать...
Дальнейшая речь детектива представляла собой смесь странных, на первый взгляд выдуманных историй. По крайней мере любой, не знакомый с семьёй Холмсов, принял бы их за таковые. Иджерна слушала рассеянно, то и дело погружаясь в собственные мысли и столь же часто сбиваясь с них, когда очередной рассказ подходил к кульминации. Истории походили на фарс ничуть не меньше, чем вся та белиберда, что она наболтала семье, и если бы рассказчиком выступал кто угодно другой, ни за что бы в них не поверила. Однако Холмсы — слишком странные люди, чтобы чему-либо удивляться.
Умом Иджерна понимала, что вся эта затея — форменная глупость. Твердая почва под ногами, которую она могла обрести с Джоном Ватсоном, много лучше пучины неизвестности Майкрофта Холмса. Да, может, Джон и увлекся ей из-за того, что она напомнила ему жену, но разве это преступление? Психологи говорят, что мужчина ищет жену, похожую на мать или другую женщину, оставившую сильный эмоциональный след в его детстве, так что поведение Джона виделось ей вполне естественным. А что до разочарования, грозившего настигнуть их обоих… Семейная жизнь — не бесконечный праздник, а работа, в которой обоим приходится учиться на своих ошибках. У Иджерны в этом отношении опыта не было, зато она видела все стадии взаимного подстраивания в семье брата, и это, в немалой степени, было причиной ее одиночества — она понимала, что вступив в серьезные отношения, ты уже не сможешь остаться прежним. А значит, все теории Холмса могут обрушиться из-за одного простого факта — и ей, и Джону придется измениться, причем осознанно.
По правде сказать, это до сих пор пугало. Она привыкла к своему тесному однокомнатному мирку, в котором все было подстроено под нее: высокая кровать с двумя рядами выдвижных ящиков, заменявших шкаф, сделанные на заказ книжные полки, буквально обрамляющие окно, даже складной столик с двумя стульями, которые в случае ненадобности вешались на стену. Пак, в конце концов. Она просто не представляла себя кого-то чужого в этом мире, не говоря уже о том, что сам он, мир, тоже изменится.
Не все изменения так уж пугали. Была еще Рози — девочка, которую Иджерна ни разу не видела, но за несколько дней знакомства с ее отцом успела полюбить. Девочка, которой нужна была мать. Конечно, Иджерна не сможет в полной мере заменить ей Мэри, так хотя бы научит быть женщиной. Да, она не самый хороший пример женственности, но, определенно, лучше Шерлока.
Однако какой-то странный червячок, сидящий в самой глубине сознания, впитывал каждое слово младшего Холмса и упрямо, минуя здравый смысл, подмывал, когда Шерлок повторит свой вопрос, ответить «да». Иджерна старательно пыталась его не слушать, но делать это было все труднее и труднее. Когда игнорировать это непокорное порождение подсознания стало уже невозможно, Иджерна поняла, что единственный выход — сменить тему до того, как Шерлок закончит.
— Вы все это спланировали ещё на набережной, когда нашли тело Пирса? — спросила Иджерна. — И все эти запреты на использование телефонов...
— Я не мог быть уверен, насколько затянутся дело, так что в тот момент решил тянуть, сколько смогу. Мой брат и впрямь следит за мной, и рано или поздно он бы объявился, чтобы выяснить, что за особа приходит в мой дом каждый вечер. Я и не думал, что Майкрофт окажется втянут в расследование! Это была редкая удача!
— Может, вы уже и дело раскрыли, и теперь водите нас за нос? — с горькой иронией уточнила гостья.
Шерлок помрачнел, будто ему наступили на застарелую мозоль.
— Признаться, я не ожидал, что на него уйдёт столько времени. Надеюсь, изыскания Майкрофта в полиции дадут хоть что-то.
— Почему вы не захотели использовать для поиска Гибс, которого упоминал Мундос? Это сократило бы поиски...
— Потому что Гибс — мелкий бандит, занимающийся подделкой документов. У меня есть собственная база, — Холмс постучал указательным пальцем по виску, — и, в отличие от полицейских, её нельзя взломать. Мундос делал у него паспорт на имя Марчиано. Я не стал упоминать это раньше, так как он мог послужить поводом для Майкрофта подольше остаться в этом деле.
— И что же вы думаете об этом на самом деле?
Шерлок задумался.
— Если не считать пару мелочей, я был с вами честен. Это дело и впрямь оставило много вопросов, и далеко не все их я могу решить...
Главный — как преступникам удаётся опережать нас на шаг? Откуда они получают информацию? Я проверил вашего мистера Трауна — обычный отставной полицейский, ничего примечательного. Но кроме него, Вирхстонов и меня с Джоном никто не знал о вашем интересе к Пирсу. Первое время я допускал, что ваша наблюдательность и то, что Джек Пирс стал не нужен своим хозяевам, всего лишь совпадение, так что, каюсь, большая часть того, что я наговорил вам на набережной в Ричмонде было экспромтом с целью обеспечить ваши визиты на Бейкер-Стрит. Однако смерть Мундоса на совпадение списать уже нельзя, так что теоретически версия с полицейскими базами вдруг стала вполне реалистичной.
— Ваш брат, похоже, придерживается другой теории, — заметила Иджерна, вспоминая, как Майкрофт сопротивлялся, когда детектив пытался привлечь его к работе с полицейской базой.
— Он склонен во всем искать заговоры на уровнях выше. Скотленд Ярд для него — слишком мелко.
Иджерна вновь взглянула на камин, автоматом отметив, что кирпичная кладка в нем стала куда более различима. Лишь несколько секунд спустя до неё дошло значение этого открытия — за окнами начало светать. Она провела здесь всю ночь! Это было неслыханно — за двадцать с лишним лет она ни разу не изменяла своим правилам и всегда ночевала дома, даже если возвращаться приходилось пешком, когда метро уже не работало, а на такси не было денег. И вот тебе на! Зачем она вообще вышла из такси?
Припомнив причины, заставившие её вернуться, Иджерна выругалась про себя. Она так увлеклась спором, а позже и рассказом детектива, что так ни словом и не обмолвилась о том, что узнала утром в офисе. Ну, лучше поздно, чем никогда.
— Думаю, у меня есть ещё одна деталь к вашей головоломке, — Иджерна пересказала утренний разговор с Реем и последовавший за ним мозговой штурм с участием пятнадцати гидов. Шерлок слушал её рассказ с редким для себя вниманием.
— Значит, прибытие спасенных не совпадали с датами, выделенными Майкрофтом, — задумчиво произнёс он. — Чего-то подобного я и ожидал...
— Думаете, ваш брат ошибается? — удивилась Иджерна.
— Нет, по крайней мере в главном он прав — Мундос был связан с кражей государственных тайн, а это уже мало тянет на совпадения. Но методы — вот где кроется ошибка!
При следующей встрече с Майкрофтом вам следует рассказать ему о своём открытии.
Иджерна неожиданно поняла, что все эти ночные откровения ничего в планах Холмса не меняют, и он действительно рассчитывает, что она продолжит играть отведенную ей роль. Это уже было наглостью. Она уже открыла рот, чтобы высказать детективу пару ласковых и предложить самому позвонить брату, потому что она все ещё надеется выспаться перед прибытием очередного клиента, но в этот момент снизу послышался скрип двери. В утренней тишине, когда даже собачники только-только выбираются на прогулку, он был отчётливо различим.
Хозяин и гостья переглянулись, и Иджерна впервые увидела на лице Шерлока Холмса то, на что, казалось, этот человек не способен — удивление. Вряд ли гости в неурочный час были в квартире детектива редкостью, но сегодня он явно никого не ждал. Иджерна не удивилась бы даже узнав, что он заранее обзвонил всех знакомых и запретил им являться. Но тогда выходило, что он знал, или, как минимум, предполагал, что она придёт и услышит их спор с Джоном... А, черт, почему с Холмсами все всегда так сложно?
Шаги приближались и казались неуловимо знакомыми, и, вместе с тем, не оставляло ощущение, что чего-то в них не хватает. Шерлок тоже несколько секунд вслушивался, после чего довольно улыбнулся.
— Похоже, случай побеседовать с Майкрофтом у вас представится раньше, чем мы оба рассчитывали.
Иджерна оглянулась на дверной проем, в котором мгновением позже появился старший Холмс. Его неизменный зонт весел на согнутой руке в районе локтя — должно быть, именно его лёгкого постукивания и не хватало в походке — однако Иджерна сейчас волновал не зонт, и даже не разговор, о котором всего пару секунд назад напоминал Шерлок.
На руках Майкрофта сидел Пак.
Кот, обычно не позволяющий чужим даже погладить себя, выглядел так, будто все происходящее в порядке вещей и он регулярно совершает путешествия верхом на государственных чиновниках. Но если на вопрос почему мохнатый предатель пошёл к незнакомцу и позволил увезти себя из дома ответа ждать не приходилось, то другой — с какой стати кот понадобился Майкрофту и зачем ему было тащить его в дом брата? — оставался вполне актуальным.
— Какого черта вы заграбастали моего кота? — прямо спросила Иджерна, не слишком заботясь о том, что такая манера речи слабо сочетается с вечерним нарядом. Хотя последний вообще ни с кем в этой квартире не сочетался, разве что с костюмом Майкрофта.
— Вы провели здесь всю ночь? — поинтересовался тот.
— Именно, — ответил за Иджерну Шерлок, очевидно испугавшись, что такими темпами она только отпугнет Майкрофта и разрушит такой замечательный план, — мы беседовали о деле. В нем появилась пара любопытных деталей, о которых тебе не лишним будет узнать.
— А телефон после ухода из ресторана вы, я полагаю, так и не включили? — Майкрофт не обратил на слова брата ни малейшего внимания, и неотрывно смотрел на Иджерну.
Та принялась рыться в сумочке в поисках звонилки. Она действительно выключила телефон, чтобы не лезть в настройки ради отключения звука. В семье сложилось своего рода табу — если Иджерна шла на свидание, его никто не прерывал. Звонки начинались уже утром.
Рабочий она и вовсе с собой не брала.
Пока она включала телефон, тишину комнаты нарушало только чуть слышное мурлыканье. Все ждали, когда маленький аппарат откроет свою тайну.
На Иджерну буквально посыпались неотвеченные вызовы: от Марты, Майкла, Элен и ещё нескольких неизвестных номеров. Иджерна взглянула на время — четыре утра, рановато, чтобы устраивать традиционный допрос. Затем на старшего Холмса, но он не был расположен к беседам и только недовольно поджал губы. Выбора особого не оставалось, так что Иджерна ткнула в первый попавшийся неотвеченный. Трубку взяли почти мгновенно и взволнованный голос Элен раздался на всю комнату:
— Дженни? Боже, Дженни, где ты?! Мы же себе места не находим!
— Я... Задержалась у друга, — ответила Иджерна, с прискорбием понимая, как это звучит. Хотя вряд ли брата и подруг взволновало именно её отсутствие — табу ведь еще действовало. — Что случилось?
— Ты не знаешь? — казалось, сам факт, что об этом что-бы-оно-ни-было можно не знать не приходил невестке в голову.
— Не знаю о чем? — спросила Иджерна настойчивей.
— Твою квартиру взорвали!
*Маковый день — день поминания британских солдат, 11 ноября
*Ономастика — наука об именах
Последние сутки походили на фестиваль мест, где вечернее платье окажется наиболее неуместно. Пепелище оставило всех прочих кандидатов далеко позади…
Иджерна и двое Холмсов наблюдали с улицы за полицейским оцеплением. Соседние квартиры пострадали не очень сильно. Даже кухне Иджерны относительно повезло, а вот спальне, в окно которой угодил снаряд, не слишком. По словам подвыпившей компании, ставшей свидетелями ночного происшествия, снаряд запустили пара парней, ехавших мимо на мотоцикле. Майкрофт уже дал команду проверять камеры в поисках мотоциклистов, так что к их приезду у его помощницы уже была распечатка с информацией о хозяине мотоцикла и его вероятном спутнике. Обоих полиция уже повязала.
— Выходит, в этот раз преступники решили не лезть в дела сами, а перепоручить исполнителям, и, судя по всему, случайным, — задумчиво произнёс Майкрофт.
— На этот раз у них не было времени планировать? — предложила Иджерна.
— В аэропорту времени у них тоже было не густо, — отозвался Шерлок, — однако, свою часть истории они проделали весьма профессионально. Нет, в этот раз они испугались.
— Того, что мисс Дженни подобралась к чему-то важному, — закончил Холмс-старший. По дороге Шерлок кратко изложил ему истории коллег Иджерны.
Мрачная физиономия Майкрофта подтвердила подозрения самой мисс Кристер — даты, которые она назвала, не совпадали с теми, что они не так давно проверяли. Значит, они в чем-то ошиблись…
Новую информацию Майкрофт тоже отправил на проверку, хоть и заметил при этом, что раз он не вспомнил ничего примечательного, то и шансы обнаружить подобное ничтожны.
Иджерна наблюдала за работой криминалистов без всяких эмоций. Последние дни настолько вымотали её, что расстраиваться, приходить в ужас, впадать в истерику или что там полагается делать в подобных ситуациях, совершенно не было сил. Осталась только тупая боль от осознания, что там, внутри, тлеет целая жизнь, которую она долго, по щепотке устраивала. Глупо, наверно, но больше всего жаль было книги — среди них было несколько очень редких экземпляров, и найти им замену почти невозможно.
Она тупо кивала, когда Майкрофт говорил о необходимости молчать в полиции о всем происходящем, дабы не навлечь на себя ещё больше ненужного внимания, а Шерлок вновь ушёл в свои пространные рассуждения. Хотя один звук все же сумел-таки вернуть её в реальность.
— Дженни! — Элен можно было услышать даже с другого конца улицы. — Ну слава Богу, мы так волновались. Ты ведь никогда не ночевала вне дома!
В тот момент, когда невестка ошарашила её новостями, Иджерне было вовсе не до секретности, однако когда трубку выхватил Майкл и заявил, что немедленно выезжает к её дому, и вообще он уже давно собрался, но до последнего надеялся, что сестра выйдет на связь, ведь на экстренной телефонной линии сказали, что обошлось без жертв, так что они обзванивали всех её друзей, и вообще, почему она не дала им телефон Джона, это упущение нужно срочно исправить... Из всего этого потока эмоций Иджерна уловила лишь то, что братец собирается ехать к её дому, так что тут же попыталась его отговорить, заверив, что приедет тут же, как разберётся с произошедшим. Майкл, о перипетиях последних дней ничего не знавший, здорово удивился её хладнокровию, но согласился. Как выяснилось, только на словах. Или же инициативу взяла Элен, и все их договорённости улетели в тартарары.
Так или иначе, но сейчас все трое проталкивались через толпу зевак к тому месту, где стояла Иджерна. Надо было бы броситься им наперерез, но эта мысль пришла слишком поздно, когда Майкл и Майкрофт оказались в зоне прямой видимости. Не заметить Холмсов вообще было сложно, а сейчас, когда они стояли по обе стороны от нее...
Пару секунд Майкл всматривался в бывшего одноклассника, будто старался что-то припомнить. Иджерне даже стало за него стыдно — ведь она, будучи знакомой с Холмсом неполный месяц, узнала его сразу, а с Майклом они были знакомы куда дольше. Правда, в квартире детектива она подсознательно ожидала этой встречи.
Майкл перевел взгляд на Шерлока. Лицо последнего пару лет назад так часто мелькало в газетах, что не признать его было невозможно, так что когда глава семейства Кристеров вновь взглянул на Майкрофта, ассоциативная связь успела сделать свое дело, и в глазах его мелькнуло узнавание. Майкл остановился, молча уставившись на Холмсов и сестру.
Неловкое молчание прервала Марта. Она проделала те же мыслительные процессы, но на пару секунд раньше, так что дар речи к ней уже вернулся.
— Твою мать...
Мысли Иджерны это выражение тоже отражало крайне полно, так что она только вздохнула, ожидая неминуемого взрыва. Можно подумать, у нее без этого мало проблем!
— Мне кто-нибудь объяснить что это значит? — опомнился Майкл. — И что он, — он ткнул пальцем в сторону старшего Холмса, — здесь делает?!
— Он, — начал Майкрофт с настолько безукоризненной и вежливой улыбкой, что в ней прямо-таки читалась издевка, — помогает в расследовании.
— Ладно. Я допускаю, что он, — на сей раз Майкл ткнул в Шерлока, — может быть здесь ради расследования, но вот про тебя газеты что-то не писали! — на лице его появилась озадаченность. — Кстати, а что за расследование? Ты что, позвала Шерлока Холмса расследовать взрыв в своем доме?
Изджерна, в глубине души надеявшаяся, что брат хотя бы отчасти догадается, что произошло, и избавит ее от мучительных разъяснений, невольно застонала.
— Или еще то дело, с Пирсом, — разрешила часть проблемы Марта. — Дай угадаю, настоящая фамилия Джона — Ватсон?
— Да-да, точно — подхватила Элен, — я же тогда предлагала тебе сходить к нему! Подожди, Ватсон? Тот самый Ватсон?
— А ты их знаешь много?
— Ну, лично ни одного... Хотя, если Джон, это Ватсон, то одного знаю, так выходит...
Подруги бывали невыносимы, но у них был один неоценимый талант — они ухитрялись сгладить своими спорами даже самые скверные ситуации. Ну, почти всегда.
Одного взгляда на Майкла хватило, чтобы понять — на этот раз заряда не хватило.
— Это, — видимо, вследствие пережитого шока у Майкла Кристера были какие-то проблемы с подбором имен собственных, потому что он опять ткнул пальцем, на этот раз в сторону обожженной стены, — как-то связано с тем, что вы там расследуете?
— Мы не исключаем такой возможности, — уклончиво ответил Майкрофт.
— То есть, вы втянули мою сестру в какую-то авантюру, из-за которой ее убить могут?
— Они меня не втягивали, — попыталась возразить Иджерна, — я сама во все это влезла.
Это было не совсем правдой, ведь если бы не активная деятельность Шерлока по организации их с Майкрофтом встречи, она вряд ли принимала бы столь деятельное участие в расследовании, не встретилась бы с Лианой Мундос, не узнала бы о ее муже, не показала бы случайно его фото Рику, не устроила бы опрос коллег, заставивший убийцу (или убийц) волноваться... Просто в своем воображении она всегда рисовала этот разговор крайне сложным, уверенная, что брат во всех смертных грехах будет обвинять ее, и теперь, когда он полностью сконцентрировался на Майкрофте, ей стало даже обидно.
Майкл бросил на сестру быстрый недовольный взгляд, и решительно заявил.
— Я не знаю, что здесь происходит, но Дженни больше не секунды не проведет в вашем обществе. Идем!
Он схватил Иджерну за руку, пытаясь увести подальше от Холмсов, но путь ему преградил зонт.
— Не думаю, что это хорошая идея. Те, кто это, — Майкрофт не стал прибегать к жестикуляции, а лишь слегка скосил глаза в сторону дома, — организовал, знают, кто ваша сестра и где она живет. Найти ее родственников для них тоже не составит труда. Я могу включить ее в программу защиты свидетелей. — Холмс поймал взволнованный взгляд Иджерны, и без особого удовольствия добавил, — и вас с семьей тоже, для надежности.
— Спасибо за предложение, но не стоит, — процедил Майкл. — Я сам могу позаботиться о своей семье. Обо всей своей семье.
Он оттолкнул зонт и пошагал прочь увлекая сестру за собой.
Пак остался сидеть у ног Холмса старшего, провожая хозяйку недоуменном взглядом.
* * *
Как бы ни хотел Майкл увезти Иджерну с пепелища её прежней жизни, оставался ещё целый ряд формальностей, которые предстояло разрешить. Иджерна сама удивлялась тому, насколько хладнокровно разговаривала с полицейскими. Она спокойно отвечала, что понятия не имеет, кто мог это сделать, врагов у нее нет, радикальными высказываниями она тоже никогда не бросалась и все в том же духе. Ее брат, напротив, с трудом сдерживался, чтобы не указывать на Холмсов и не валить всю вину на них. То, с какой легкостью Майкрофту выдавались любые отчеты о произошедшем, подсказало ему, что если полицейские кого и арестуют после подобного обвинения, то самого Майкла.
Иджерна разрывалась между желанием если не помочь Холмсам, то хотя бы быть в курсе дела, которое теперь загадочным образом затронуло и ее, и страхом окончательно испортить отношения с семьёй. Увы, вопреки её собственным словам о нежелании ввязываться в их игры, те успели стать для нее чем-то привычным. Она по прежнему считала подобные семейные отношения нездоровыми, но ведь пытаться наладить что-либо в чужой семье всегда проще, чем в своей собственной.
Ближе к полудню, собрав сохранившиеся после взрыва вещи, они все-таки выдвинулись к квартире Майкла. На счастье Иджерны, пара рабочих ботинок, в которых она обычно водила экскурсии, стояла в прихожей и практически не пострадала, так что она хотя бы смогла переобуться. Взрывное устройство оказалось не слишком мощным, окно кухни даже не треснуло, зато упавшая на кровать зажигательная смесь нашла себе благодатную почву для пожара. Пожарных вызвали сразу — взрыв, каким бы он ни был слабым, перебудил соседей, и те сразу почуяли неладное, — однако к моменту их приезда комната уже была в огне. Путь ему преграждала лишь старая толстая дверь и алогичная, с точки зрения Элен, нелюбовь хозяйки квартиры к коврам — та упрямо предпочитала любоваться на обшарпанный пол, по которому пламя ползло крайне медленно.
Из одежды у нее осталось вечернее платье, бывшее на ней в эту ночь, несколько пар ботинок и кожаная куртка, висевшая в прихожей. Иджера поймала себя на том, что веселится. Ее смешила мысль, что подаренное братом и невесткой платье осталось там, в пылу пожара. Что это, запоздалая истерика? Вполне возможно — рано или поздно всякому терпению наступает конец.
В одно такси все, да еще с вещами, конечно, не поместились, так что Иджерна, к огромному своему облегчению, оказалась в машине с Мартой. Разговор с братом в подобном состоянии точно не закончился бы ничем хорошим.
Марта, до этого сидевшая молча и пытавшаяся все происходящее переварить, с недоумением оглянулась на подругу.
— Ты что?
Этот вопрос прозвучал так забавно, что Иджерна прямо-таки залилась смехом под встревоженный взгляд подруги. Нет, это была не истерика, смеялась она от радости. До ее затуманенного событиями последних дней сознания вдруг дошло, что она чудом избежала смерти. Пожалуй, зря она это чудо не поблагодарила, ведь не известно еще, как скоро они смогут увидеться с Шерлоком Холмсом.
Марта повторила свой вопрос, и по тону ее казалось, что истерика как раз скоро начнется у нее, так что Иджерна заставила себя успокоиться и вкратце пересказала события последней недели, умолчав лишь о некоторых подробностях, вроде настоящей темы ее ночного разговора.
Марта выслушала ее с задумчивым выражением, после чего заключила:
— Знаешь, я всегда подозревала, что ты чокнутая.
Иджерна в ответ невинно улыбнулась. Осознание того, что она выжила, хотя не должна была, оказалось совершенно опьяняющим, пусть и дарило обманчивое чувство всемогущества. Сейчас она ощущала себя на удивление счастливой.
— Бесспорно! — с готовностью согласилась она. — Зато моя паранойя, быть может, поможет раскрыть государственный заговор.
— Мелко плаваешь, — отозвалась Марта, — твой Холмс, кажется, говорил что-то о международном.
Иджерна хотела возразить, что он вовсе не ее, но Марта вдруг посерьезнела.
— Меня другое смущает. Из твоего рассказа выходит, что охоту за тобой объявили после того разговора в агентстве. Там был кто-то посторонний?
Иджерна помрачнела.
— Нет, только гиды и Сара, секретарша шефа. Думаешь, кто-то из них в этом замешан?
— Если не было посторонних...
— Ну, есть еще охранники — там ведь камера. Да и Сара сплетница, каких свет не видывал.
— Да уж, в этом она даже Элен переплюнет, — констатировала Марта с горечью, — а значит, круг подозреваемых расширяется раза в три. Если приплюсовать к этому еще и всех собравшихся гидов — а уж кто-то из них наверняка не упустит возможности рассказать, как он помогал полиции, — то в список знающих рискует попасть несколько сотен имен.
Да... Картина рисовалась — радужнее не бывает! Иджерне оставалось только надеяться, что Шерлок заметит в этом клубке нечто такое, что безошибочно выведет его на правильный след.
* * *
Джон проснулся поздно, и все равно чувствовал себя совершенно разбитым. Шерлок, как ни странно, не просто не спал — он даже ухитрился сбегать куда-то с утра пораньше — об этом свидетельствовали изрядно запыленные ботинки в прихожей.
Да, живя под одной крышей с консультирующим детективом, невольно начинаешь перенимать его замашки.
После вчерашней попытки влезть в его личную жизнь, Джон решил Шерлока попросту игнорировать. Собственно, в прихожей он оказался только из-за желания как можно меньше контактировать с соседом, и последовавшего за ним решения миновать кухню второго этажа и напроситься на чай к миссис Хадсон.
— О, Джон! Какой ужас, не правда ли? — накинулась на него с самого порога домовладелица и тут же, без пререканий или вопросов, потащила к столу. — Как вы?
— Я? — Джон, совсем недавно хваливший себя за сообразительность, вновь почувствовал себя идиотом.
— Сама я встала поздно, но Шерлок мне все рассказал. Ох, бедная мисс Кристер! Представляю, как ей сейчас тяжело.
Джон силился понять, что же такого мог рассказать о ней Шерлок… Неужели у него хватило наглости сказать миссис Хадсон об их вчерашнем разговоре? Ну, знаете ли!..
— Что он вам рассказал? — оставалось надеяться, что голос его звучит не слишком напряженно.
— Ну как же? Мисс Кристер, взрыв... — Домовладелицу реакция Ватсона явно удивила.
Дальнейших объяснений он уже не слушал — он несся вверх, в гостиную. Шерлок сидел перед несколькими ноутбуками (один из который, к слову, был его, Джона, хотя пароль он ему не давал), периодически переключаясь с одного на другой.
— Что произошло? — с порога, не здороваясь, выпалил Ватсон.
— А, доброе утро, Джон, — с раздражающим спокойствием откликнулся детектив. — У меня как раз появилась выездная работа, к которой я хотел тебя привлечь.
— Черт с ней, с работой! Что с Иджерной!
— Полагаю, в данный момент она переживает не самое приятное объяснение с родственниками. Хотя нет, думаю, объяснения будут позже, они еще не расчистили комнату.
— Шерлок!
— Кто-то подкинул самодельную бомбу ей в окно. Самой ее дома не было, но квартира пострадала. И нет, ехать сейчас к ней я не советую.
Джон, уже развернувшийся к лестнице, бросил на Шерлока уничтожающий взгляд. Холмс поймал этот взгляд и улыбнулся.
— Как ты знаешь, ее семья не слишком благоволит к Холмсам, а утренние события невольно раскрыли нашу совместную деятельность, и твою личность в придачу. Так что твое появление вызовет у мистера Кристера исключительно раздражение и ничем не поможет его сестре.
Джон с полминуты обдумывал слова друга, и пришел к выводу, что они имеют под собой основание. Он непременно должен встретиться с Иджерной, но позже. Сейчас оставалось только сесть и попытаться успокоиться до того, как Шерлок примется вываливать на него свои гениальные планы.
— Но я не понимаю, кому нужно было взрывать ее квартиру, и главное — зачем? Потому что ее заметили у дома миссис Мундос? — спросил он, когда эмоции немного улеглись, вернув способность объективно мыслить.
— Ответ на этот вопрос лежит у тебя в кармане, — не отрываясь от печатания, объявил Холмс, — в той самой записке, которую ты забыл мне вчера передать.
— Откуда... — начал было Джон, но тут же осекся. Он ведь и впрямь забыл про записку! А Иджерна, очевидно, сама о ней упомянула — похоже, именно на встречу с ней Шерлок ездил ни свет ни заря. Он быстро поднялся к себе, обшарил карман пиджака и прочел-таки написанное на заветном листке бумаги.
— Значит, они хотели, чтобы она замолчала до того, как передаст эти данные полиции? — задумчиво проговорил он, когда вновь оказался в гостиной. — Кто-то из ее коллег в этом замешан?
— Маловероятно. Преступник получил информацию не сразу, иначе бы действовал быстрее. Мисс Кристер была дома вечером, до встречи с тобой, к ней могли явиться так же, как к Лиане Мундос. Да и сделать укол, наподобие того, что они убили Трея Мундоса, тоже не сложно. Нет, убийца узнал об этом поздно вечером, может, даже ночью, и запаниковал. Он нанял парочку наркоманов, чтобы те устроили взрыв, и это тоже крайне интересно.
— Чем же? — не понял Джон.
— Тем, что в этот раз он не пожелал сам марать руки. Почему?
— На этот вопрос может быть сотня ответов! У него не было подходящего оружия, он не хотел менять свои планы...
— Да-да, — вяло отозвался Шерлок, — очень много вариантов. По-крайней мере одно мы знаем точно — вчера утром мисс Крисстер напала на что-то важное, и мы должны продолжить ее изыскания.
— Известно что-то про исполнителей? — эта ниточка казалась Джону куда более перспективной, ведь исполнители могли вывести на заказчика.
— Их поймали, — отмахнулся Шерлок. — Громилы с несколькими приводами. Сказали, что записку с деньгами и инструкциями им передала проститутка, и они честно отработали гонорар.
— Наш транс? — напрягся Ватсон.
— Возможно. А возможно действительно проститутка. Конверт был запечатан, и вскрывать его ей было дороже. Там ведь могло оказаться все, что угодно, даже споры Сибирской язвы.
— Но преступники должны были как-то выйти на исполнителей, — Джону очень не хотелось отказываться от такой перспективной идеи.
— С их связями это было не сложно, — безжалостно отозвался Шерлок, щелкая мышкой.
Принтер загудел, и выплюнул два листа со списками. Один из них вместе с двумя фотокарточками Холмс протянул Джону.
— Здесь работающие в Лондоне частные гиды. Выборка случайная. Нужно узнать, встречались ли Пирс и Мундос работникам, не связанным с агентством, в котором работает Мисс Кристер.
— А ты? — недоверчиво спросил Ватсон, уже разглядевший, что на листе Шерлока имен раз этак в десять меньше.
— Я побеседую с ее коллегами и просмотрю документы на клиентов. Кажется, мисс Кристер говорила, что «Золотое Руно» ведет очень подробное досье. Майкрофт уже собрал все доступные материалы, но я предпочитаю проверить самостоятельно.
Джон невесело поглядел на свой список. День обещал быть долгим.
* * *
— Если бы я этого не сделала, мы бы не узнали о международной преступной группировке! — продолжала гнуть свое Иджерна.
— Мы? — удивился Майкл. — Лично я бы предпочел и дальше о ней не знать!
Сестра его тоже предпочла бы, чтобы брат о ней по-прежнему не знал, но путь к отступлению был закрыт еще утром, когда он застал Холмсов у пожарища, так что теперь приходилось объясняться, как малолетней девчонке.
— Послушай, — судя по тону, брат относился к ней точно так же, — такими делами должна заниматься полиция, секретные службы, или кто там этим сейчас занимается. Рано или поздно они все равно нашли бы этих ребят, и без нашей помощи. Так что единственное следствие твоих действий — что ты оказалась под ударом!
Иджерна могла бы возразить, что если Шерлок распутает дело, это может остановить утечку важных данных и, в перспективе, спасти много жизней. Однако объяснять все это Майклу сейчас, когда он в режиме «заботливый брат», без толку, так что лучше не спорить.
— Тебе нужно спрятаться, — заявил он после недолгого размышления. — Я сниму номер на свое имя и...
— Да, номер на твое имя, конечно же, не найдут, особенно учитывая, что фамилия у вас одна и та же, — язвительно заметила Марта.
Майкл бросил не нее свирепый взгляд, а вот Элен, ко всеобщему удивлению, намек поняла.
— Тогда может на твое? Ты тут единственная не Кристер.
Марта поморщилась и мотнула головой.
— У меня есть знакомый метрдотель в пригородной гостинице к западу от Лондона. Я попрошу его вписать вымышленное — так надежнее.
— Это еще лучше! Ведь правда? — Элен бросила быстрый взгляд на мужа. Тот вяло кивнул. Получив одобрение, она тут же превратилась во внимательную хозяйку. — Так, нужно собрать тебе самое необходимое. И переодеться. У меня наверняка что-нибудь найдется.
Через полчаса они выходили из квартиры Майкла с огромным чемоданом, полным подходившей по размеру, но страшно короткой для Иджерны одеждой (сказывалась разница в росте) и прочими вещами, которые сердобольная Элен сочла необходимыми. Без большей части этого хлама можно было вполне обойтись, что Иджерна долгие годы до этого и делала.
Майкл очень хотел взять выходной и поехать с сестрой, но она напомнила ему, что у него есть еще и жена с дочерью, и их сейчас не стоит оставлять одних. Это замечание переключило его на новый объект беспокойства.
— Только никому не открывай дверь, даже горничной! — напутствовал он сестру. — Марта, постарайся снять номер повыше, чтобы в него не смогли добросить бомбу.
Марта, в школьные годы поднаторевшая в бросании камней в окна классных комнат различной высотности, еле заметно усмехнулась, но кивнула.
— Спасибо, — выдохнула Иджерна, когда они наконец сели в автобус, избавившись, тем самым от навязчивой заботы.
— Не за что.
— Знаешь, не думаю, что все так серьезно, чтобы ехать за город. Мы можем снять отель и в Лондоне, — сделала Иджерна слабую попытку изменить планы. Она должна была знать, кто за всем этим стоит, а сидя в пригороде, да еще и под пристальным присмотром Марты, сложно оставаться в курсе событий. Да, табу на телефон, выдуманное Шерлоком, действовать перестало, зато появилось новое — если преступники знали где она живет, не смогут ли они так же легко выследить и ее местонахождение по телефонной связи? Что если вымысел Шерлока вдруг стал былью? В Лондоне она могла позвонить ему с любого телефона-автомата, не рискуя раскрыть себя, даже если предположить — что уж совсем нелепо! — что преступники могут следить и за его телефоном. В маленьком городке под Бракширом с телефонными автоматами могут быть проблемы.
Подруга с подозрением оглядела ее.
— В Лондоне у меня нет знакомых метрдотелей. А я, между прочим, в ответе за тебя перед Майклом.
— Я что, собачка или маленький ребенок, что за меня нужно держать ответ? Если снимешь мне номер, будет здорово, если нет, все не так страшно. Я поговорю с Майкрофтом...
— Серьезно? — в голосе Марты забавным образом перемешались беспокойство и сарказм. — Что-то не слишком этот гений предсказал взрыв в твоем доме.
— Они не знали об утреннем разговоре в агентстве...
— Может быть. Но ни его ли брат говорил, что уж тебе-то ничего не угрожает? Ты действительно веришь, что они организуют тебе защиту? По-моему, плевать им на тебя и твою безопасность. У них в крови один эгоизм, и ничего больше!
— Я бы не сказала, — Иджена вспомнила некоторые моменты из разговора минувшей ночью. Холмсам свойственно было самомнение, но изредка они проявляли и заботу. Быть может тогда, когда Майкрофт отстранил ее от работы с мистером Фланаганом, он руководствовался не только идеей о защите главного свидетеля?..
— Знаешь, Дженни, у тебя всегда была одна проблема — легковерность. Их интересует поимка этого транса, и интересует настолько, что они, не раздумывая, сделают из тебя подсадную утку.
— Ну, если это даст эффект... — подобная мысль Иджерне в голову не приходила, и теперь казалась довольно здравой. Если это поможет, да еще и выведет из-под прицела Майкла с семьей... Ее вообще не оставляла мысль, что ее внезапное исчезновение может повысить интерес преступников к ее брату. Хотя, есть надежда, что Майкрофт подумает о том же. Гений он, в конце концов, или нет?!
— Даже думать об этом не смей! — вероятно, ее мысли были слишком очевидны, так что Марта прервала их самым грубым образом. — Я не дам приносить свою подругу в жертву, даже ради защиты государственных тайн. Если они сами их проморгали, то пусть сами и разбираются! Благодаря тебе они и так знают много больше, чем дошли бы своим умом.
Обеденный перерыв уже кончился, так что в автобусе было только несколько пассажиров, да кучка школьников, которые уже начали с любопытством коситься на них. Марта перехватила их взгляды и быстро добавила все на той же громкости:
— Иногда нужно выйти из игры и окунуться в реальную жизнь. В конце концов, у тебя не такая экшеновая игра, где пропажа интернета на минутку означает крах всей компании.
Ребята разочарованно вернулись к своим обсуждениям, а Иджерна невольно улыбнулась двойному дну в словах подруги. Но проблема вовсе не была решена.
— Послушай, — сказала она как можно тише, — мне нужно узнать, кто за этим стоит. Этот человек, или люди, убили минимум двоих, хотели и меня убить. Я просто должна знать, кто это.
К удивлению Иджерны, Марта не стала спорить, а, напротив, понимающе кивнула.
— Да, думаю, ты имеешь на это право. Но давай не будем делать это ценой твоей жизни, ладно? Знаешь, мне не слишком нравятся Холмсы, но, может, я смогу держать связь с кем-нибудь другим. За мной не охотятся, так что я смогу звонить из других городов. И нет, не волнуйся, круг, по которому можно вычислить наше местонахождение, я не устрою, не дура, знаешь ли.
Спорить дальше было бессмысленно — если уж подруга вбила что-то себе в голову, это даже пассатижами не выдрать, так что Иджерна улыбнулась и спросила:
— Ладно, Бог с тобой. Так куда теперь? На такси, или на вокзал?
— Думаю, поездом будет надежнее — непонятно, куда именно ты едешь. Хотя свидетелей там больше... Может, купим тебе парик или еще что-нибудь?
В другое время Иджерна закатила бы глаза, но не сегодня.
— Давай выйдем, — шепнула она подруге.
— Зачем? — не поняла та. — Нам еще две остановки до метро.
— Пожалуйста.
— Ладно, — Марта пожала плечами и направилась к выходу.
На улице Иджерна с отчаянием поняла, что не ошиблась. Быть может, общение с Холмсами и добавило ей хладнокровия, но и к людям вокруг она теперь приглядывалась значительно больше. Особенно к неприметным и серым — таким, как Пирс.
— А это ты хорошо придумала с играми, — заметила она Марте на повороте и, склонившись к ее уху так, будто намерена открыть девичий секрет или поделиться забавной шуткой, с улыбкой прошептала: — Человек в синем плаще у остановки идет за нами от самого дома. Я за этим и вышла из автобуса — хотела проверить.
Марта на секунду смешалась, но тут же взяла себя в руки и засмеялась «шутке». На повороте она как раз могла разглядеть, кого имела в виду подруга, не оглядываясь и не выдавая тем самым, что преследователь раскрыт.
— Хорошо, что в выходные народ вышел на прогулки. Так что, попробуем оторваться? — спросила она, поглядывая в ветровые стекла припаркованных вдоль обочины машин, неплохо заменявшие зеркала заднего вида. Человек появился из-за поворота, который они недавно миновали, и продолжал идти следом.
— Стоит рискнуть, — отозвалась Иджерна.
Следующие пару часов они имитировали дикую спешку и бурную деятельность — проезжали пару станций, выходили, заходили в различные магазины, делали якобы осмысленные пересадки с одной линии на другую, на самом деле обусловленные лишь тем, что на другую приходил поезд. Именно одна из них помогла им наконец сбросить хвост, хотя держался он так долго и упрямо, что Иджерна почти отчаялась.
— Ну что, ты все еще думаешь, что идти к Майкрофту глупо? — спросила она, устало опускаясь на сидение как только спасительный поезд въехал в туннель.
— Тебе так понравилось быть приманкой? — последние события нисколько не развеяли предубеждение Марты к Холмсу. — Нет, тебе нужно замаскироваться. На Довер-Стрит есть неплохой магазинчик. Там много всякого барахла, в том числе и парики. Пошли.
Иджерна вздохнула. В другое время она сказала бы, что нынешней до нелепого короткой одежды достаточно — ее и так мать родная не узнает. Однако сейчас идея с маскировкой уже не казалась такой уж глупой.
Марта выказывала настоящие чудеса изворотливости, чем немало удивляла Иджерну. Билеты на Паддингтонском вокзале они оплачивали наличными, чтобы не светить нигде свои кредитки; к внешнему виду подруги она тоже подошла с абсолютной решимостью организовать полнейшую метаморфозу. В результате в поезд она садилась жгучей блондинкой (к счастью, удалось обойтись париком, от покраски Иджерна упрямо отказалась) в лиловом костюме. Подруга настояла даже на новых туфлях, не принимая никаких возражений вроде: «У меня впереди огромный ремонт, нужно экономить», — и исподтишка нашла лазейку, чтобы оплатить часть покупок. Иджерна, по натуре своей, не любила подачек и предпочитала даже в ресторанах платить сама, но Марта заявила, что на Рождество в этом году ничего не дарит, так что пришлось принять новый имидж в качестве подарка.
Если учесть, что этот подарок вполне мог спасти ей жизнь, он был куда полезнее стандартной праздничной безделушки.
— Знаешь, а я тебя недооценивала, — заметила Марта, когда они уже сидели в вагоне, и, поймав удивлённый взгляд подруги, пояснила: — Не думала, что ты так хорошо умеешь врать. Только вот зачем было врать мне?
— Извини, — Иджерна виновато улыбнулась, — просто ты тоже всегда не слишком любила Холмсов, и я боялась, что ты сочтёшь своим долгом доложить обо всем Майклу.
— Да, мне совершенно нечего больше делать. Я достаточно давно знаю твоего брата, чтобы понимать — в нестандартной ситуации он плохой помощник. А так я могу быть, знаешь ли, и полезной. Или, на худой конец, дать дельный совет.
Иджерна почти не сомневалась, что совет этот звучал бы: «Не лезь ты в это дело», так что только пожала плечами. Спорить ей сейчас не хотелось.
— Что ты собираешься делать, если преступников не найдут? — спросила Марта после небольшого перерыва. — Они знают, кто ты и где ты живёшь. И считают тебя опасной.
Такой вопрос застал Иджерну врасплох. Возможно, воскресшая в памяти юношеская идеализация попросту ослепила её, но прежде она никогда не допускала мысли, что Шерлок, да ещё и вместе с Майкрофтом, могут потерпеть фиаско. Поиски могут затянуться? Возможно. Но чтобы вовсе ничего не дать…
Но что если она и впрямь переоценивала Холмсов? Впрочем, предложение Майкрофта о защите свидетелей все ещё действует.
— Опять то же самое! — выдохнула Марта, когда подруга озвучила последнюю мысль. — Думаешь, его это и впрямь волнует? Если я что-то и вынесла из уроков истории в нашей милейшей школе, так это то, что политики легко жертвуют всем, даже своей семьёй, на благо своего бесценного государства!
Иджерна хотела возразить, ведь о ком, о ком, а о Шерлоке Майкрофт заботился, но вспомнила рассказ детектива про их сестру. Да, порой такие жертвы и впрямь имеют место…
— Тебе нужно уехать из страны. Хотя бы на время, — уверенно заявила Марта.
Иджерна усмехнулась.
— Помнится, сегодня утром ты сама напоминала мне, что я мелко плаваю, и эта контора не ограничивается одной Великобританией.
— При всем при том, шансов, что тебя найдут там, значительно меньше. И есть же мелкие страны, у которых попросту нет особых национальных секретов, а значит, и шпионским сетям там делать нечего.
— А мне там что делать? Я не леди, не наследница огромного состояния, да и не люблю сидеть на чужой шее, а гид по Лондону на расстоянии в несколько сотен миль от оного вряд ли понадобится.
— С твоей любовью до всего докапываться ты можешь стать гидом по чему угодно, хоть по нефтедобывающей станции.
Иджерна попыталась представить себе подобную экскурсию — она в парандже рассказывает любопытным туристам: «А эта вышка принадлежит почтеннейшему Абдуле Ибн Таиру, да будет долог век его…», — и рассмеялась. Впрочем, весёлость длилась недолго — странное, гнетущее предчувствие поселилось в душе с того момента, как они покинули дом Майкла, и, вопреки надеждам, вовсе не растаяло, когда они сбросили с хвоста человека в синем плаще, а, напротив, только усилилось. Не надо было ей оставлять Майкла одного — теперь, когда бандиты потеряли её из поля зрения, вполне логично, что взгляд их обратиться на её семью, ведь подразумевается, что уж они-то должны знать, где она прячется. На самом деле Марта предпочла сохранить местонахождение их укрытия в секрете, поскольку доверять тайны Элен — тоже самое, что кричать их в центре Трафальгарской площади. Но преступники-то об этом не знают!
Нет, нужно было им ехать всем вместе! Майкл наверняка упёрся бы, ведь поездка могла растянуться на неопределённый срок, что очень не понравилось бы работодателям, но, в конце концов, оба они работают в тех областях, где вполне можно пробиться и в одиночку. В конце концов, такая работа точно не стоит жизни.
— Мы ещё не далеко отъехали, — заметила Иджерна. — Думаю, отсюда ещё можно позвонить Майклу. Даже если кто-то поймает звонок, дальнейший путь он не отследят.
Мобильный она выключила, поскольку не была уверена в его безопасности, но сейчас уже жалела об этом решении
Марта закатила глаза.
— Вот из-за таких решений мы и едем в глушь, где сотовая связь попросту не работает. Мобильный сигнал легко отследить, особенно если твои преследователи действительно имеют связь с полицией. Неподалёку от гостиницы есть интернет-кафе: не ахти какое, конечно, но сделать звонок с виртуального номера там можно.
— Тебе не кажется, что ты перебарщиваешь?
— А тебе не кажется, что прошлой ночью твою квартиру взорвали? Сейчас моя задача — обеспечить тебе полную отслеживанияустойчивость.
Иджерна подняла руки в знак примирения.
— Ладно, только твоя… отслеживанияустойчивость, — она попыталась повторить по слогам, Марта всегда была мастером придумывать заковыристые слова, — не всегда на руку. Полиция и Шерлок тоже не будут знать, где нас искать.
— А интернет-телефония на что? — почти простонала подруга.
* * *
Джон предполагал, что вылавливать гидов по всему Лондону будет задачкой не из лёгких, но не подозревал, что настолько! Для большинства из них субботний день был самым разгаром работы, так что после первых четырёх встреч (к слову, безуспешных) он решил группировать экскурсоводов, обзванивая их заранее и договариваясь о возможности пересечься где-нибудь на маршруте, параллельно отмечая, кто будет поблизости. Многие, несмотря на заверения, что разговор займёт всего минуту, встречаться отказывались наотрез. Кое с кем удалось наладить контакт удалённо — Джон отсканировал фото Пирса и Мундоса и отправил их через мессенджеры. Большинство согласно было встретиться, но после работы. Причём все называли разные части города, что делало картину вконец абсурдной!
К вечеру нервная система доктора Ватсона требовала уже не простого посещения психоаналитика, а чего-то посерьёзней. Пары бутылок вермута, например.
Однако результаты, как ни странно, были. Пять человек из двадцати семи опрошенных узнали на фото Мундоса — все же, внешность у того и впрямь была запоминающаяся. С Пирсом статистика была чуть похуже — его признали только двое, но запомнили они его при исключительных обстоятельствах — в обоих случаях клиенты чуть не погибли, и выжили лишь благодаря вмешательству «Серого человека», как назвала его в своё время Иджерна. Может, именно из-за этой серости его и не запомнили другие?
Конечно, по сравнению с результатом мисс Кристер в «Золотом руне» это было не много, но данные говорили сами за себя — эти двое вмешивались в жизнь множества гостей Туманного Альбиона. По просьбе Холмса он собирал о спасённых всю информацию, которую его собеседники смогли вспомнить. Её было не так много, за исключением особых случаев, вроде тех, что произошли с Пирсом, когда события и детали намертво впечатываются в память.
Когда он вернулся на Бейкер-Стрит, Шерлок и Майкрофт уже расположились у камина и оживлённо беседовали.
— О, Джон! — оживился при его появлении Шерлок. — Как успехи?
После короткого пересказа Ватсоном дневных событий, во время которого Майкрофт несколько раз отдавал по телефону распоряжения по сбору информации, детектив задумчиво произнёс:
— Да, не густо… Тем не менее, это тоже нам кое-что даёт. Первое — они не ограничивались одним туристическим агентством, в чем я, в общем-то, не сомневался. Однако, концентрация встреч экскурсантов «Золотого руна» с нашими бывшими военными значительно выше, чем в других случаях. Либо его работники все как на подбор безалаберны, что их клиенты так часто попадают в опасные ситуации, либо это очень странная случайность.
— Иджерна говорила с коллегами значительно дольше, так что у них было время вспомнить, — заметил Джон. — Мне не удалось переговорить с кем-либо дольше пяти минут. Я оставил свой телефон. Если кто-то что-то вспомнит, то позвонит.
— Эти гиды ранее не работали с агентствами? — спросил Майкрофт.
— Не спрашивал об этом. Меня, знаете ли, никто не предупредил, что это важно.
Старший Холмс нахмурился, будто это было настолько само собой разумеющимся, что не догадаться мог только полный идиот. Ватсон хотел ответить — и за этот взгляд, и за испорченный вчерашний вечер, — но Майкрофт уже не обращал на него внимания — он набирал номер, чтобы отдать очередное распоряжение.
— Итак, что мы имеем, — начал тем временем Шерлок, перекладывая папки на журнальном столике между креслами. Раньше Джон не обратил на них внимание, теперь же понял — перед ним личные дела всех известных туристов, сталкивавшихся с Пирсом или Мундосом. — В большинстве своём это люди зажиточные, хотя вот это семейство долго копило на поездку, чтобы все было по высшему классу. Они из разных стран, проживают в различной местности, но все ведут тихую и незаметную жизнь. Не были замечены в преступной деятельности, у большинства даже штрафов за превышении скорости нет. Совершенно скучные люди — это единственная их общая черта. Так что мы упускаем?
— А как же твоя теория с аукционом? — удивился Джон.
Шерлок только махнул рукой.
— Время, Джон, время! Их прибытие не совпадает ни с какими пропажами секретных данных в Англии.
— Ну, может в странах, откуда они прилетели, что-то пропадало?
Детектив перевёл взгляд на Майкрофта.
— Я рассматривал такой вариант, — устало отозвался тот. — Весьма правдоподобно, но достать подтверждения практически невозможно. Секретные службы есть не только у нас.
— Значит, они могут быть перевозчиками, — принялся развивать мысль Шерлок. Ему явно было досадно, что сам он не предположил подобное. — И, вероятно, сами об этом не знают. Осталось выяснить, каким образом эту информацию у них изымали.
— Может, Пирс и Мундос забирали их, когда якобы спасали?
— Нет, Джон, мы ведь это уже проходили, это слишком рискованно — они не могли знать, что перевозчики столкнуться с опасностью, да и чисто технически крайне сложно за пару секунд найти что-то, что было спрятано без ведома спасаемых.
— Может… Не знаю, может им записывали на телефон какие-то скрытые файлы, а у Пирса и Мундоса были какие-то считывающие устройства, чтобы скопировать их на расстоянии. Через блютуз или ещё как-то…
— Джон, ты помнишь Виртсхонов? Ты уверен, что люди их возраста, даже зажиточные, пользуются смартфонами? В моделях, рассчитанных на им подобных, обычно нет не то что интернета, даже простейшей беспроводной связи. К тому же Пирс продолжал преследовать их и после первой встречи. Нет, скорее он и впрямь защищал их, чтобы они целыми и невредимыми закончили своё путешествие. Травма или другое подобное происшествие могла не позволить забрать данные. Значит, их забирают скорее перед отлётом. Главное понять — как?
— И почему преступников так напугал вчерашний разговор мисс Дженни с её коллегами, — добавил Майкрофт
— Да, это тоже немаловажно. Или процесс изъятия груза и что-то во вчерашних наблюдениях было связано — что маловероятно, — или…
Шерлока прервал дверной звонок. То ли миссис Хадсон оказалась поблизости, то ли Джон настолько умотался, что напрочь забыл закрыть дверь, но буквально через несколько секунд на лестнице уже зазвучали быстрые шаги. Майкл Кристер ворвался в гостиную, как ураган, и, напрочь игнорируя хозяев, направился прямиком к бывшему однокласснику.
— Что это значит?!
— Не могли бы вы уточнить? — старший Холмс нацепил маску вежливой невозмутимости, что ещё больше взбесило гостя.
— Уточнить? Да за мной и моей семьёй сегодня весь день ходят какие-то хмыри. Мы все чуть со страху не подохли! Я подошёл-таки к одному на Брик-Лейн, спросил, что ему надо. Решил, что на такой людной улице глупить не будет. Ну, он, конечно, стал отнекиваться, но я ему сказал, что фотографировал на телефон что он за мной шёл и что позову полицию. И тогда он мне сказал, что был приставлен ко мне… — похоже, кладезь красноречия Майкла иссякла, так что он просто навёл на Майкрофта трясущийся от гнева палец.
— Я счёл, что после инцидента минувшей ночью вам необходима охрана, — как ни в чем не бывало отозвался тот.
— Нет, — процедил Кристер. — И разве о подобном не должны предупреждать? Или мы тоже под подозрением?
— Если бы я предупредил, ты ответил бы также. И ты прав, возможность последнего я тоже не исключаю.
Майкл так и застыл с открытым ртом — подобная наглость лишила его дара речи, и в наступившей тишине были отчётливо слышны скрип двери и стук женских каблуков на лестнице. Через секунду в гостиную ворвалась раскрасневшаяся от спешки Элен Кристер.
— Простите, он совершенно меня не слушал. Мы сейчас же уйдём, — она явно чувствовала себя неуютно, и старалась утянуть мужа к двери, но из этого ничего не выходило — Майкл стоял, как вкопанный. Он явно не собирался оставлять заявление бывшего одноклассника просто так.
— Ты на что это сейчас намекал? — грозно спросил он.
— Напротив, я выразился вполне прямо. Боюсь, моих намёков ты бы не понял, — Майкрофт сопроводил свой выпад очаровательной улыбкой, которая прямо-таки просила заехать по ней кулаком.
Джона и самого не далее, как прошлым вечером обуревало то же желание, так что Майкла он прекрасно понимал, однако сейчас, когда Холмсы могли вот-вот выйти на след, подобная перепалка была совсем некстати, так что он решил вмешаться.
— Майкл, не принимайте это на свой счёт. Сейчас мы подозреваем буквально всех. Не удивлюсь, если и я под подозрением, — попытался пошутить он, но Кристер обратил на него поистине испепеляющий взгляд.
— А вы, мистер как-вас-там-на-самом-деле-зовут, вообще молчите! Вы обманом вторглись в наш дом и в доверие моей сестры, что заставило её действовать в угоду им, — Майкл опять дёрнул палец в сторону Холмса-старшего, и тот поморщился от столь вопиющей некультурности, — и подвергнуть себя опасности!
Ватсон хотел возразить, что в их доме он ни разу не был, и уж о нем Иджерна знала почти все, но Майкрофт вновь перехватил инициативу.
— Мы разрабатывали различные версии источников, из которых преступники могли получать информацию, но был ещё один, ни разу не названный — они могли получать информацию из первых рук — непосредственно от кого-то из вовлечённых в расследование лиц. Так что я не могу снять с подозрения ни одного человека, с которым мисс Дженни общалась последние дни. Даже членов её семьи.
— Это шутка такая? Она даже не говорила нам, что во все это ввязалась! Черт возьми, поганая же у вас семейная жизнь, если ты мог подумать, что я причиню вред родной сестре!
Майкрофт побледнел. До событий в Шерингфорде Джон и не подумал бы, что старшего Холмса можно так задеть. События со все нарастающей стремительностью катились к мордобою. Нужно было срочно менять тему.
— За Иджерной тоже присматривают ваши люди? — спросил он.
Майкрофт помрачнел ещё больше, но злость при этих словах испарилась, уступив место чему-то другому.
— Да, но мой человек потерял её и мисс Филинг при пересадке на «Холборн». Похоже, они заметили хвост, и приложили максимум усилий, чтобы его стряхнуть.
— Ха! — Майкл буквально возликовал. — Твои хвалёные спецслужбы обошли две женщины. И кто-то ещё удивляется пропаже государственных тайн?!
— Ну уж ей-то вы могли сказать о наблюдении! — возмутился Джон.
— Возможности не представилось, — это казалось невероятным, но голос Майкрофта звучал почти виноватым. Впрочем, недолго — через мгновение он вновь приобрёл привычные высокомерно-деловые нотки. — Однако, я был бы очень признателен за информацию о её текущем местонахождении. Она может все ещё находиться в опасности, кроме того ваша сестра — важный свидетель в деле государственной важности…
— Оставьте мою сестру в покое и разбирайтесь с вашими делами государственной важности сами! Она в безопасности от бандитов, и, что не менее важно — от вас всех.
Джон вновь поймал себя на мысли, что у Майкла Кристера нездоровая любовь тыкать во все пальцами. На сей раз под тычки попал и он.
Элен растерянно переводила взгляд между мужчинами. Все трое уже в очередной раз подбирались к точке кипения, так что вопрос Шерлока подействовал, как ведро холодной воды.
— Майкрофт, ты же любишь цифры? — проговорил он, сосредоточенно глядя на разложенные на журнальном столике бумаги. Часть из них уже перекочевала на пол, и образовывала аккуратную дорожку к дивану.
Джон усмехнулся. За своими спорами они даже не заметили, когда детектив успел выложить всю эту разделительную полосу. Впрочем, судя по напряжённой позе, тот тоже не услышал ни слова из сказанного здесь за последние пятнадцать минут.
Майкрофт аккуратно перешагнул бумаги и проследил взгляд брата. Шерлок покосился на него, явно ожидая какой-то реакции.
— Черт возьми! — выдохнул старший Холмс после минуты сосредоточенного изучения разложенных братом бумаг.
— Признаться, я не был уверен, но твоя реакция меня убедила, — заметил Шерлок. — Они действительно чертовски умны и осторожны! Даже мы с тобой не сразу догадались что к чему, что уж говорить о всех остальных, но они все равно старались сделать все, чтобы нигде не засветиться. Даже нанимали людей вроде Пирса!
Джон тоже подошёл к Холмсам, желая понять, что же их так взбудоражило, но, очевидно, принадлежность ко «всем остальным» сделала эврику невозможной. Он по прежнему видел все те же личные дела и анкеты туристов. А вот Майкрофт уже доставал телефон для очередного распоряжения.
— Я вышлю вам список зарубежных фирм, занимающихся страховкой туристов. Мне нужен полный перечень их британских партнёров. Немедленно.
— О! — Элен, долгое время не знавшая, что же сказать, оживилась: наконец и у неё появилась тема для беседы. — Марта как раз страхует туристов!
Сказала она это без всякой задней мысли, так что взгляд четырёх пар глаз, направленных на неё, здорово смутил миссис Кристер. До Джона весь смысл сказанного тоже дошёл не сразу. Марта Филинг. Та сама шальная девушка-подросток из рассказов Иджерны, с которой они недавно сбежали из-под наблюдения спецслужб… Его прошиб пот.
Майкрофт Холмс развернулся к растерянному Кристеру.
— Вот теперь я действительно должен знать — где ваша сестра?
* * *
Отель был маленьким трехэтажным строением в псевдо-этническом стиле, из тех, что призваны помочь вымотанным горожанам на время погрузиться в иллюзию сельской жизни. Иджерне, с подобной жизнью знакомой не понаслышке, место показалось вполне приятным, но не более того. С ванными, декорированными под деревянные чаны, хозяева, все же, переборщили, а вот окна в сельских домах значительно меньше.
Сейчас гостиница была почти пуста. Должно быть, любители эко-туризма о ней ещё не прознали, иначе в начале лета здесь было бы не протолкнуться.
Про телефон Марта не врала — сотовый здесь совершенно не ловил, что немало удивляло. Неужто вблизи столицы ещё остались подобные места? Приезжие из Австралии рассказывали, что мобильная связь там работает даже в самых диких уголках. Выходит, Великобритания уступает своей бывшей колонии? Марта по приезду оставила подругу устраиваться на новом месте, а сама отправилась в интернет-кафе, прощупывать почву. Иджерна пыталась разобраться в напиханных невесткой пожитках (большую часть из них она намеревалась оставить в чемодане), когда в номер влетела подруга и с чувством выполненного долга заявила:
— Все в порядке! Я связалась с Майклом, он сказал, что их никто не беспокоил, но полиция на всякий случай приставила к ним охрану.
Полиция? Такого рвения от стражей правопорядка Иджерна не ожидала. Здесь, определённо не обошлось без указующего перста сверху, а именно Майкрофта Холмса. Впрочем, памятуя предвзятость подруги, последнюю мысль лучше было не озвучивать.
— И все же не знаю, достаточно ли этого, — заметила она. Неугомонное беспокойство не желало проходить. — Я рассказала Майклу суть дела, а преступник убивал и за меньшее.
— Ты про Лиану Мундос? Не думаю, что сравнение уместно, она ведь знала преступника в лицо, а это куда опаснее разрозненных фактов. Поверь, Майклу и Элен ничего не угрожает.
— Да… Наверно, — заставила себя согласиться Иджерна. Она как раз рассматривала разложенные на кровати вещи, так что стояла спиной к Марте, и та не могла видеть, как напряглось лицо подруги.
Утренний разговор в машине был здорово стеснён во времени, а в последующей семейной дискуссии было больше эмоций, чем фактов. И там и там Иджерна предпочитала обходиться без лишних деталей и имён, и если в разговоре с Мартой она упоминала, что жену приятеля Пирса пытались убить, то брату эту часть истории вовсе не рассказывала. Нет, она могла случайно обронить фамилию Мундоса — все же, его роль во всем этом была не малой, — но имени Лианы она точно не называла. Так откуда Марта могла его знать? Общалась с полицией? Но в делах Мундосов имя Иджерны никак не фигурирует — в дело по убийству Трея Лестрейд по просьбе Шерлока её так и не включил, а в случае самой Лианы о том, чтобы имена нашедших её людей нигде не мелькали, позаботился сам Майкрофт. Даже если предположить, что Марта изначально следила за делом Пирса — официально они с Мундосом не связаны, а с момента утреннего разговора по душам они не расставались, если не считать короткой отлучки в Интернет-кафе. Да, конечно! Марта услышала имя Мундоса и нашла в интернете все, что о нем известно!
Это было логично, но в голову, одна за другой, лезли странные мысли. В школьных спектаклях долговязой, похожей на мальчишку и фигурой, и лицом Марте всегда доставались мужские роли. Они частенько играли на пару с Элен, и составляли забавный контраст женственности и мужественности. Она во всем пыталась добиться совершенства, так что часто экспериментировала с гримом — добавляла в жирный крем мелко нарезанный ворс с шерстяного свитера, и слегка припудривала сверху, и так выходила весьма реалистичное подобие щетины. Как-то они ради шутки решили прогуляться по одному из отдалённых городков (вблизи школы двух оторв уже все знали), и прошлись там по местным кофейням под видом пары. Никто и не заметил подмены, только одна пожилая официантка поймала направившуюся в дамскую комнату Иджерну и шепнула, чтобы та не слишком рассчитывала на серьёзные отношения с явным геем: косметика на лице, да и руки слишком ухоженные — где это видано, чтобы у нормального парня такие были! Они тогда долго смеялись…
С возрастом принять Марту за мужчину стало сложнее. А вот за транса…
Боже, какой же бред порой лезет в голову! Да, она и впрямь однажды, в разговоре с Шерлоком вспомнила про подругу, и даже хотела привести её в пример того, что у очень худых женщин тоже бывает заметён кадык. Но это же не повод примерять на неё роль безжалостного убийцы, не говоря уже о том, что её квартиру Марта точно не стала бы взрывать.
Она так и стояла с футболкой в руках, когда за спиной раздался странно знакомый звук. Марта много раз спускала при ней курок своей «огнестрельной» зажигалки, но сейчас Иджерна невольно вздрогнула и оглянулась.
— Все в порядке? — Марта открыла окно и закурила, внимательно глядя на подругу.
— Да, просто вся эта ситуация вконец испортила мне нервы. Пойду, выпью кофе, заснуть я сегодня все равно не смогу.
Несмотря на полуторосуточное бодрствование и смертельную усталость, адреналин и впрямь прогнал всякую сонливость. Однако кофе было лишь предлогом — Иджерна хотела спуститься к портье и позвонить Майклу, а ещё лучше — кому-нибудь из Холмсов. Если слова Марты подтвердятся — а они наверняка подтвердятся — Иджерна выслушает отповедь о собственной неосмотрительности и сможет со спокойной совестью заснуть. Если же нет… Нужно хотя бы дать знать где она.
— Я, пожалуй, составлю тебе компанию, — Марта потушила сигарету и встала.
— Но ты даже не распаковалась! — попыталась возразить Иджерна.
— Успею, — отмахнулась Марта. По правде сказать, распаковывать ей было почти нечего — как частая гостья, она имела в доме Майкла небольшую коллекцию персональных вещей, вроде личного халата после душа, запасного зонта и прочих мелочей, и все они вошли в пакет из супермаркета. К себе она заезжать не стала, чтобы не тратить время и не ловить ещё один хвост.
Хвост! Если Марта связана с преступниками, то им незачем отправлять ещё кого-то следить за ними. Иджерна с живостью ухватилась за эту мысль, но мозг быстренько подкинул парочку столь любимых ею альтернативных объяснений, от хитроумного плана по отведению подозрения до того, что человек в синем мог быть вовсе не преступником, а полицейским или сотрудником Майкрофта. От последней мысли стало совсем не по себе. Нет, звонок был необходим!
Пока Иджерна судорожно пыталась найти новый повод уйди в одиночестве, Марта внимательно её рассматривала, и, в конце концов, усмехнулась.
— Я где-то прокололась, да?
Параллельно послышался все тот же звук, но что-то в нем неуловимо изменилось — он стал звонче, агрессивнее. Иджерна невольно перевела взгляд на зажигалку, теперь направленную на неё, как настоящий пистолет.
— У тебя их два? — с учётом обстоятельств, это показалось самым безобидным вопросом, любой другой мог обернуться неведомыми последствиями.
— Зачем? — Марта взглянула на оружие. — Босс знаком с одним японцем, он переделал карманную беретту, засунув туда блок для имитации зажигалки и какую-то умопомрачительную систему переключения. В технические тонкости я не вдавалась. Конечно, боевые качества немного пострадали, да и пули можно вставить только две, но тому, кто умеет стрелять, и этого вполне достаточно; а на окружающих демонстрация «зажигательных» свойств этой малышки действует просто замечательно — они начисто теряют осмотрительность.
Иджерну передёрнуло от мысли сколько раз она видела эту «зажигалку» в собственной квартире или в непосредственной близости к маленькой Нэнси. Забавно, она никак не могла вспомнить, когда подруга обзавелась этим аксессуаром — казалось, он был у неё всегда.
— Господи, Марта, как ты во все это ввязалась?.. — после недавнего откровения играть в кошки-мышки не было уже ни смысла, ни желания.
— О, очень давно, когда только переехала в Лондон и устроилась на работу. Босс хорошо разбирается в людях, так что присматривался недолго. Тут если человек не подходит, повод для увольнения находят быстро, если подходит — сразу включают в работу. Я хотела и тебя подключить, с гидами вообще удобно — не надо привлекать амбалов вроде Мундоса, но босс запретил. Теперь вижу, что не зря.
Босс? В страховом агентстве Марты и впрямь была та ещё текучка кадров, и она здорово гордилась своей стабильностью. Так что же выходит?
— Зачем тебе это? — все ещё не понимала Иджерна.
— Потому что я не хотела просиживать свою жизнь в офисе, клепая скучные отчёты и кое-как сводя концы с концами. Я способна на большее, и, в отличие от тебя, не лишена честолюбия и не удовлетворяюсь теорией. Когда-то ты тоже хотела испробовать все в этой жизни, пока не появился этот чёртов Холмс и не отбил тебе вкус к жизни.
— Подрывая мою квартиру, вы рассчитывали вернуть его мне? — в глубине души Иджерна надеялась, что Марта ответит, что здесь она ни при чем, и все это организовал «Босс», но та поморщилась и ответила:
— Ты задавала вопросы в агентстве, так что Босс пришёл в бшенство и приказал разобраться с возможной проблемой. Не думай, что это задание доставляло мне удовольствие.
— И что дальше? Убьёшь меня здесь, а потом свалишь все на мифического убийцу? Такой был план?
— Вообще-то нет. Из твоего рассказа стало ясно, что ни ты, ни хвалёные Холмсы так и не поняли механизма, а значит пока можно не волноваться. Достаточно было на время залечь на дно. Ты будешь смеяться, но я увезла тебя из Лондона, чтобы защитить. С твоим-то талантом совать голову в пекло. А теперь… — Марта вздохнула, ни то подбирая фразу, ни то собираясь с духом, и Иджерна попыталась воспользоваться этой заминкой.
— Ты ведь не обязана это делать. Ты можешь пойти на сделку со следствием, тебе обеспечат безопасность…
Подруга рассмеялась.
— Сразу видно, что ты понятия не имеешь, во что ввязалась. Есть точка, за которой вся эта правильность и законность не работает. Спроси у своего Майкрофта.
— Ты всегда любила драматизировать.
— Да, как и ты доверять не тем людям.
— Да… Про Пирса ты знала — видела его портрет у меня в блокноте, но зачем было убивать ещё и Мундоса?
— Пирс всегда был слабым звеном, так что Босс приказал убрать его. Мы не были уверены, к кому ты пошла, а если бы сыщик оказался смышлёным, и Джека нашли, он бы мог расколоться. Он вообще становился на редкость совестливым, когда наркотики отпускали. Трея убивать изначально не планировалось, но он как-то прознал о смерти приятеля до того, как мы успели с ним переговорить, и струсил. Дурак, сам же подписал себе приговор. Хотя ты здорово помогла его осуществить.
Иджерна в недоумении уставилась на Марту. Та усмехнулась в ответ.
— Милая Дженни, я ведь присутствовала при телефонном разговоре с Майклом, когда твоя якобы подруга заявила что-то вроде: «Трей говорил, что должен переговорить о Марчиано с Гибсом». О своей любви к этому боксёру Мундос все уши прожужал, а Гибс в определённых кругах — личность достаточно известная, особенно тем, кто когда-либо работал с фальшивыми документами. Два факта я уяснила сразу: что Трей собирается сбежать и что кто-то ухитрился-таки взять след. В том же разговоре ты упоминала детектива Трауна, которому я при первой же возможности позвонила и прощупала почву. Он бы не смог зайти так далеко, ясно было — ты связалась с кем-то ещё. В тот момент я и заподозрила, что ты пошла-таки к Холмсу, так что пришлось запутывать след. Я уже знала, что у их семейки нездоровая любовь к деталям, так что подкинула несколько мелочей для размышления — переоделась парнем, подожгла машину… Он бы непременно ухватился за это, ища преступника или, наоборот, кого-то из силовых структур.
Когда Майкл рассказал о неком Джоне, подозрения насчёт вовлеченности Шерлока Холмса подтвердились. Я чуть не подавилась, когда за ужином ты назвала фамилию Пирс. Подумала даже, а не нашёлся ли у Джека какой-нибудь жаждущий мести родственник. Пришлось рассказать тебе о звонке Трауну, чтобы разъяснить ситуацию, но ты так явно врала на ходу, что стало ясно — родственники тут ни при чем. Все складывалось вполне удачно…
— Пока не выяснилось, что Лиана знает тебя в лицо.
Опять усмешка. Сарказм был извечным спутником Марты, но в данных обстоятельствах выглядел жутко чуждым и неуместным.
— Лиана Мундос меня не пугала — я здорово поднаторела в гриме, так что меня бы ни в жизнь не нашли даже с фотографией. А вот номер был куда хуже — если бы полиция пробила номера, с которыми по нему связывались, они могли выйти на других полевых работников… А ещё меня смущало твоё с ней знакомство. Ты не раз видела меня в гриме, и вполне могла если не указать на конкретного исполнителя, то отметить некоторое сходство. Мне это было вовсе не нужно, так что пришлось импровизировать. Я боялась упустить момент, так что времени на грим не было, пришлось явиться к ней как есть. Она даже обрадовалась, что у мужа её объявилась все же любовница, а не любовник, как она полагала. Вот только теперь она действительно видела моё лицо, так что оставлять её в живых было нельзя.
Значит, о том, что Лиана жива, Марта не знает. Это хорошо, хотя Иджерне ничем не помогало. Напавший на подругу (пожалуй, уже бывшую) приступ откровенности её вообще пугал — если бы та пыталась что-то умолчать, была бы надежда, что и убивать её не собираются, но после подобного ряда признаний её тоже никак нельзя будет оставлять в живых…
Оставалось только тянуть время.
— О разговоре в агентстве тебе рассказала Сара? — Марта и Секретарь мистера Ченгер были дружны, а то, как быстро приятельница в утреннем разговоре перевела стрелки с болтливости Сары на других гидов, только подтвердило эту мысль.
— Да, и это было дурным знаком — вы могли сопоставить факты и понять, что связывает все эти случаи. Будь там хоть один гид из другого агентства, связи бы не было, но, поскольку с «Золотым руном» работаем только мы, пришлось срочно принимать меры. Шеф чуть мне голову не отгрыз и велел разбираться с проблемой до того, как ты что-то предпримешь. Увы, к моменту нашего с Сарой разговора ты уже испарилась в направлении неизвестного ресторана, и был риск, что ты попытаешься передать новые сведения с этим Джоном, но я все ещё не была уверена, действительно ли твой Джон — тот самый Джон Ватсон, так что поставила на удачу, что в этот вечер ничего не решится. В конце концов, ты уже раз привела его к себе домой, и он вполне мог оказаться там и после романтического вечера. Это был неплохой шанс решить проблему масштабно.
— И ты не боялась, что я могла позвонить Холмсу? Или Джон мог позвонить? Или что после смерти друга Шерлок Холмс воспримет дело как личное и начнёт искать с двойным остервенением? Или ты и его собиралась убить?
Марта пожала плечами с видом человека, который ничего не исключает.
— Я втихаря просмотрела твои телефоны, когда мы ужинали у Майкла, и нашла смс, подписанную инициалами «Ш. Х.». Позже ничего с того номера не было ни на одном из телефонов, значит, вы по каким-то причинам решили не поддерживать связь. Это меня тоже здорово озадачило.
Выходит, предосторожность детектива была вовсе не излишней. Правда, работала скорее против них. А вот предположения про доступ к полицейским базам оказалось в корне неверным — Иджерна, сама того не ведая, поставляла преступникам всю необходимую информацию.
Да, за подобную глупость она, пожалуй, заслужила пулю…
Через тонкую, декорированную под резную древесину фанерную дверь, послышались шаги. Кажется, в один из соседних номеров заезжают постояльцы. Марта, сидевшая куда дальше от двери, вряд ли что-то заметила, а значит это был очень призрачный, но шанс.
Кричать она не решилась, но повысила голос настолько, чтобы его было слышно в коридоре.
— Ты убила их всех, а теперь хочешь убить меня.
Господи, только бы вновь прибывшие не решили, что здесь просто слишком громко включили телевизор!..
— Не хочу, но должна.
Да, звучит и впрямь как в сопливой мелодраме с закосом в детектив. Боже, да вся эта ситуация напоминает ту самую мелодраму! Однако шаги за дверью остановились. Надо продолжать.
— Ты ведь понимаешь, что тебя рано или поздно все равно раскроют? Шерлок Холмс не бросает дела после смерти нанимателя, напротив, это его только подзадоривает, а у Майкрофта в этом деле свой интерес, и пусть даже на меня ему, как ты говоришь, плевать, причины довести дело до конца у него найдутся. Ты встаёшь на пути у очень опасных людей!
— Ты тоже, хотя так этого и не поняла. Ты разочаровываешь меня, дорогая, я была о твоих мыслительных способностях лучшего мнения, особенно после тренировок с твоим ненаглядным Холмсом.
— Что-то не помню, чтобы ты блистала гениальностью в нашей компании, — Иджерна начала злиться. Все стремительно уходило из-под контроля.
— Естественно! — Марта, кажется, тоже теряла самообладание. — Потому что это было дико, невероятно скучно! Что толку гадать, каким образом дядюшка Ирвинг лишился передних зубов и где тётушка Клавдия провела лето 1927 года? Он — чёртов занудный теоретик, заразивший этим и тебя. После того лета ты только и делала, что копалась в книгах с целью компенсировать им же выдуманную глупость набором никому не нужных фактов. До этого злосчастного знакомства ты была живой, и умерла ты тогда же, так что то, что я делаю теперь, скорее милосердие.
Она заметила лёгкий шаг назад, сделанный Иджерной, и жестом указала на центр комнаты. Ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Иджерна остановилась было по другую сторону от кровати, чтобы, в случае чего можно было упасть за неё, но Марта нахмурилась и велела подойти ближе. Что происходит за дверью, теперь слышно не было, но, может, имя Холмсов хотя бы заставит новых постояльцев позвонить в полицию.
* * *
Если бы ещё вчера Джону сказали, что он будет сидеть в бункере Майкрофта и чуть ли не молиться на способность его людей добывать информацию, он бы только посмеялся. Майкл Кристер, в виде исключения и величайшей милости допущенный к святая святых старшего Холмса, растерял весь боевой пыл и старался быть как можно незаметнее. Сначала он с жаром доказывал, что теория Холмсов — полный абсурд, и уж Марта никак не может иметь с их мифической бандой ничего общего, но по мере того, как её коллеги, свезённые в подвал малоприметного здания, адреса которого он так и не узнал, начали рассказывать на удивление схожие истории, тихонько сдался. Кажется, он только теперь понял всю полноту власти, которой обладал его бывший одноклассник.
Относительно масштабов организации они не ошиблись — она охватывала не только Великобританию, но так же и большинство стран Европы и Нового Света, — хотя было у них и слабое звено: представительства всех стран были связаны между собой, и, при раскрытии одного, другие так же попадали под угрозу. Оттого их работа и была настолько продумана.
По правде, в суть работы шпионской сети Джон не вникал, его куда больше интересовал другой вопрос — куда Марта могла увезти Иджерну? Всплывшая в ходе допросов явка оказалась пуста, что только добавило собравшимся поводов для волнения.
— Ладно, что дальше? — спросил он сразу, как только за ними захлопнулась дверь кабинета Майкрофта.
Тот проигнорировал вопрос и обратился к Кристеру:
— У мисс Филинг были кумиры, которыми она восхищалась?
Джон чуть не взорвался — он искренне не понимал, какое отношение к спасению Иджерны может иметь имя любимого актёра её похитительницы, — однако заинтересованность, мелькнувшая во взгляде Шерлока, мигом его остудила. Холмсы опять видели нечто, от него ускользавшее.
— Нет, насколько я знаю, — Майкла вопрос озадачил не меньше. — Она обожала своего босса, но чтобы фанатеть по чему-то или кому-то… Нет, не было такого.
Майкрофт разочарованно вздохнул, но Кристер вдруг добавил:
— В детстве любила приключенческие книжки читать, но авторов я не помню.
— Индиана Джонс в юбке, — вспомнил Джон слова Иджерны на одном из первых свиданий, когда они столкнулись с Элен и её дочерью.
Холмсы переглянулись.
— Значит, не дальше восьмидесяти километров, — заключил Шерлок.
— Скорее не больше пятидесяти. Крупные населённые пункты можно исключить — там велик риск потерять контроль. Как и популярные туристические места.
— Согласен.
— Может и нам объясните? — вмешался Джон.
Вместо ответа Шерлок подтолкнул к нему телефонный справочник.
— Гостиницы в радиусе сорок-пятьдесят километров от Лондона. Заселилась Марта Джонс с подругой, вероятно, в один номер. Или… Кто был автором книг про этого Джонса?
— Это киноперсонаж, а книги о нем писали все, кому не лень, — пояснил Ватсон, в очередной раз удивляясь невежеству друга во многих общеизвестных вопросах. Что за мальчишка в детстве не любил археолога-авантюриста?
— Значит, только Джонс, — отозвался детектив и переключился на свой ноутбук.
— Почему ты так уверен, что она назвалась Мартой Джонс?!
Шерлок в раздражении повёл плечами, но не устоял от соблазна блеснуть интеллектом:
— Она не ожидала, что Иджерна выживет, а значит все дальнейшие её действия были спонтанны. В таких условиях люди обычно не озадачиваются сменой имени, особенно если те достаточно распространены, а фамилии кумиров во-первых, сразу приходит в голову, во-вторых, человек просто не может устоять перед соблазном услышать, как к нему обращаются по имени человека, которого он боготворит. Мундос попался на ту же удочку, если ты помнишь.
— И что, мы просто будем обзванивать гостиницы в надежде наткнуться на ту, в которой остановилась Марта Джонс с подругой?
— Или не будем, — встрял Майкрофт, всматривавшийся в экран мобильного. — Только что кто-то прислал на внутреннюю почту страхового агентства письмо с заверениями, что все под контролем.
— Откуда?! — Джон и оживившийся Майкл практически одновременно вскочили.
— Арборфилд, небольшой городок под Редингом.
— Там есть гостиницы?
— Предлагаю выяснить это по дороге, машина ждёт, — Майкрофт мимоходом взглянул на часы и быстрым шагом направился к двери.
Машина действительно ожидала их у входа, что немало озадачивало, ведь Джон поклясться мог, что Холмс-старший никому не сообщал о намерении уехать. Впрочем, он уже давно пришёл к выводу, что удержаться на службе у брата Шерлока могли только гении или экстрасенсы.
Кажется, они нарушили все мыслимые и немыслимые правила, и пару раз за ними даже пристраивалась полицейские машины, но очень скоро отказались от преследования. Даже интересно, что за грозное предупреждение они получили вместо информации о владельце номера?
В одной из гостиниц в миле от Арборфилда действительно обнаружилась Марта Джонс. Шерлок великодушно позволил Джону обзвонить их и после каждого звонка ехидно интересовался: «Ну что?». Это раздражало всех, хотя одёрнуть его решился только Майкрофт, что, естественно, не помогло. К счастью, после того, как нужное место было обнаружено, детектив пару минут поликовал, после чего, наконец, заткнулся. Казалось, даже Майкл готов согласиться, что его бывший одноклассник — далеко не худшее, что могла подкинуть им семейка Холмсов.
Они были у гостиницы меньше, чем через полчаса, какая-то неведомая сила упрямо подгоняла их. Портье посматривал на нервных посетителей с подозрением, так что на мгновение Джон и впрямь подумал, уж не говорила ли Марта правду о знакомых среди прислуги, однако пара брошенных Майкрофтом вполголоса слов, заставили служащего гостиницы побледнеть.
— Мисс Джонс только вернулась и поднялась в номер, а попутчица её не выходила, — запинаясь, проговорил он.
Майкрофт тихо выругался. Успей они на пару минут раньше, смогли бы забрать Иджерну и оставить Марту Филинг на попечения спецслужб, или, на худой конец, перехватить её внизу. Но на их стороне все ещё есть элемент неожиданности.
Впрочем, стоило им оказаться у двери номера, как надежда на него исчезла. Иджерна все уже знала — догадалась сама или «мисс Джонс» решила во всем признаться перед тем, как привести приговор в исполнение, уже было неважно. Джон не мог видеть, что происходит внутри, но раз Иджерна все знает, и не пытается сбежать, она либо не чувствует опасности (что маловероятно), либо её соперница вооружена (что, с учётом употребления слова «убить» выглядело куда вероятнее). Перед глазами невольно возник океанариум и две женщины — безумная и истекающая кровью… Может, Шерлок и был прав, говоря, что Иджерна напоминает ему Мэри, но подобного сходства он для них точно не хотел!
Лёгкое прикосновение к плечу развеяло неприятное видение.
— Револьвер у тебя с собой? — шепнул детектив.
Джон кивнул, доставая оружие. Некоторым истинам война учит на всю жизнь. Например тому, что лучший способ не дать кому-то выстрелить — опередить его.
— Постарайтесь её не убить, — встрял в разговор Майкрофт, и чуть погодя, добавил. — Нам будут необходимы все свидетели и сотрудники этой двуличной компании.
Джон только огрызнулся в ответ. Старший Холмс в своём цинизме относился к тем людям, которых исправит разве что могила, и то сомнительно.
— Какая у этого номера планировка? — игнорируя Холмсов, спросил он у портье. Тот уже понял, что с этими господами шутки плохи, так что объяснил все без возражений и в максимальных подробностях.
Итак, сразу за дверью, слева располагался душевая комната, а шкаф напротив делал обзор ещё уже. Судя по голосам, Иджерна стояла ближе, возможно, у самой двери, а значит, даже если Марта окажется в зоне видимости, риск попасть в Иджерну куда выше. Не самый удачный расклад, но выбирать не приходилось. Радовало, по крайней мере, что Иджерна, стоя у двери, очевидно видела собеседницу, а значит и они должны увидеть. У них один шанс ворваться и выстрелить раньше, чем та сориентируется.
Все невольно напряглись, когда голоса за дверью затихли. Нужно было действовать немедленно, пока расположение сил не сменилось.
У портье был ключ, но Джон благоразумно решил, что в данных обстоятельствах шорохи в замочной скважине прозвучат настораживающе, так что с ноги выбил дверь. Та только создавала вид дерева, по существу оставаясь фанерой, так что послушно слетела с петель. Бывший военный в долю секунды оценил ситуацию — Марта стояла у самого окна, так что её было видно отлично, но и Иджерна уже подходила к ней на опасное расстояние, почти полностью закрыв подругу. Обе оглянулись на грохот, и Джон возблагодарил небо. Будь Марта правшой, шанса попасть ей в руку, не задев заложника, не было, оставалось стрелять в голову, но она оказалась левшой.
Пуля угодила ей в плечо чуть выше локтя, и маленький карманный пистолетик тут же выпал из ослабевшей руки. Кто-то закричал — кажется, портье. Кто-то промелькнул мимо него в номер. Джон хотел было сказать Шерлоку, чтоб держал язык за зубами — все же неприятная аналогия с события годичной давности все ещё давило на него, и даже давно затихшая злость на слишком болтливого друга вернулась, — но тот и так молчал, тишину нарушил лишь голос Майкрофта:
— Достаточно, мисс Филинг, вся ваша страховая афера разоблачена, так что не усугубляйте своё положение.
В следующую секунду Джон пожалел, что не выстрелил в голову. Иджерна уже делала шаг назад, когда Марта изогнулась и, ухватив её здоровой рукой, рванула на себя, а сама начала падать назад, к открытому окну. Сдаваться в её планы явно не входило, более того, она намеревалась забрать с собой хоть кого-то. Джон выстрелил в последний момент, исправляя собственную оплошность. Рука уже мёртвой женщины разжалась, и сопротивлявшаяся Иджерна отлетела назад, где её и поймал Майкрофт, в то время, как тело её бывшей подруги, влекомое инерцией, продолжало падать.
На пару мгновений вокруг повисла гробовая тишина, разом сменившаяся стоном портье (тот, кажется, готов был упасть в обморок), требованиями Майкла, которому настойчиво запретили соваться в номер, чтобы не натворить лишнего, объяснить наконец что происходит, и гомоном на первом этаже — служащие отеля отошли от вызванного выстрелами шока, и теперь настойчиво выясняли, что же сучилось и кто за все это будет платить?
— Так… — протянул за спиной Джона Шерлок. — Похоже, в этот раз с текущими проблемами разбираться мне.
Детектив сгрёб в охапку хнычущего портье и направился к лестнице. Майкл Кристер, получивший наконец доступ в номер, остановился рядом с Джоном и с удивлением уставился на невиданную картину: Майкрофт Холмс слегка приобнимал за плечи нервно вздрагивавшую женщину и успокаивающе гладил её по голове. Кажется, самообладание Иджерны, выдержавшее даже взрыв собственной квартиры, дало-таки трещину.
Джону даже стало досадно, ведь технически её спасителем являлся именно он, но, похоже, чёртов Шерлок как всегда оказался прав — в этой игре он третий лишний.
— А где?… — шепнул пришедший в себя Майкл. Имени предательницы своего семейства он назвать не решился, но Джон и так все понял и молча кивнул в сторону окна.
Кристер прошёл вперёд и выглянул наружу, но почти тут же отпрянул. Самого Джона состояние её недавней жертвы не слишком интересовало — уж на что, на что, а на трупы он насмотрелся ещё в Афганистане. Да и дальнейшие разговоры его сейчас интересовали мало, так что он развернулся, и, игнорируя неопределённое мычание Майкла, собиравшегося ещё что-то спросить, пошёл вслед за Шерлоком.
* * *
В доме 221Б по Бейкер-Стрит было на удивление людно, хотя клиентов знаменитый сыщик сегодня не принимал.
Оба Холмса, по традиции, заняли кресла, вытеснив Джона на диван. Он особо и не возражал — последнее время он пытался как можно меньше общаться в Майкрофтом, да и с Иджерной они чувствовали себя неловко и невольно избегали друг друга. С учётом того, что диван был самой далёкой точкой от камина, Джона он вполне устраивал. Сама мисс Кристер стояла, прислонившись спиной к каминной полке, и упрямо смотрела себе под ноги.
Инспектор Лестрейд, расположившийся у стола и в личные перипетии собравшихся не посвящённый, то и дело посматривал на Джона с недоумением, очевидно решив, что его нежелание участвовать в общей беседе — следствие размолвки с Шерлоком. Сам Грег оказался здесь из-за случайно брошенного детективом обещания держать его в курсе дела после того, как само дело у Скотленд-ярда забрали. Каких усилий стоило уломать Майкрофта поступиться государственной тайной, Ватсон даже не представлял. Впрочем, если в полиции кому и можно было доверять, так это их гостю.
Общий пересказ событий Холмсы доверили Иджерне и Джону, но, поскольку картину в целом оба представляли довольна смутно, особой ясности они не добавили.
— Так в чем там было дело? — в конце концов не выдержал инспектор. — Я так и не понял, как связаны страховая компания и те два убитых солдата?
— Тут достаточно было понять систему, по которой они переправляли данные, и все встало на свои места, — наконец взял слово Шерлок. — Я долго просматривал документы, которые прислали из туристического агентства мисс Кристер и из других мест, и никак не мог понять, что же меня смущает. В конце концов, разложив их в порядке получения, я понял — номера страховки! В большинстве своём они располагались в порядке возрастания, но были и исключения. Но, как любые документы, если два полиса, выданные одной компанией в один и тот же год, номер более позднего никак не может быть меньше номера более раннего. Это заставило меня приглядеться к ним внимательнее, и очень скоро я понял — это не просто номера, это шифр!
— Но мы работали с их страховой компанией больше десяти лет, — встряла Иджерна. — За это время они не раз проходили проверки. При сверке выплат по счетам кто-нибудь наверняка обратил бы внимание…
— Вот именно! — воскликнул Шерлок, будто последнее замечание разом все объясняло, но, встретив три непонимающих взгляда, обречённо закатил глаза. — При сверке выплат кто-нибудь наверняка обратил бы внимание, если бы эти выплаты были!
— Значит, — развила мысль Иджерна, — выплат не было. И они за этим следили. Вот что делали Пирс и Мундос — они следили за тем, чтобы людям, в чьей страховке закодирована информация, не потребовалась медицинская помощь!
— Именно. Причём это были не случайные люди — таких клиентов отбирали. Это были люди с достаточно крепким здоровьем и не склонные к риску. Но даже так для надёжности к ним приставлялся человек, следивший за их благополучием.
Все, не подходившие под профиль, получали самую обычную страховку.
— Ну, по крайней мере от несчастных случаев они страховали на совесть, — пошутил Грег.
— Только вот Виртсхоны в данный портрет не слишком вписываются, — заметил Джон, вспомнив пожилую пару, из-за которой Иджерна когда-то пришла к ним.
— Да, — согласился Шерлок. — Возможно, требовалось передать что-то срочно, и подходящих кандидатур просто не хватало. Так или иначе, это упущение дорого им стоило.
— Я одного не могу понять, — протянул инспектор, — разве в один номер можно зашифровать документ? И ведь Виртсхонов страховали в Германии!
— А кто вам сказал, что эта махинация ограничивалась одной страной? — вмешался Майкрофт. — Страховые компании, работающие во внешнем туризме, имеют целую сеть компаний-партнёров в других странах, некоторые даже имеют общую базу данных. Разница была лишь в том, что в данном случае эта база объединяла не две компании, а гораздо больше, и в неё попадали закодированные тайны целого ряда государств. Они шифровали информацию в необходимое число полисов, и вся она тут же попадала в общую базу, из которой её извлекали их компаньоны в стране, где появлялся подходящий покупатель.
— Черт! — Грег даже присвистнул. — Если какой-нибудь хакер вскроет их сеть и разберётся в коде…
— Увы, такой возможности ему не представится, — отозвался старший Холмс, — вчера эту базу поразил компьютерный вирус, уничтоживший все данные.
— И у правительства Великобритании конечно же не осталось копий, — не скрывая усмешки, ни то спросил, ни то констатировал Шерлок.
Брат наградил его холодным взглядом и ровным голосом ответил:
— Мы уважаем нейтралитет наших зарубежных друзей.
Шерлок закивал с такой наигранной серьёзностью, что Майкрофт чуть не заскрипел зубами.
— Боже, зачем такие сложности?! — Иджерна непонимающе покачала головой. — В наше время можно просто отправить все через интернет!
— Любую информацию, появившуюся в сети, могут перехватить или дублировать, не говоря уже о том, что их самих могут обнаружить. К тому же, официальное прикрытие в целом надёжнее.
— И ни разу не случалось, что кто-то попадал под страховой случай?
— Наверняка случалось. Но единичное отступление не привлекало внимание, а если у покупателя было достаточно денег на эксклюзивность, закодированный номер заменяли в базе порядковым. Тогда придраться и вовсе не к чему.
— С ума сойти, — пробормотал Грэг, все ещё пытавшийся осмыслить услышанное. — А как же заговорщики в других странах? Они просто уйдут безнаказанными?
— Зачем же? — удивился Майкрофт. — Как я уже сказал, мы уважаем наших зарубежных друзей, так что их спецслужбы получили соответствующее уведомление.
— Но вирус попал в базу данных раньше, чем кто-либо из этих служб успел до неё добраться, — констатировал Шерлок. — И выпустила его, разумеется, одна из компаний-прикрытий с целью уничтожить улики.
— Разумеется, — Майкрофт приподнял бровь. — Я разве утверждал обратное?
Детектив оставил это замечание без ответа, ограничившись полуулыбкой, и продолжил свой рассказ:
— Все пошло под откос в тот момент, когда Марта поняла, что мисс Кристер видела Пирса и всерьёз намерена выяснить, кто он такой. И, что главное, в разговоре промелькнуло моё имя. Они знали, что мой брат работает в правительстве, а я имею склонность докапываться до любого дела, даже самого неприметного. Так что ваше решение не идти ко мне во время ужина, скорее всего, спасло вам жизнь. В противном случае Марта позвонила бы своему Боссу, и вы могли просто не дойти до Бейкер-стрит.
— Да уж, редкая удача, — Иджерна невесело усмехнулась.
— Но Пирса решили убрать, чтобы в случае чего не проговорился, — Шерлок поморщился. — Вот здесь, я, признаю, сглупил — решил, что о нем узнали из полицейской базы из-за того, что идиот-детектив, к которому вы обратились до меня, пробивал по ней информацию. Простое совпадение, но сколько из-за него проблем и проволочек…
— Ну, по крайней мере мы нашли Гуффи, — возразил Грег. — Мы до сих пор разбираемся в его самодеятельности, и ещё неизвестно, сколько придётся восстанавливать данные.
— Рад за вас, но в деле это нас действительно не продвинуло. Если бы мы сразу включили больше вариантов, многих проблем удалось бы избежать.
— Кстати, известно что-нибудь о Лиане Мундос? — оживилась Иджерна.
— Состояние уже не критическое, она даже смогла дать показания, — отозвался инспектор. — К ней ваша подруга и впрямь явилась без грима, так что миссис Мундос наверняка опознает её по фотографии. Кажется, она завела в больнице подругу — некую Кетти Лингер. Она немного разбирается в медицине, и напросилась к ней сиделкой.
Джон удивлённо поднял брови — он никогда не понимал этой склонности женщин, обманутых одним мужчиной, держаться друг друга. Мужчины в подобной ситуации скорее напились бы вместе, а на следующий день забыли о существовании вчерашнего собутыльника. Впрочем, о Лиане теперь было кому позаботиться, а это огромный плюс.
У Иджерны замечание Лестрейда вызвало другие ассоциации.
— Будем надеяться, что ей с подругой повезёт больше, чем мне. В детстве Марта была почти одержима риском, хотя тогда риск был детский, безобидный, да и я думала, что это давно в прошлом. Страшно подумать, на что может пойти человек из страха погрязнуть в скуке повседневности.
Грег и Джон украдкой взглянули на Шерлока.
— Что ж, играя с риском, рано или поздно проигрывают даже гении, — заметил Майкрофт, и вновь окружающим показалось, что он говорит вовсе не о мисс Филинг. — А теперь, если мы закончили, позвольте откланяться. Мне ещё нужно ответить на ряд вопросов от своих иностранных коллег.
Холмс-старший распрощался с безукоризненной вежливостью и исчез. Через пару минут его примеру последовала и Иджерна, сославшись на беспокойство брата.
А вот Грег уходить не спешил — он все ещё находился во власти своей иллюзии, и, похоже, решил исполнить роль миротворца. Это было последнее, чего сейчас хотел Джон, так что он благоразумно решил уйти сам. Пусть заблуждения инспектора развеивает Шерлок — он это любит.
— Я, пожалуй, пойду прогуляюсь, — бросил он, поднимаясь.
— Только не задерживайся, у тебя, все-таки, свидание сегодня, — ответил Холмс, не отрываясь от телефона.
Джон застыл, как вкопанный, и с подозрением уставился на друга.
— Какое ещё свидание?
— Я создал для тебя аккаунт на сайте «мой одинокий друг», и ты, надо сказать, пользуешься там популярностью — за пять дней семь предложений о встрече. Не беспокойся, неподходящих я уже отмёл.
— Ты что сделал?..
— Поверь, это действительно были не лучшие пары: одна — старая дева, которую старательно пыталась сбагрить мамаша: фото двенадцатилетней давности, лексикон забитой домохозяйки…
— Я не об этом! С каких пор ты организуешь мне свидания? Тем более… Подожди, пять дней? То есть, ты создал его ещё когда… — он хотел сказать «я встречался с Иджерной», но осёкся, вспомнив, что Грег все ещё не в курсе дела, и особого желания его в этот курс вводить не было.
— Ну, я решил, что ты будешь не в восторге, когда поймёшь, что с мисс Кристер ничего не выйдет, и решил, что так будет честнее, — Шерлока подобные мелочи не беспокоили.
— Тебе не кажется, что решать, с кем ходить на свидания и где этих людей искать, должен я сам?
— Нет, — последовал бескомпромиссный ответ. — Не считая Мери, твой выбор обычно не приносил плодов, так что я решил взять дело в свои руки.
Джон заставил себя дышать глубже. Похоже, опыт с Майкрофтом оказался удачным, и Шерлоку попросту понравилась роль сводника. Это пройдёт после первого же отказа идти с ним на дело под предлогом свидания, а пока надо просто набраться терпения.
— Может, это не такая уж и плохая мысль, — подал голос Грег, и Шерлок с готовностью подхватил:
— Совершенно верно! Кстати, Грен, на вашу анкету тоже клюнула весьма любопытная кандидатура.
Глядя, как стремительно меняющееся лицо инспектора, Джон не выдержал и рассмеялся. Он плохо представлял, что Шерлок мог понаписать в их анкетах, но не сомневался, что соискательниц ждёт немало сюрпризов, причём в случае Грега в их числе окажется ещё и имя.
Исчезновение целого ряда страховых компаний прошло на удивление незаметно — большая часть из них была поглощена более крупными конкурентами, владельцем значительной доли акций в которых по забавному стечению обстоятельств оказалось государство; другие продолжили свою деятельность как ни в чем не бывало, только обзвонили часть клиентов и предупредили, что из-за компьютерного сбоя их страховые документы пришлось переделать, так что перед путешествием необходимо получить новые номера. Тому, что им звонили новые сотрудники, клиенты, конечно, значения не придавали.
После психологической травмы, которая случится у любого здорового человека, квартиру которого взорвали (происшествие в Арборфилде так же не стало достоянием широкой общественности), не дать Иджерне отпуск просто не имели права, хотя мистер Ченгер всеми способами намекал, что работа — лучший способ отключиться от неприятных мыслей. Он уже потерял на этой неделе одного высококлассного гида, и потеря второго, пусть и временная, в его планы явно не входила. Мисс Кристер оказалась на удивление непонятливой, так что документы пришлось-таки подписать.
Около недели она жила у брата, но рано или поздно нужно было возвращаться на пепелище, хотя бы подготовить почву к ремонту. Обиднее всего, что быт, сложившийся за годы, восстановить будет ох как не просто: она немало постаралась, делая свою маленькую комнатку пригодной для жизни — кровать с двойным рядом ящиков служила ещё и дополнительным шкафом, книжные полки, буквально огибавшие окно, были сделаны на заказ, а изящный круглый складной столик был куплен на распродаже на Ланкастер-гейт почти десть лет назад. Иджерна приспособила для него специальный крюк на стене, так что в обычное время он мирно висел, не занимая лишнего пространства, в компании таких же складных деревянных стульев.
Да, с привычным удобством придётся попрощаться.
— Ты уверена, что хочешь поехать одна? — в очередной раз спросил Майкл, провожая её до автобусной остановки и поглядывая на гулявшие по небу тяжёлые тучи
— Да, хочу. Извини, но излишнее внимание и опека будут только мешать.
По правде, ей нужна была возможность побыть одной и наконец обдумать произошедшее. Последнее время такой возможности не представлялось — до Майкла немного запоздало дошло, что в неприметном сельском отеле сестра могла погибнуть на его глазах, и первые несколько дней он начинал нервничать всякий раз, когда она пропадала из поля зрения. Собственно, это и было основной причиной того, что она так долго не могла попасть к себе домой, за исключением совместного выезда на поиски Пака. Увы, соседи в один голос утверждали, что не видели кота со дня взрыва, и Иджерна уже мысленно попрощалась с любимцем, однако в квартиру Кристеров Пака привезли на второй день и молча передали на руки удивлённой хозяйке. Элен и кот, похоже, решили объявить перемирии, так что существовали мирно. Невестка эти дни вообще была на удивление тихой. Факт предательства подруги — да что уж там, почти члена семьи — с трудом укладывался в головах у всех, разве что Нэнси находилась в блаженном неведении, и вовсю радовалась появлению домашнего питомца.
Где именно кот провёл те несколько дней, что числился у Кристеров пропавшим без вести, Иджена почти не сомневалась, однако вслух об этом не говорила. Майкл тоже не слишком интересовался подобными вопросами — после всего произошедшего он окончательно перешёл по отношению к Майкрофту Холмсу от тактики обвинения к полному игнорированию. С тем фактом, что бывший одноклассник и его странный братец появились в жизни его сестры, он вынужден был смириться, но пускать их в собственную не спешил. По правде, Иджерне казалось, что он их просто боится.
После разговора на Бейкер-Стрит с Майкрофтом они не встречались. Складывалось впечатление, что он стыдился минутного проявления человечности и теперь избегал ее. Впрочем, дело ведь было закрыто? Свидетелей, как и соучастников преступления, готовых идти на сделку со спецслужбами, у них теперь полно, и в её показаниях нет особой необходимости. Так о каких встречах здесь можно говорить?
И все же этот приступ человечности заставил Иджерну вновь вспомнить ночной разговор с Шерлоком. И, случись он сейчас, она бы ответила «да». Быть может, Майкрофту Холмсу и впрямь нужна была помощь, толчок, который поможет ему взглянуть на мир не только как на комбинацию цифр… Но что она может, если больной сам не заинтересован в лечении? Не липнуть же к нему как банный лист, в самом деле!
Подходя к дому, Иджерна с удивлением обнаружила, что окно застеклено. Это было странно. Да, страховка покрывала часть ущерба, но с каких пор страховые компании проявляют инициативу? Не считая тех, что переправляют государственные тайны, конечно.
В квартиру Иджерна почти вбежала и, кинув зонт в прихожей, бросилась в комнату.
Здесь все было точно таким же: кровать с ящиками, завешанная стена, полки вокруг окна… Нет, отличия тоже были — обшарпанные крашенные доски на полу заменил ламинат, на комоде вместо старого винилового проигрывателя стоял современный «чемоданчик» со встроенными колонками, да и марка телевизора сменилась, однако основная масса осталась прежней. Особенно внимание Иджерны захватили книжные полки. Там стояли её книги, которые, в силу исключительной горючести бумаги, уж точно погибли в пожаре. И самое главное — стояли в том же порядке.
Гостей в доме Иджерны не бывало, так что невольно закрадывалась мысль пригласить Шерлока на поиски скрытых камер. Хотя, как он там говорил? Майкрофт предпочитает человеческие глаза? На фоне этой мысли и поведение Пака вдруг предстало в совершенно новом свете — он ведь не любит чужих, и даже к Майклу привык лишь потому, что знал его ещё котёнком. Чужак вряд ли приглянулся бы ему с первого раза. Да и со второго тоже…
Иджерне страшно захотелось найти Холмса-старшего и задать ему несколько вопросов, например — какого чёрта он делал у неё дома? Она уже развернулась на каблуках и чуть не столкнулась нос к носу с миловидной молодой женщиной, в которой, после секундного замешательства, узнала помощницу Майкрофта.
— Как?.. — начала Иджерна.
— Вы очень торопились и забыли запереть дверь, — с улыбкой ответила Антея, хотя тон её не оставлял сомнений — запертая дверь нисколько не изменила бы ситуацию.
— А?..
— Мистер Холмс хотел обсудить с вами дело, — последовал ответ на ещё один невысказанный вопрос.
— Сейчас? — уточнила Иджерна. Единственной запланированной на сегодня встречей была встреча с мусорными мешками и шваброй, и внешний вид вполне соответствовал случаю. На фоне безукоризненно одетой и накрашенной Антеи она чувствовала себя замарашкой, а с учётом недавней растерянности — ещё и полной идиоткой впридачу.
— Это не займёт много времени. Мистер Холмс хотел только прояснить несколько вопросов.
Выходит, работа. Впрочем, о чем это она — будь все иначе, разве прислал бы Майкрофт помощницу? Да и Шерлок явно промазал в своих расчётах — кто, имея под боком такую женщину, как Антея, мог бы покуситься на неё?
Вопреки ожиданиям, машина вновь повезла её вовсе не на набережную Альберта, и даже не в знакомый уже склад по соседству с Теско — они остановились у клуба «Диоген». Да, закрытый мужской клуб — это как раз то, что нужно было Иджерне для окончательного осознания собственной неуместности!
Антею запретность сего святилища для порочного женского пола нисколько не смущала — она решительно вышла из машины, хотя направилась не к центральному входу, а в сторону, жестом пригласив Иджерну следовать за ней. За углом оказалась небольшая дверь чёрного хода, ведшая в узкий коридор, в былые времена, очевидно, использовавшийся для прислуги, чтобы та не отвлекала джентльменов от их молчаливого аскетизма.
После четвёртого поворота помощница Майкрофта наконец остановилась у одной из дверей и, отворив её, отошла в сторону, пропуская спутницу вперёд. Стоило Иджерне войти в комнату, как потайная дверца за её спиной тут же захлопнулась и слилась со стеной.
Помещение, в котором она оказалась, создавало ощущение полуподвала — узкие окна располагались под самым потолком, но комната оказалась угловой, так что днём света в ней наверняка было достаточно. Однако сегодня солнечный свет заменяли несколько настольных ламп и расставленных по периметру комнаты торшеров.
— Рад, что вы смогли приехать, — Майкрофт поднялся из кожаного кресла навстречу гостье.
— Вообще-то я собиралась разобрать, наконец, погром в собственной квартире, но меня кто-то опередил, так что, по счастливому стечению обстоятельств, на момент, когда мне передали ваше приглашение, я оказалась совершенно свободна.
— Кстати, об этом. Официально дела, с которым вы обратились к моему брату, не существовало, так что и награды за помощь в обезвреживании опасной преступной сети вам тоже не полагается, и мы сочли, что ремонт за государственный счёт в некоторой степени сможет её заменить, — Холмс вновь сел, жестом предложив Иджерне занять кресло напротив.
Ей страшно хотелось спросить, кто такие «мы», но вместо этого она заметила:
— У вас довольно странный способ уведомлять о подобных решениях — постфактум.
— Я в любом случае хотел обсудить с вами одно дело, так что счёл, что и этот вопрос можно будет прояснить лично, и попросил Антею перехватить вас на Олд-Бетнал-Грин.
Иджерна невольно представила помощницу Холмса, денно и нощно дежурящую у её квартиры и сама усмехнулась абсурдности такой мысли, попутно отметив, что стоит попросить Шерлока проверить на предмет жучков и квартиру Майкла.
— Так что за дело вы хотели обсудить?
Холмс не спешил с ответом, вместо этого он встал и направился к большому старинному глобусу, оказавшемуся ещё и баром.
— Что вы будете пить?
Иджерна хотела было ответить отказом, но передумала. В конце концов, она не так часто позволяет себе выпивку, да и немного успокоиться будет не лишним.
— На ваш выбор, — отозвалась она. Майкрофт кивнул и через пару секунд вернулся с двумя бокалами и бутылкой «Сент-Эмильона».
— Я подумывал нанять вас на определённого рода службу, — начал он, протягивая собеседнице бокал.
— Меня? — Иджерна застыла с бокалом в руке, так и не поднеся его к губам. — Честно говоря, сомневаюсь, что я могу быть чем-либо полезна Короне. Разве что в самом деле устраивать экскурсии гостям монарших особ, — добавила она, вспомнив прикрытие, которое придумал для неё Майкрофт, пока она разбирала анкеты в бункере по соседству с супермаркетом.
— Не совсем, — улыбнулся Майкрофт. — Эта работа будет носить несколько более личный характер. Если коротко — я хочу, чтобы вы присмотрели за моим братом.
Так. Что-то такое она уже слышала недавно…
— Каким образом?
— Шерлок — человек увлекающийся. В погоне за очередной загадкой он часто ходит по лезвию, и мне нужен тот, кто сможет оповещать меня о его самоубийственных затеях.
— Боюсь, наши с Джоном отношения зашли в тупик, а больше поводов появляться на Бейкер-Стрит у меня нет, так что…
— Насколько я мог судить, в ночь, которую вы провели в гостиной моего брата, у вас имела место длинная беседа.
Иджерна хотела возразить, что говорили они исключительно о работе, но так и не решилась. Выдумать разговор на несколько часов с ходу ей вряд ли удасться, а брата Майкрофт знает слишком хорошо, чтобы поверить, что они всю ночь мусолили одно и то же.
— Мой брат предложил вам попытаться завести со мной роман, не так ли? Я предлагаю вам принять это предложение.
Иджерна чуть не выронила бокал.
— Прошу прощения?
— Если мы будем играть пару, Шерлок, без сомнения, захочет быть в курсе дела, что обеспечит вам доступ на Бейкер-Стрит 221Б.
— Обеспечит доступ… — тупо повторила она.
— Именно. Разумеется, эта работа будет оплачиваться.
— Разумеется… — Иджерна наконец переварила сказанное и подняла взгляд на Холмса. — Я могу подумать?
— Сколько необходимо.
— Тогда, с вашего позволения, мне нужно это сделать, — она встала и одним махом осушила бокал, практически не чувствуя вкуса. Не самое подходящее поведение для леди, мадам Тафт настучала бы за такое по рукам, но сегодня она не слишком тянет на леди, и, если уж на то пошло, её собеседнику тоже далеко до джентльмена.
Майкрофт потянулся к телефону, очевидно, собираясь вызвать Антею или кого-то ещё, но Иджерна уже направлялась к стене, в которой пряталась потайная дверь, попутно бросив, что помнит дорогу. Выступ, служивший ручкой, она к своему облегчению, увидела сразу — не хватало ещё замяться в проходе.
На улице уже вовсю лил дождь. Зонт остался в прихожей на Олд Бетнал-Грин Роут, а тряпичную сумку скорее саму надо было прятать от воды, чем использовать в качестве укрытия, но Иджерну это сейчас совершенно не волновало. Долгое время ей удавалось избегать подобного, и вот, впервые за двадцать лет, она почувствовала себя выброшенной игрушкой. К черту! Может, слушая рассказы Шерлока, она и сама почти поверила, что сможет найти брешь и растопить ледяную скорлупу, которой окружил себя его брат, но теперь видела — сердце Майкрофта не изо льда, оно покрыто камнем, и разве что для него, Шерлока, там есть небольшая пещерка. Так что к черту и обоих Холмсов, и их гениальные планы по слежке друг за другом! А сам Великий Детектив тоже хорош — не смог понять, что его братец обо всем догадается!
Иджерна остановилась. Новая мысль разом перевернула всю картину с ног на голову. Итак: Майкрофт Холмс не позволяет себе эмоций, считая их слабостью, и Шерлок прекрасно об этом знает. Майкрофт мог позволить себе проявлять чувства только при одном условии — если убедит всех, и в первую очередь себя самого, что это всего лишь игра, вызванная расчётом. Прося Иджерну спасти брата, Шерлок прекрасно осознавал, что тот узнает об этом разговоре и, по сути, давал ему повод для начала такой игры.
Но если Шерлок знал, что Майкрофт поймёт, что Шерлок подговорил Иджерну расшевелить его, то и Майкрофт наверняка догадывается с каким умыслом все было сделано, а Шерлок понимает, что Майкрофт догадывается, что… Иджерна тряхнула головой. Ей даже думать не хотелось, сколько витков у спирали «Я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь» может быть в семействе Холмсов, и какой вывод вытекает из каждого.
Она стояла посреди пустынного тротуара, зажав тряпичную сумку подмышкой и закрыв лицо руками в попытках сдержать рвущийся наружу хохот, когда глухие холодные удары капель исчезли, уступив барабанному бою по поверхности зонта.
— Что вас так развеселило, мисс Дженни?
— Я просто представила, как все это предприятие смотрится со стороны. И много секретных операций напоминает скорее сценарий для комедии?
— Это секретная информация, — улыбнулся Майкрофт, — но, скажем так: значительно больше, чем я ожидал в школьные годы.
— Что вы здесь делаете? — в конце концов задала осмысленный вопрос Иджерна.
— Я вспомнил, что у Антеи было задание, так что решил проводить вас сам. В такую погоду легко заболеть, вы и так промокли до нитки, а я вовсе не намерен терять нового оперативного сотрудника в первый же рабочий день. Здесь недалёко есть приличное — как мне говорили — кафе, где вы сможете обсохнуть.
— Спасибо, хотя вам вовсе не стоило утруждаться. С моей работой под дождь приходится попадать довольно часто.
— Это ни в коей мере меня не утруждает, — заверил Майкрофт. — К тому же, эта прогулка так же работает на вашу легенду.
— Не думаю, что ваш брат следит за нами сейчас — его агентурная сеть куда скромнее, — не удержалась от усмешки Иджерна.
— Поверьте, мисс Дженни, его агентов тоже не стоит недооценивать, — с серьёзным видом заверил её Майкрофт. — Так мы идём?
Иджерна взяла его под руку и заметила:
— Меня так больше никто не зовёт, разве что семья.
— Тем лучше, — отозвался Майкрофт, — ещё один кирпичик в легенду. Да и лишний повод почувствовать собственную уникальность всегда приятен.
Дженни Кристер рассмеялась. Она шла под проливным дождём рядом с Майкрофтом Холмсом и совершенно не представляла, чего ждать впереди, но в одном сомневаться не приходилось — скучная жизнь, которая так пугала Марту, ей теперь точно не грозит.
Боже, да этот фанфик просто прелестен! Прочитала на одном дыхании. И детективная история показалась очень впечатляющей.
|
Аделаида Шиловаавтор
|
|
Sorting_Hat
Благодарю! Очень приятно, что история понравилась. И куда же в Шерлоке без расследования) |
Очень интересно получилось, мне понравилось.
Ваши герои такие яркие. Интригу удалось сохранить до последнего. |
Аделаида Шиловаавтор
|
|
Snow White Owl
Спасибо за отзыв! Очень рада, что работа понравилась! |
Аделаида Шиловаавтор
|
|
Mariablink, спасибо большое за отзыв!
Да, Майкрофт и женщины - это вообще нечто из разряда фантастики. Когда впервые задумалась над этим, собиралась писать стеб, именно потому, что с трудом представляла, как и с кем он может сойтись, но в процессе проработки вышло нечто другое. Но мне все-таки хотелось ему пусть и не совсем нормального, но подобия личного счастья. 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|