Название: | Kitsch |
Автор: | PantyDragon |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/2626820 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Нет.
— Что? — с притворным возмущением воскликнул Джарлакс.
— Сними это.
Джарлакс вкрадчиво улыбнулся:
— Почему?
Закнафейн нахмурился. Или, точнее, нахмурился еще сильнее — едва ли было мгновение, когда он этого не делал, хотя бы вполсилы.
— Потому что ты выглядишь нелепо.
Джарлакс беспечно промурлыкал, задрав подбородок и повернув голову в театральной, совершенно неуместной манере:
— У тебя никакого вкуса.
— Сними это.
— Но он же ее носил, — запротестовал Джарлакс, указав ногой на неподвижное тело, лежавшее неподалеку. Отряд, с которым они столкнулись, был довольно странным — четверо людей. Неожиданное зрелище даже в верхних туннелях, так далеко от Мензоберранзана, но у жителей Поверхности не было шансов укрыться в подавляющей тьме. Двое юных патрульных слышали и чуяли их почти за милю, и даже не утруждали бы себя убийством, если б люди не сделали то, что обычно делают, сталкиваясь с темными эльфами.
Познания Джарлакса в общем языке были крайне поверхностными, но он достаточно разобрал безумные агрессивные вопли людей, чтоб считать, что те вполне заслужили перерезанные глотки.
— Да, и он мертв, — парировал Закнафейн. — Видишь, к чему его привел такой выбор, так что сними, или я сам сниму это с тебя и порежу на шнурки.
— Можешь не стараться, — Джарлакс нежно гладил шляпу. — Она зачарованная, — сообщил он, повертев ее в руках. — Это чего-то да стоит.
— Я найду тебе сотню других зачарованных вещей, в сто раз более достойных.
— А я думал, ты не одобряешь мародерство.
— Для такого случая сделаю исключение, — прорычал Закнафейн.
Джарлакс сморщил нос, задумавшись на мгновение:
— Пожалуй, ей не хватает плюмажа, -подведя таким образом итог, он прокрутил свой трофей на руке и надел, раздуваясь от гордости за столь удачную подколку, чрезвычайно довольный собой.
— Просто убей меня, — проворчал Закнафейн. — Иначе я никогда от тебя не отделаюсь. Это был последний раз, когда мы покинули зону патрулирования, я не намерен рисковать лишь для того, чтоб пополнить твою дурацкую коллекцию очередной безвкусицей. Только установленные маршруты.
— Сущее благословение, что ты такой талантливый воин, Закнафейн, потому что знавал я дохлых ящеров, куда более очаровательных. Мягко говоря.
— Зато у тебя этого «очарования» с лихвой хватит на нас обоих.
— Как удачно в таком случае, что мы друзья, — Джарлакс снял широкополую шляпу и попытался шутливо водрузить на голову товарища, но Закнафейн перехватил его руку. Джарлакс улыбнулся, выдавая свою уверенность в том, что угрозы друга были пустыми, и Закнафейн швырнул ему обновку обратно — с раздражением, но без злобы.
— Хотя бы не разгуливай по Мензоберранзану в таком виде, — предупредил Закнафейн. — Ты и без того привлекаешь достаточно внимания из-за бритой головы и привычки высмеивать каждую встречную жрицу. Подозреваю, что твоей Матери Дома не потребуется серьезная провокация, чтобы принести тебя в жертву. На этот раз успешно.
— О, разве ты не знаешь? — Джарлакс протянул нараспев:
— Я — Избранный Ллос, Несущий Хаос! — он рассмеялся и снова надел шляпу — напоказ.
— Если бы я в это верил, то уже убил бы тебя — без тени раскаяния.
— Ш-ш-ш, — Джарлакс наигранно патетическим жестом закинул руку товарищу на плечо и приблизил лицо к его лицу в притворной тревоге — так, что поля шляпы уперлись в брови Закнафейна. — Ее величество Королева Вшей не дремлет. Она строго карает святотатцев.
Закнафейн, услышав «Ilta Ib'ahalii l' Kier Valsharess» — «Ее величество Королева Вшей», не смог подавить всплеск веселья, и оба разразились непристойным хохотом.
— Пора возвращаться в патруль, — наконец сказал Закнафейн, приглаживая взъерошенные Джарлаксом волосы. — Мы и так опоздали на день, нас могут заподозрить в побеге.
— Мы б так и сделали, имея хоть каплю здравого смысла, — со вздохом напомнил Джарлакс и любовно поправил шляпу.
— Ты навлекаешь позор такими словами.
— Да, привлекаю, приглашаю на свидание, дарю подарки и оставляю у себя на ночь.
— Погоди, — твердо заявил Закнафейн. — Мы движемся вниз и на запад, можешь идти, если знаешь, что для тебя лучше, но к шляпе это не относится.
— Я ее не сниму.
— Знаю, и это твоя проблема.
— Я тебя обожаю, друг мой.
Закнафейн закатил глаза и направился обратно в туннель:
— А я, честно говоря, еле тебя терплю.
Веселая усмешка Джарлакса, плескавшаяся во взгляде, блеснула торжествующе:
— Думаю, в таком случае мы имеем в виду одно и то же.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|