Название: | Dance On The Grave |
Автор: | Branch |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/47284 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Алексиэль смотрела, не мигая.
— Но почему...?
— Предполагается, что месть — это блюдо, которое подают холодным, разве нет?
Она одарила Люцифера взглядом, который в бытность свою мальчиком-подростком довела до совершенства.
— Это метафора.
Губы Люцифера изогнулись на один только миг.
— Многие из рода людского называют так всё наше существование в целом, не так ли? Только то, что нечто суть метафора, не причина для его небытия, — он снова откинулся на стуле, выглядя очень даже самодовольным для того, чьё лицо лишено какого-то ни было выражения.
Алексиэль запустила руку в волосы.
— Не в этом дело. Дело в... в... — она запнулась, отвлекаясь на стоящее перед ними на столе. — Дело в том... Как ты добился настолько близкого сходства?
— Я и сам несколько раз его видел, — напомнил Люцифер и взял нож. — Ну, так как?
Алексиэль поставила локти на стол и спрятала лицо в ладонях, беспомощно смеясь.
— Ладно, ладно. Поверить не могу — ты действительно это сделал. М-м, — в её глазах начинали плясать искорки, — мне, пожалуйста, немного от уст.
Люцифер вонзил нож в торт-мороженое в форме головы Создателя, отрезал ей щедрую порцию от бороды и рта и весьма церемонно выложил кусок на её тарелочку. На сей раз в его улыбке блеснуло немного от Киры.
— С Днём Рождения.
— Странный ты, — пробормотала Алексиэль, но тем не менее, подцепила кусочек на пробу.
Ей пришлось признать, холодной — месть действительно сладка.
Menada_Voxпереводчик
|
|
Спасибо, перефразирую. Действительно, глаголы уместнее.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|