↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Он стоял посреди небольшой поляны, окружённый густой рощей деревьев разных видов... Эти деревья... Они словно стены, которые с каждым разом становились всё уже и уже... Он был напуган. Его глаза были покрыты пеленой слёз, но от чего? От печали? Сожаления? Нет. От страха. Страха, который пробирал его до костей.
И он стоял там, совершенно один... Почему один? Где все? Где Билли, где Майк, где все его друзья? Семья? Он бегло оглядывается, наблюдая, как деревья "зажимают" его в своём пространстве...
Он боится... Его голова раскалывается от боли, с глаз стекают слёзы, он не может дышать... Он хочет кричать, но у него не получается. Его руки трясутся и его тело... Он чувствует, как оно слабеет. Как теряют устойчивость его ноги, как ему хочется упасть, но он тоже не может... Его лёгким не хватает воздуха, но, где этот воздух? Он не чувствует его...
И эти деревья... В его голове неожиданно начинают звучать голоса. Тысячи голосов... О чём они говорят, чего они хотят от него? Он не слышит, он не может услышать... Ему так плохо, так больно... Он задыхается... Хватается руками за свою шею, пытается восстановить дыхание, но, где чёртов воздух?! Будто весь кислород постепенно пропадает из этого мира в никуда... Просто исчезает, будто бы его никогда и не было.
Он хватается руками за лицо, за волосы, он чувствует невыносимую боль, невыносимую слабость... И вдруг... Он начинает отчётливо слышать голос. Что это за голос? Откуда он? Он не понимает...
"Джек... Дже-ек... Ты слышишь меня?"
Он хочет ответить, но не может. Он задыхается, оставляя на своей шее алые царапины в попытках дышать...
"Джек, тебе что... Плохо? Ты ведь слышишь меня, дорогой мой Джек? О да... Я знаю, что ты слышишь, ха-ха".
Этот голос не похож на мужской, но и на женский тоже... Кто же он? Что он хочет от него, и откуда он знает его имя?
"Джек... Ты хочешь жить, скажи мне? Ах, да... Ты ведь не можешь. Ладно, я расскажу тебе кое-что, дорогой мой Джек. Обычно я так не делаю, но в этот раз я расскажу. Ты ведь особенный, Джек... Знаешь, я ведь знаю всех, кто тебе дорог... Кто тебе дорог сейчас и кого ты будешь ценить потом, ха-ха... И знаешь, что я сделаю с ними? А я убью их, ха-ха... Я раздавлю их жалкие, детские сердца в собственных руках, Джек. И знаешь что? Я дам тебе один шанс, ха-ха... Шанс, чтобы спасти их. Слушай внимательно, Джек Хардвик. Если ты не справишься, если не спасёшь их во время — я их убью. Каждого, кого ты любил, любишь и будешь любить, дорогой мой... И знаешь как я сделаю это? О, ты даже не представляешь... Они сами лишат себя жизней, дорогуша. Мне будет достаточно лишь показать им то, что они так тщательно пытаются скрыть, ха-ха... У всех есть секреты, но знаешь, иногда секреты способны убивать. А теперь, дорогой мой... Ответь на один ма-аленький вопросик... Чего ты боишься, Джек?"
— Твою ж мать!!! — звонко, однако очень испуганно выкрикнул подросток, подскочивший на собственной кровати.
Он быстро забегал глазами по комнате, испуганно всматриваясь в каждый угол. Однако ничего нового, кроме своей привычной обстановки он не увидел.
Всё та же комната, исполненная в светлых тонах, всё те же полки с книгами и разной мелочью, и всё те же картины, висящие на тех самых стенах... Это его картины. Картины, которые он рисовал практически каждый день. Даже сейчас в углу его комнаты стоял мольберт с незаконченным шедевром.
Осознав, что он находится в своей собственной комнате, подросток начал судорожно проводить пальцами по шее, ожидая наткнуться на кровоточащие царапины, однако их он не нашёл.
Дыхание подростка до сих пор было прерывающимся, с глаз всё также стекали слёзы, а его тело до сих пор пробирала мелкая дрожь...
— Ты, блин, адекватный вообще? — послышался возмущённый голос.
Джек резко повернулся, заметив у входной двери в свою комнату мальчишку, который был ненамного младше его самого.
У мальчишки были тёмные волосы и карие глаза. Черты лица мальчика чем-то были похожи на девчачьи... Он также носил очки и был одет в светлые джинсы и заправленную в них белую футболку.
Увидев своего младшего брата, Джек судорожно выдохнул, вытирая слёзы со своих щёк дрожащей рукой.
— Чего тебе... — хриплым голосом пробормотал он.
— Я хотел спросить, где моя рубашка, которую я приготовил вчера, но, я вижу, что тебе не до этого, — приподнял бровь мальчишка.
— Заткнись, — с хриплым смешком прошептал Джек, немного усмехнувшись.
Он сделал глубокий вдох, чувствуя, как его сердцебиение возвращается к привычному ритму, а дышать становится намного легче...
— Не знаю я, где твоя рубашка. Кстати, ты чего не спишь? Рановато, даже для первого учебного дня, — сказал Джек.
— Проснулся рано. А раз так, то чем раньше выйдем, тем быстрее в школе будем. Да и я не встречусь с теми, кого видеть не хочу... — чуть заметно опустил взгляд мальчишка.
— Это с кем? — приподнял бровь Джек.
— Билли, я нашла твою рубашку! — послышался женский голос, доносящийся из другой комнаты.
— Ни с кем. Иду, мам! — ответил коротко Билл и ушёл из комнаты старшего брата.
Джек упал на подушку, сомкнув свои промокшие ресницы на несколько минут. Дрожь с его тела сошла, и сейчас он возвращался в своё привычное состояние.
— Что ты такое... — отрывисто прошептал подросток, открывая свои глаза.
В его голове всё ещё звучал голос, который напугал его до смерти этой ночью... Однако сейчас тот голос и те слова... Всё это становилось таким невнятным, таким потухшим... Это казалось чем-то отдалённым... Чем-то, что исчезало и с каждой секундой становилось всё более нереальным...
Однако что же имело в виду то существо, которое издавало тот мерзкий, таинственный звук? Звук, слова которого ему так хорошо запомнились...
"Я ведь знаю всех, кто тебе дорог..."
"Я убью их, ха-ха..."
"Мне будет достаточно лишь показать им то, что они так тщательно пытаются скрыть..."
"Чего ты боишься, Джек?"
От этих воспоминаний, по телу подростка снова пробежала дрожь. Что это должно было значить? Однако даже при всей вероятности ситуации, Джека мучил один вопрос... Это было правдой или просто сном?
— Джек? Сколько ещё спать будешь? Ты забыл, какой сегодня день? — прозвучал голос женщины, которая стояла в его комнате с осуждающим взглядом.
Он быстро вернулся в реальность, увидев время на часах. Джек поднялся с кровати и на выдохе сказал:
— Встаю, мам...
— Вот-вот. Собирайся и вниз. Майкл скоро придёт, — сказала женщина, выходя из комнаты.
— Он Майк, мам... — тихо проговорил Джек, смотря матери вслед, — Просто Майк.
Джек взял в руки очки, протёр глаза и медленно направился в душевую. Он решил, что сны бывают разные, но даже если так, сейчас не самое подходящее время думать об этом.
— Утречко добренькое! — выкрикнул улыбающийся подросток с веснушками, вошедший в дом семьи Хардвиков.
Он был среднего роста, одетый в чёрные джинсы и белую рубашку, рукава которой были приподняты до локтя. Волосы подростка были тёмно-рыжего оттенка, а его взъерошенная чёлка небрежно торчала набок. На одном плече парня висел джинсовый рюкзак с парой значков в виде смайликов. Также парнишка носил очки с чёрной оправой.
— Доброе утро, Майкл, — улыбнулась женщина, поливающая цветы, которые стояли на окне.
— Тётя Кей, я же говорил, что я просто Майк, ладно? Майкл это как-то слишком пафосно, — усмехнулся подросток, сверкнув своими ровными, белыми зубами.
— Джек ещё не спускался, сиди, жди, — хриплым голосом сказал мужчина в форме, складывая какие-то бумаги в чёрную папку.
— И я рад вас видеть, шеф, — улыбнулся подросток, завалившись на кресло в гостиной.
— Так, во-первых, я тебе не шеф, а во-вторых, у меня есть одно задание для тебя и моего оболтуса, — сказал мужчина, протянув папку с бумагами подростку.
— Что делать надо? — спросил Майк, взяв папку.
— У вас в школе должен работать некий мистер Томпсон, знаешь его?
— Ага, учитель литературы.
— Именно. Так вот, эта папка должна быть у него до шести вечера, понятно? — серьёзно спросил мужчина.
— Да, без проблем. А что это, кстати?
— Это... Официальные документы одной из его учениц... — опустил взгляд мужчина.
— То есть...
— Да...
— Когда?
— Два дня назад... — ответил мужчина, уходя на кухню.
Майк положил папку в рюкзак, снял очки и протёр глаза руками.
— Твою мать, я когда-нибудь выберусь из этого дома, — бормотал под нос Джек, спускающийся по ступенькам в гостиную, попутно пытаясь закрыть свой рюкзак, из которого чуть не выпали три тетради.
Он был одет в чёрные джинсы и светло-голубую рубашку, рукава которой были приподняты до локтя.
За раздражённым Джеком спускался не менее раздражённый Билл, который лишь закатывал глаза из-за медлительности брата.
— Джек, дружище, давно не виделись! — улыбнулся Майк, подскочив с кресла.
— Вы не виделись всего двенадцать часов, не преувеличивай, — спокойно сказал Билл, идущий обувать свои чёрные кеды.
— О, и ты тут, мелочь, — ехидно улыбнулся Майк.
— Заткнись, — буркнул Билл.
— Привет Майк, — сказал Джек, наконец закрыв свой рюкзак.
— Чувак, у меня столько информации накопилось, вот не поверишь! — сказал улыбающийся Майк.
— Да что ты. Дай кеды взять, — оттолкнул своего друга Джек.
— Эй, ты чего? — удивился Майк.
— Ничего, — отрезал Джек, завязывая белые шнурки на своей обуви.
Через пять минут подростки были готовы к выходу. Они распрощались со взрослыми и втроём отправились в свою школу.
— Так вот, я ему типо говорю, что как бы чувак, ты хочешь встречаться с Элис Грэйн, но даже сбросить пару кг ради неё не можешь? Тогда какой был см... — не договорил Майк, когда увидел, что Джек совсем его не слушает.
Хардвик шёл, смотря себе под ноги, всё вспоминая слова, которые так засели в его памяти... Ему было не столько страшно, сколько любопытно, что мог значить тот сон и его содержание...
— Ты блин здесь вообще?! — крикнул Майк, ударив своего друга по спине.
— Ты нормальный?! — вздрогнул Джек.
— Да что с тобой сегодня? Я понимаю, первый день, после летних каникул, но ты себя ведёшь так, будто твоя душа на тот свет собирается. Чё такое? — возмутился Майк.
— Что блин? Да я просто... Я спал сегодня плохо, чувак, — сказал Джек, доставая из рюкзака бутылку с водой, — О чём ты там говорил?
— Он как раз остановился на теме: "Как засосаться с самой крутой тёлкой школы такому жирдяю, как Джереми Эдисон?", — усмехнулся Билл, листая ленту в своём телефоне.
— Слышь, я вообще-то другое имел в виду, мелочь! — возмутился Майк.
— Ого, видно я пропустил нечто действительно интересное, — засмеялся Джек.
— Ой, заткнись, — буркнул Майк.
Когда ребята вошли в школу, их окружала всё та же обстановка, что и месяц назад. Школьные коридоры, обставленные шкафчиками по бокам, толпы учеников, среди которых ещё нужно уметь пройти, надоедливые объявления и листовки с приглашениями в школьные клубы либо на какие-то мероприятия.
— Блин, да это место вообще не меняется, — возмутился Майк.
— Да ладно, — усмехнулся Джек.
— Вы как хотите, а лично я в класс пошёл. До скорого, — сказал Билл и ушёл в сторону своего класса, снова опустив взгляд.
— Слышь, а он тебе не кажется странным в последнее время? — задумчиво спросил Майк.
— Да, что-то есть... Надеюсь, ничего серьёзного, — пожал плечами Джек.
Хардвик достал из кармана джинс свой телефон и прочитал несколько сообщений.
— Аои уже в классе, так что пошли, — сказал Джек.
— О, наконец-то! Соберёмся все вместе, — обрадовался Майк.
— В смысле блин? Мы же только вчера на великах вместе гоняли, чувак, — усмехнулся Джек.
— Ой, да брось. Я имел в виду школу. Соберёмся все в школе, как раньше, — засмеялся Майк.
Подростки пошли в сторону своих шкафчиков, которые находились недалеко от класса биологии. Джек нашёл пару своих тетрадей и положил их в рюкзак.
— Чувак, фу, блин, посмотри на это, — скривился Майк, достав из шкафчика огрызок от яблока, который полностью покрылся плесенью и выглядел, как обломок сердца ада.
— Твою мать, что это за хрень? — скривил лицо Джек.
— Кажется я забыл его выбросить, — пробормотал Майк, выбросив свою находку в урну.
— Господи, ты бы чаще проверял свои вещи перед каникулами... — закатил глаза Джек.
Подростки взяли всё необходимое и направились в свой класс, который находился на втором этаже. Войдя в помещение, они увидели привычные лица одноклассников, которые встретились после летних каникул, всё ту же атмосферу школьного помещения, ну и свои привычные парты, за которыми они сидели уже не первый год.
— Майк, Джек! — послышался знакомый голос.
Ребята обернулись и увидели своего лучшего друга Аои Миллера, который был наполовину японцем. Подросток был чуть ниже Джека, однако немного выше Билла, который всего на год младше остальных. У него была немного загорелая кожа, волосы угольного оттенка и тёмно-карие глаза, которые соответственно были слегка узкого разреза. На Миллере были бежевые шорты до колен, белая футболка и чёрные кеды на белой шнуровке.
— Приветики, — улыбнулся Аои.
— Здарова чувак! — радостно крикнул Майк.
— Привет, — махнул рукой Джек.
— Как вы? — спросил Миллер.
— Живы, — усмехнулся Хардвик.
— А у меня новость есть, но давайте сядем, — предложил Аои.
Друзья сели за свои парты, повесив рюкзаки на спинки стульев.
— Ну? Чего у тебя там, не тяни, — возмутился Майк.
— Короче... — почти шёпотом сказал Миллер, — У меня будет брат...
Подростки выпучили глаза, однако Майк первым нарушил молчание:
— Ты серьёзно?
— Абсолютно, — смущённо улыбнулся Миллер.
— Охринеть... — тихо проговорил Джек.
— О Боже, мать твою, поздравляем! — выкрикнул радостно Майк, обхватив плечи Аои руками.
— Серьёзно, о Боже... Блин, реально поздравляем, а когда вы узнали? — улыбаясь, спросил Хардвик.
— Вчера вечером. На самом деле, мама в тайне была в больнице на УЗИ, однако рассказала только вчера, чтобы быть уверенной в том, кто родится, — улыбнулся Миллер.
— Блин, это очень круто... Реально, поздравляем, — сказал Джек, взъерошив волосы Аои.
— Как назовёте? Как? — поинтересовался Майк.
— Пока не знаю, но родители хотят японское имя, — сказал Миллер.
— О, ну тогда твоя мама обязательно придумает что-то, — улыбнулся Джек.
— Да, я тоже так думаю, — подтвердил Аои.
Внезапно, голова Джека начала болеть... Он перестал улыбаться, достал из рюкзака бутылку и выпил воды.
— Джек, всё хорошо? — спросил Аои.
— А? Да, да... Всё в порядке, я просто... Плохо спал сегодня, — тихо сказал Хардвик, подпирая голову руками.
— Он вообще сегодня ведёт себя странно, — задумался Майк, — Не вникает в разговор, отвлекается... Ты не заболел, чувак?
— Не думаю, — помотал головой Хардвик.
— Ну смотри... — с тревогой посмотрел на друга Аои.
"Я дам тебе один шанс, ха-ха..."
"Иногда секреты способны убивать..."
"Шанс, чтобы спасти их..."
В голове снова звучал проклятый голос... Что же ему нужно от него? Чего он хочет добиться? Кого он хочет убить...
— Джек, твою ж налево! — стукнул подростка по спине Майк.
— Твою ж, что тебе?! — крикнул Джек, резко подскочив с парты.
— Звонок уже прозвенел, ты нормальный? — возмутился Майк.
— Ты точно в порядке? — взволнованно спросил Миллер.
— Что? Да, всё хорошо... Я уснул что ли? — спросил удивлённо Джек, чья голова всё ещё болела.
— Да, хотя прошло всего минуты три, — приподнял бровь Майк.
Джек протёр глаза, выпил ещё воды и мысленно сказал самому себе: "Так, соберись. Не время думать о том, что тебе просто приснилось..."
В класс вошёл учитель Робертс, который являлся классным руководителем, однако за мужчиной зашёл ещё один человек... Все обратили внимание на подростка, который зашёл вместе с учителем...
— Ого, новенький, — шёпотом сказал Майк, явно удивлённый ситуацией.
Джеку не было особого дела до обстановки вокруг, однако взглянув ещё раз, он удивился, не обращая внимания на головную боль...
Новенький был не таким уж и обычным мальчишкой, как все... Он опирался на металлический костыль одной рукой, чтобы быть в силах ходить на левую ногу...
Парень был одного роста с Джеком. У него были тёмные кудрявые волосы и карие глаза с длинными ресницами. На нём была чёрная футболка, мешковатые синие джинсы и чёрные кеды на белой шнуровке.
Подросток конечно же заметил косые взгляды остальных, однако было чувство, будто бы ему всё равно... Он просто смотрел на одноклассников своими глазами, в которых читалось спокойствие и некая доброжелательность... Его глаза были жизнерадостными и это было заметно издалека.
— Ребят... — еле выдавил из себя Джек, голова которого начинала болеть всё сильнее...
У Хардвика было чувство, будто бы ему вонзали иглы в виски и когда новенький внезапно посмотрел в сторону друзей Джека, он не выдержал и упал головой на парту без сознания...
"Я ведь знаю всех, кто тебе дорог... Кто тебе дорог сейчас и кого ты будешь ценить потом, ха-ха..."
Он медленно открыл глаза, которые сразу же начали слезиться от яркого света. В нос ударил резкий запах лекарств и спирта, окружающий его со всех сторон. Его голова всё ещё болела, оглушая все звуки вокруг...
Он небрежно протёр глаза от слёз, осознав, что находится в школьном медпункте.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила молодая медсестра, заполняющая какие-то бумаги за столом.
— Как будто я лежал в коме две недели... — хриплым голосом пробормотал Джек, одевая очки.
— Ты потерял сознание прямо на уроке, — спокойно сказала медсестра, будто бы для неё это было вполне обыденным явлением.
— Это я как раз помню... — снова пробормотал Джек, припоминая себе ситуацию в классе.
Точно... К ним пришёл новенький, который имел инвалидность... А потом у него заболела голова и дальше... Пустота... А может и нет?
— Тот голос... — тихо проговорил Джек, пытаясь вспомнить то, что он слышал перед тем, как отключился в классе.
— Ты слышишь голоса в голове? — спросила медсестра.
Джек быстро переключился в реальность и понял, что если он ответит положительно, то его могут посчитать психом, хотя... В последнее время он и сам так начинал думать...
— Нет, я просто... — замолчал Джек, думая над тем, что ему следует сказать в своё оправдание.
Пока Хардвик думал над ответом, в кабинет вошёл подросток среднего роста, которого Джек уже где-то встречал ранее...
У подростка были тёмные волосы и ясно-небесные глаза. На нём был лёгкий синий свитер, тёмные мешковатые джинсы и чёрные кроссовки. Также он носил очки.
— Твои одноклассники сказали, что ты жаловался на плохой сон, не так ли? — обратилась к Джеку медсестра, закончив писать.
Подросток бросил взгляд на Джека, сидевшего на белоснежной кровати, а потом подошёл к медсестре.
— Подожди минутку, ладно? — сказала медсестра подростку, а потом подошла к Хардвику, поставив ему на прикроватную тумбочку стакан с мутной водой.
Джек взял в руки стакан, наблюдая как в воде плавают крупинки белого лекарства. Недолго думая, он выпил всё содержимое, немного скривившись от едкого вкуса. После этого, Хардвик упал головой на подушку, наконец вспомнив слова, которые звучали в его голове.
"Я ведь знаю всех, кто тебе дорог... Кто тебе дорог сейчас и кого ты будешь ценить потом, ха-ха..."
"Я убью их..."
"Чего ты боишься, Джек?"
— Какой ужас... — на выдохе прошептал Хардвик, посмотрев в сторону медсестры и её юного пациента.
— Что на этот раз? — спросила медсестра, открывая какую-то тетрадь.
Подросток ничего не ответил, молча положив ей руку на стол. Молодая медсестра слегка закатила глаза, доставая из шкафчика бинт и несколько пузырьков с лекарствами.
Джек почувствовал облегчение в области головы, что его очень обрадовало, потому что он не желал оставаться в этом кабинете весь день. После всего случившегося, у него появилось желание рассказать правду Майку и Аои, ведь они действительно переживали за Джека, который им нагло врал.
Однако внимание Хардвика привлёк подросток, зажмурившийся от боли. На его руке была довольно неприятная ссадина, из которой медленно просачивалась алая кровь.
Медсестра осторожно протирала рану спиртом, что приносило не самые приятные чувства её владельцу, однако где можно получить такую "награду" во время урока? Этот вопрос немного озадачил Джека, который задумчиво наблюдал за тем, как покрасневшая ссадина скрывается под слоем белого бинта...
Когда вся процедура была окончена, подросток снял свой рюкзак и сел на кровать возле окна, равнодушно посмотрев на Джека. Медсестра убрала всё лишнее, взяла в руки ручку и спросила:
— Как тебя зовут? Тот, что с головой.
— Я Джек. Джек Хардвик, — ответил он, смотря в потолок.
— Класс? — спросила медсестра.
— Девятый, у мистера Робертса, — ответил Джек.
— Полежи здесь до звонка, а потом можешь идти на уроки, — сказала медсестра, записав данные Хардвика.
Джек только сейчас осознал, что его голова окончательно перестала болеть. Этот факт его даже обрадовал, заставив слегка улыбнуться. Впервые за день он чувствует хоть какое-то облегчение.
— Так, а ты у нас Генри Милс, да? — спросила медсестра подростка, который что-то писал в красном блокноте.
— Да, — коротко ответил подросток.
"Так он сын мера из параллели..." — проскользнуло в голове Джека. Теперь он вспомнил, где видел подростка раньше. Это было совсем недавно, когда Джек листал газету отца в выходные. Там было фото семьи мера Милса, среди которых был и сам Генри. Он, конечно же, видел его и раньше, однако не обращал на это особого внимания.
— Мне нужно сходить кое-куда, так что оставляю вас самих. По звонку расходитесь по своим классам. Генри, ты можешь идти в класс после перемены, — сказала медсестра, снимая свой медицинский халат.
Она вышла из кабинета, закрыв за собой дверь. Джек несколько минут просто смотрел в стену, ни о чём не думая, а потом повернулся в сторону Милса, который всё ещё что-то писал в блокноте.
— Что пишешь? — с лёгким интересом спросил Джек.
Милс посмотрел на него из-под лба, а затем коротко ответил, продолжив писать:
— Заметки.
— О чём? — спросил Джек.
Генри снова посмотрел на него с некой предвзятостью, а затем спросил, продолжая строчить:
— Слышал что-нибудь о Бетти Райдер?
Джеку было знакомо это имя, однако он ничего о ней не знал, поэтому ответил:
— Имя знакомое, однако лично не знаком. А что? Её поклонник? — усмехнулся Джек.
— Нет. Она училась в восьмом классе. Пропала два с половиной дня назад. Странно, что сын шерифа не знает о таких вещах, — с лёгким раздражением сказал Милс, не поднимая взгляда.
Джека немного удивило поведение подростка, однако он не подал виду.
— Хах, ну да... Как и полагается... Сын мера всегда в курсе о том, какие у кого родители, — со смешком ответил Джек.
— Да ладно. Дело не в том, чей я сын, а в том, что фамилию нашего шерифа от рождения все знают. Я не знал о том, кто ты, когда вошёл сюда, однако догадался, когда услышал твоё имя, — спокойно ответил Милс.
— Хах, даже если так, я не интересуюсь делами отца, — усмехнулся Джек.
— А стоило бы. Бетти уже пятая по числу пропавших, — с упрёком ответил Генри.
Пятая? Это число немного удивило Хардвика... Он знал, что в их городе пропало несколько подростков, однако он и понятия не имел, что их до сих пор не нашли...
— Вот как... И ты пишешь заметки о... Её жизни? — с лёгким удивлением спросил Джек.
— Нет. Я пишу о своих догадках.
— Связанных только с ней?
— Нет. В этом блокноте есть каждое имя, занесённое в список пропавших без вести.
— И зачем тебе это?
Генри закрыл блокнот и с недоумением посмотрел на Хардвика.
— А ты разве не понимаешь?
— Ну, если быть честным, то не очень. Почему бы просто не оставить это дело полиции? — предложил Хардвик.
— Да что ты. Хорошо, давай предположим, что твой брат исчез также, как и та пятёрка, не против? — приподнял бровь Милс.
Эти слова заставили Джека почувствовать раздражение в сторону Генри, однако он спокойно ответил:
— Хорошо.
— Замечательно. Билл Хардвик пропал, возвращаясь со школы домой, и объявление с его фотографией прикрепили поверх объявления о пропаже Бетти Райдер. И что? Твой отец вложит намного больше усилий и средств, ведь пропал его сын, не так ли? Однако я бьюсь об заклад, что действия твоего отца будут тебе до задницы, Джек, — сказал серьёзным тоном Генри.
Джек сидел на кровати в небольшом шоке от услышанного, однако мог ли он не согласиться? Конечно же нет.
— А знаешь почему, Хардвик? Потому что Билл — твой родной брат. И если бы он пропал, ты бы был готов пойти в Пустошь с одной лишь дубинкой в руках. Потому что твой брат был бы чёрт знает где, и чувствовал бы чёрт знает что. И если ты до сих пор не понял, почему мне не плевать на всю эту чертовщину, я тебе объясню получше, — спокойно сказал Генри.
Джек действительно был очень удивлён, ведь он вообще впервые так заинтересован темой того, что происходит в его городе... Однако ему было интересно послушать Генри, потому что он понятия не имел, что сыну мера может быть дело до всей этой ситуации...
— Ты когда-нибудь читаешь доску объявлений? — спросил Милс.
— Ну... Не всегда, но бывало пару раз, — ответил Джек.
— Да? Так вот подойди к ней после школы однажды. Слева будет висеть объявление о пропаже Бетти с её фотографией. Однако дело не в этом. Оно будет прибито маленькими гвоздиками, но ты вытащи один и посмотри, что будет под ним. Готов поспорить, что ты наткнёшься на объявление, где большими буквами будет напечатано: "ПРОПАЛ ЛЕВИ БРЭЙНАР". Интересно? Тогда слушай дальше. Отцепи гвоздик и от того объявления, и ты увидишь ещё кое-что. "ПРОПАЛА ЭММА КЛАРК" — это будет написано на следующем. И таких бумажек там будет около трёх. Ты хоть понимаешь, что это, мать твою значит? — спросил Милс.
— Эм, ну... Я не уверен, но... — не успел договорить Джек, как его перебил Генри.
— Это значит, что всем абсолютно плевать. Всему этому чёртовому городу. Твоему отцу? Плевать. Я не прав? Ты даже не знал число пропавших, значит дома никто не заикается на эту тему, разве нет? В таком случае, есть ли ему дело? Ответ ты знаешь без меня, и я вижу, что ты со мной согласен. Моим родителям? Отцу? Тоже плевать. Его больше интересует прибыль от города, а до каких-то подростков, пропадающих на улицах ему дела нет. Местная газета, которая имеет влияние на полицию? Им тоже наплевать на всё это. Они лишь печатают объявления, которые им наоборот приносят доходы. И что мы видим, Джек? Кто остаётся? Да никого. Только мы. Чёртовы подростки, которые тоже не особо парятся. Главное, что не мы пропали, а значит всё пучком, разве нет? Но знаешь, Хардвик... Если бы пропал я, моя семейка подняла бы на ноги весь город. Если бы пропал твой брат или ты, твой отец вложил бы все средства на ваши поиски. И нас бы, возможно, нашли... Только вот, что делать детям из простых семей, чьи родители никак не могут повлиять на окружение? — опустил взгляд Милс.
Между подростками повисла мёртвая тишина. Милс снял очки и начал протирать их своим рукавом, а Джек просто сидел, подпирая руками подбородок, думая о словах Генри... Он был прав во всём, но почему Джек никогда сам не задумывался об этом? Может быть на это повлиял его отец, создав впечатление, будто: "Всё в порядке, мы их найдём"... Но даже если и так, то как насчёт Майка и Аои? Неужели городу действительно настолько всё равно?
— Интересно ты мыслишь... — задумчиво сказал Джек.
— Дело не в том интересно или нет, а в том, повлияло ли это как-то на тебя? И хоть я прекрасно знаю, что нет, я скажу тебе кое-что. Все те дети сейчас могут испытывать невыносимую боль или что похуже... Половина может быть вообще мертвы. Однако будь я там, с ними... Я бы хотел, чтобы меня нашли. Знаю, это банально и очевидно, но это правда, — сказал Генри, после чего встал и направился с рюкзаком к двери.
— Ты куда? — спросил Джек, взглянув на настенные часы, — Ещё ведь десять минут до звонка.
— У меня свои причины. До скорого, Джек Хардвик, — сказал Генри, закрыв дверь с другой стороны кабинета.
Джек ещё несколько секунд смотрел на дверь, после чего просто упал на кровать, уткнувшись носом в подушку.
В его голове крутилось множество разных мыслей, от которых он, откровенно говоря устал. Тот сон, который приснился ему и не давал покоя на протяжении всего дня, головная боль, из-за которой он умудрился потерять сознание, а теперь ещё и сын мера — Генри, который вообще перевернул ему всё мышление, даже не заметив этого... Он прекрасно знал, что первые учебные дни никогда не бывают лёгкими, но этот...
Внезапно раздался звонок, обозначающий перемену и Джеку пришлось встать с кровати, взять рюкзак и выйти в коридор, наполненный учениками. По дороге в класс он встретился с Майком и Аои, которые как раз шли, чтобы проведать его.
— О Боже, чувак, ты жив! — радостно выкрикнул Майк, крепко обняв друга, — Ты даже не представляешь, как мы волновались, чёрт возьми!
— Вот уж спасибо... По-твоему, я настолько слабак, что умер бы от головной боли? — усмехнулся Джек.
— Я рад, что ты в порядке, но в следующий раз говори, как есть, а не играй в героя, ладно? — с улыбкой, но при этом серьёзно сказал Аои.
— Договорились, — усмехнулся Джек.
Парни пришли в класс, сели за парты и начали обсуждать события, произошедшее за время короткой разлуки. Во время разговора Джек заметил, что новенький сидит совсем один за партой, которая находилась не так уж и далеко от парты Джека.
Новенький был в наушниках, поэтому не обращал внимания на окружающую его обстановку, смотря куда-то в даль... Однако его взгляд... В нём читалась некая грусть, которой не было, когда он впервые сюда вошёл...
— И знаешь что? Я всё же окончательно убедился в том, что ненавижу математику, — подытожил свой рассказ Майк, половину которого Джек пропустил мимо ушей, — Что думаешь, Джек?
— Что? То есть... Ребят, а что с новеньким? Он не выглядит особо радостно... — задумчиво сказал Хардвик.
Аои поперхнулся соком, который пил в этот момент, а Майк отвёл взгляд в сторону, что очень насторожило Джека.
— Блин, — прошипел Аои, смотря на лужицу сока на парте.
— Что? Я сказал что-то не то? — приподнял бровь Хардвик.
— Ну-у... — протянул Миллер, вытирающий сок салфеткой.
— Кхм... Знаешь... То, как его встретили... Я бы даже врагу такого не рискнул желать... — опустил взгляд Майк.
— В каком смысле? — спросил с недоумением Джек.
Майк наклонился к Джеку и тихо сказал:
— Если коротко, то никакой пощады ему не ждать... В нашем классе одни придурки. Может быть он не замечает, но вокруг него постоянно какие-то разговоры и насмешки, и пока все делают это скрытно, но что будет дальше? Ты же знаешь, как у нас любят тех, кто "выделяется"...
— Думаешь, он не замечает... — тихо проговорил Джек, посмотрев в сторону новенького.
— Ладно, хватит о плохом. Посмотрим, что будет дальше, а пока пусть привыкнет к нашим идиотам, — сказал Миллер, выкинув мусор в ближайшую урну.
Следующие уроки прошли довольно обыденно, если не учитывать злостных упрёков учителей, которые относились к каждому присутствующему в девятом классе...
Однако Джек всё никак не мог сосредоточиться на обучении, постоянно думая о словах Генри и о своём дурацком сне, который напоминал о себе время от времени, возвращая в память Джека загадочные угрозы... Хардвик ещё не решился рассказать о своих тревогах, хоть и видел, как Майк и Аои беспокоятся за него.
"Они сами лишат себя жизней..."
"Мне будет достаточно лишь показать им то, что они так тщательно пытаются скрыть..."
— А раз так, то уважаемый Хардвик расскажет всем нам, что имел в виду главный герой нашего рассказа? — с лёгкой иронией произнёс учитель Кларк, стоящий возле парты Джека, который совсем не вникал в тему урока.
Услышав свою фамилию, Джек растерянно посмотрел на учителя.
— Ты слышал вопрос, Джек? — спросил мистер Кларк.
— Эм, ну... — тихо ответил Джек.
— Ты думал о чём-то более важном? — спросил учитель.
— Да нет... Я просто не совсем понимаю главного героя, — выкрутился Хардвик, услышав тихий смешок Майка, который знал, что он лжёт.
— Вот как? Кто-нибудь хочет объяснить Хардвику поведение главного героя? — с улыбкой спросил учитель у класса.
В ответ последовала лишь тишина, так как все наверняка занимались своими делами, не слушая мистера Кларка. Урок литературы никогда не был чем-то важным для девятиклассников, поэтому все просто смотрели друг на друга, ожидая ответа от кого-то, кроме них.
Джек закатил глаза, закрывая тетрадь и понял, что он должен перестать отвлекаться на свои проблемы, ибо тогда их может стать только больше...
— Эм, я могу ответь, — послышался неуверенный голос с заднего ряда.
Все обернулись и увидели, что это сказал новенький, смотрящий на учителя.
— Да? Что ж, тогда прошу. Я вас не видел здесь раньше, можешь напомнить своё имя? — спросил учитель.
— Я Фредди Фриман, я здесь недавно, — сказал новенький.
— Понятно. Что ж, объясните своему однокласснику, почему главный герой решил уехать из родного города? — сказал мистер Кларк.
— Я не буду вставать, вы не против? — усмехнулся Фредди.
"А пацан с юмором... " — подумал Джек.
— Я думаю, что главный герой уехал из своего города, потому что его ничего там не держало. То есть, он прожил там все свои двадцать семь лет и только сейчас понял, что в этом и заключалась его миссия здесь, так сказать. Он мог остаться там, мог жить со своими родителями, но в чём тогда был бы смысл? В конце концов, весь рассказ построен на его тяге к приключениям, поэтому он не мог остаться там, где жизнь шла своим чередом. "Жить тем, что тебе дорого..." — вот что сказал главный герой. И приключения были для него дороже всего, — сказал Фриман.
Практически никто не слушал Фредди, однако Джеку понравилось то, как он сформулировал свои мысли. Не от каждого можно услышать подобное на литературе...
"О, а я думал, что он совсем уж тупой, хах... " — послышался тихий смешок от кого-то в классе.
Насмешка была очень тихой, поэтому Фредди мог не услышать этого, однако Хардвику внезапно стало противно находиться в своём классе. Теперь он понимал, что имели в виду Майк и Аои...
Первый учебный день, который прошёл не без приключений близился к концу, что было невероятным облегчением для Джека и его друзей. Все ученики собирали свои вещи, прощались друг с другом и просто радовались, что уроки закончились.
— Может нам стоит сходить куда-нибудь, чтобы отметить конец этого грёбаного дня? — саркастично улыбнулся Майк.
— У тебя ещё есть силы? — усмехнулся Аои, закрывая рюкзак.
— Я просто хочу домой... — на выдохе сказал Джек.
Ребята собрали свои вещи и уже хотели выходить из класса, как вдруг Майк сказал:
— А, подождите. Я забыл сказать тебе Джек, но твой отец хотел, чтобы мы кое-что занесли мистеру Томпсону до шести, не против? — спросил Майк, доставая папку с бумагами из рюкзака.
— Эм, ну пошли, — пожал плечами Хардвик.
— Я тогда с вами, — сказал Аои.
Когда друзья шли в класс мистера Томпсона, Джек спросил:
— А что это вообще?
— Это... Знаешь, это документы одной из его учениц... Она... — опустил взгляд Майк.
— Она что? — спросил Джек.
— Вы что-то хотели? — послышался голос учителя, собирающего учебники с парт в классе, в котором уже стояли подростки.
— А, да, здрасьте, — улыбнулся Майк, подойдя к мистеру Томпсону.
— У вас что-то случилось? — спросил учитель.
— Эм, нет. Мой отец хотел передать вам документы, — сказал Джек, смотря на Майка.
— А, ну да. Вот, — протянул папку учителю Уилсон.
— Это документы Бетти? — упавшим голосом спросил мистер Томпсон, взяв в руки папку.
Бетти? Это имя Джек сегодня уже слышал и не один раз, но...
"Слышал что-нибудь о Бетти Райдер?"
"Она училась в восьмом классе. Пропала два с половиной дня назад. Странно, что сын шерифа не знает о таких вещах..."
"Все те дети сейчас могут испытывать невыносимую боль или что похуже... Половина может быть вообще мертвы..."
Вспомнив эти слова, по телу Джека пробежалась мелкая дрожь. Это ведь одна из учениц мистера Томпсона... И это о ней говорил Генри сегодня утром...
— Чувак, ты опять в облаках витаешь?! — крикнул Майк, смотря с недоумением на Хардвика.
— Что? — вернулся в реальность Джек.
— Домой пошли, — сказал Майк.
— У вас точно всё в порядке? — приподнял бровь учитель.
— Да, не обращайте внимания. Он сонный сегодня, ага, — неловко улыбнулся Майк.
Подростки уже вышли из класса, однако Джек остановился, сказав друзьям:
— Ребят, можете подождать на улице?
— Что? О чём ты? — удивился Майк.
— Я просто... Хочу кое-что спросить у мистера Томпсона, — сказал Джек.
— Эм, так спрашивай, — сказал Аои.
— Да это не так уж и важно, так что можете идти. Да, знаете что? Идите сегодня без меня, окей? — неожиданно сказал Хардвик.
— Чего? Чувак, с тобой точно всё ок? Почему мы должны идти без тебя, блин? — возмутился Майк.
— Я реально чувствую себя не очень хорошо, так что я пойду домой один... Идите, ладно? Увидимся завтра, — сказал Джек, возвращаясь в класс.
— Вот и чё это было, мать его? — возмутился Майк.
— Ладно, пойдём. Пусть выздоравливает, — сказал Аои.
— Мистер Томпсон, — сказал Джек, зайдя в класс.
— Да? Что такое Джек, что-то ещё? — спросил учитель.
— Ну... Я хотел узнать о Бетти Райдер... — неуверенно ответил Джек.
— Эм, что именно тебя интересует? — спросил учитель.
— Как она пропала? — спросил Джек.
— Эм, Джек, ты ведь понимаешь, что я не смогу ответить тебе? Я не знаю, как пропала Бетти или любые другие дети, — опустил взгляд учитель.
— Да, я знаю, но может быть вам хоть что-то ? — спросил Хардвик.
— Джек... Я понимаю, что ты волнуешься, но я правда не знаю. Я бы хотел помочь, так как ты не первый, кто меня спрашивает об этом, но я не знаю, понимаешь? — сказал учитель, протерев уставшие глаза.
— Да дело не в волнении... У вас ведь был Генри, правда? — спросил Джек.
— Да, заходил ко мне сегодня утром, — сказал учитель.
— Что ж, всё равно спасибо, мистер Томпсон... — сказал Джек, направившись к выходу из класса.
— Ты ведь знаешь, что все пропавшие как-то связаны с Пустошью? — спросил учитель.
— Ага, — ответил Джек, выходя из класса.
— Говорят, Бетти тоже там видели, — сказал учитель.
Джек остановился, обернувшись к мистеру Томпсону.
— Что? — спросил Джек.
— Да, я сказал это и Генри, но ты видимо тоже не знал... Местные видели, как она шла ночью в сторону Пустоши, — сказал учитель.
— Ночью? Что за... Зачем кому-то идти ночью в лес? — с недоумением спросил Джек.
— Не знаю, Джек... Но подобные слухи ходят обо всех пропавших, — пожал плечами учитель.
— Вот как... Ладно, спасибо, мистер Томпсон, — сказал Хардвик, выйдя из класса.
Джек вышел и пошёл к выходу из школы. На минуту он задумался, почему вообще оставил друзей и расспрашивал учителя о Бетти Райдер, ситуация которой его вообще не должна касаться? Однако этот вопсрос исчез так же, как и появился, оставшись без ответа. Джек решил, что ему не нужен был повод для того, чтобы спросить о девушке, которую он не раз видел в школе, ведь сейчас... Никто не знает, что она чувствует.
Дойдя до выхода из школы, Джек заметил Билла, который что-то смотрел в телефоне, тоже направляясь к выходу.
— Билли! — окликнул его Джек, догнав брата.
— Джек? Что ты тут делаешь? Я думал, что ты уже дома... — удивился Билли.
— Мне нужно было... Занести кое-какие бумаги учителю Томпсону, поэтому иду позже, — сказал Джек, заметив, что одежда Билла местами грязная.
— А где тот придурок? — спросил Билл.
— Если ты про Майка, то они с Аои ушли раньше по моей просьбе. Что с твоей рубашкой? — спросил Джек.
— Да полетел, когда с ребятами бегали на улице, — сказал Билли.
— А, всё в порядке? — поинтересовался Джек.
— Да, мне повезло, — усмехнулся Билл.
— Ладно, тогда пошли, — сказал Джек, выйдя на улицу.
Подростки шли по улице, обсуждая свой первый учебный день и то, как они его провели.
— А у нас новенький, представляешь? — усмехнулся Джек.
— Серьёзно? Занятно... — задумался Билли.
— Ага, сам был в шоке. Раз новенький, значит в городе впервые... — сказал Джек.
— А если впервые, значит жизнь у него не самая лучшая, раз в это место занесло... — закатил глаза Билл.
— Это да... Тут уж не поспоришь... — вздохнул Джек, — А у тебя что интересного?
— У меня? Ну-у... Да в принципе ничего, — пожал плечами Билли.
— Совсем? — удивился Джек.
— Ага... Всё те же придурки, всё те же учителя, всё те же скучные уроки... — закатил глаза Билл.
Какую-то часть дороги братья шли в тишине, однако её нарушил Джек, задав весьма неожиданный вопрос Биллу:
— Билли, что ты думаешь, насчёт всей этой суеты вокруг Пустоши и... Странных исчезновений подростков?
— Что? То есть, странно слышать это от тебя... — усмехнулся Билл, — Мне кажется, что наш город слишком спокойно относится ко всему этому.
— В смысле?
— Да брось, Джек. Разве ты помнишь, чтобы папа хоть когда-то при нас заикнулся обо всём этом? Чтобы хоть раз сказал быть осторожнее или что-то в этом роде? Нет, такого не было. Это странно. Разве ты помнишь, чтобы в нашем городе собирали какие-то поисковые команды, чтобы искать пропавших? Этого тоже не было. К этим пропавшим подросткам... Их вообще никто не воспринимает в серьёз, как по мне.
— Тебя это напрягает?
— Не то чтобы... Но знаешь, я бы не хотел однажды увидеть на доске объявлений твою фотографию... — опустил взгляд Билли.
Джек удивился словам брата, ведь теперь... Ему кажется, что только он не интересовался всей этой ситуацией...
— Эй, я ни за что не пропаду, слышишь? — сказал серьёзно Джек, посмотрев в глаза брату.
Поведение Джека удивило Билла, поэтому он немного смутился...
— Ты чего? — спросил Джек.
— Ничего... Просто я не ожидал услышать такое от тебя, — сказал Билли.
— Да ну тебя. У меня начинает складываться впечатление, будто я просто кусок льда, — усмехнулся Джек, продолжив идти.
— Если только иногда, — усмехнулся Билли.
Братья дошли домой, вошли внутрь и сняли свою обувь. Их мама готовила что-то у плиты, а отца не было дома. Впрочем, это не удивляло подростков. Они знали, что работа шерифа не самая лёгкая, поэтому и дома часто бывать не получается.
— Мальчики, вы уже дома? — спросила с улыбкой женщина.
— Да, мы пришли, — ответил Джек, наливая в стакан воду.
— И как прошло? — спросила мама подростков.
— Ну... Весело, — сказал Джек.
— Это уж точно... — усмехнулся Билл, поднимаясь в свою комнату.
— Эй, вы даже не хотите мне ничего рассказать? — возмутилась женщина.
— Прости мам, но мы очень устали. Давай обменяемся новостями за ужином? К стати, папа сегодня поужинает с нами? — спросил Джек.
— Я надеюсь на это, хотя у него сегодня много работы, — ответила мама подростка.
— Вот как... Мам, скажи, а папа вообще занимается поиском пропавших ребят? — спросил Джек.
— Что? Почему это ты вдруг спрашиваешь?
— Ну... Просто интересно, — пожал плечами Джек.
— Да, он занимается. Его команда обследует лес, они пытаются найти хоть какие-то зацепки.
— И как? Это даёт какой-то результат?
— Джек, почему ты спрашиваешь об этом? — серьёзно спросила мама подростка.
— Эм... Мне просто интересно, вот и всё.
— Знаешь, мне кажется, что об этом лучше спросить у самого Джеймса, ладно? Я не сильна в их расследованиях, — сказала женщина, продолжив готовить ужин.
— Эм... Ну ладно... — ответил тихо Джек, уходя в свою комнату.
— Джек, — окликнула его мама.
— Да? — ответил подросток.
— Пообещай мне, что ни при каких условиях, ты не будешь лезть в это дело.
— Что? Я не...
— Пообещай. Я не хочу, чтобы что-то случилось с тобой или с Билли, понимаешь? Мне намного спокойнее, если вас это не будет касаться, ясно? Так что пообещай мне, Джек.
— Обещаю, мам... — тихо ответил Джек, поднявшись наверх.
Войдя в комнату, Джек включил свет, положил рюкзак на стол и упал на мягкую кровать.
Сейчас он только больше запутался, услышав Билли и свою маму... Он и понятия не имел, что его младший брат не просто интересуется этой ситуацией, но ещё делает выводы или что-то подозревает... А его мама? Как ему понимать её слова? Это просто волнение о собственных детях или нечто большее? Почему она потребовала от него какие-то обещания, если он просто задал несколько безобидных, а тем более непрямых вопросов, насчёт ситуации в городе...
Чем больше Джек думал, тем больше ему казалось всё это подозрительным и каким-то неправильным... Запутанным, но неправильным...
— Знаешь что, мам... Ты сказала, что не хочешь, чтобы это касалось меня или Билли, но... То, из-за чего пропадают эти подростки... Я сомневаюсь, что оно отбирает их по особым спискам... — прошептал Джек, зажмурив глаза от яркого света лампы, на которую случайно упал его уставший взгляд.
Следующие несколько часов Джек провёл, сидя за уроками и дорисовыванием его незаконченного пейзажа ночного неба. Он любил смотреть на звёзды, потому что глядя на них, Хардвик чувствовал что-то особое... Не похожее на дневное небо, на солнце... Не похожее ни на что другое... Для него это было чем-то, что давало надежду...
В конце концов, Джек отложил кисть и вытер руки от краски. Он всё ещё не закончил свой очередной шедевр, однако он наверняка знал, что однажды ему удастся сделать это.
— Мальчики, идите ужинать! — послышался голос матери с первого этажа.
Джек спустился на кухню, где была уже вся его семья, сидевшая за одним столом. Хардвика удивил лишь тот факт, что его отец всё-таки успел прийти к ужину.
— Джек, садись. Сейчас я положу тебе лазанью, — сказала мама подростка.
Семья Хардвиков ужинала в тишине, наслаждаясь вкусной едой миссис Кэтрин. Однако это молчание нарушил Джек, неуверенно начав разговор, о котором долго думал по приходу домой...
— Пап, а как у тебя дела на работе? — спросил осторожно Джек.
Джеймс сначала слегка приподнял бровь, а затем посмотрел на свою жену, выражая удивление от такого вопроса.
— Всё хорошо, а почему ты спрашиваешь? — ответил отец Джека.
— Просто интересно. Вы уже нашли кого-то из тех пропавших? — спросил Джек, отставляя свою тарелку.
— Пока что нет, но мы явно начали нащупывать почву всего этого, — сказал Джеймс, выпив пару глотков апельсинового сока.
— И что вы нашли? — спросил Джек, немного удивившись.
— Знаешь, вообще-то это не совсем то, что нужно знать пятнадцатилетнему подростку, сынок, — сказал отец Джека, посмотрев на него из-под лба.
— Да, я знаю, но я ведь просто спрашиваю, так? Это не принесёт никакого вреда ни тебе, ни кому-то ещё, — сказал Джек.
— Знаете, а я вообще-то хотела услышать, как у вас дела в школе, — попыталась перевести тему мама подростков.
— Нет уж мам, подожди. Мне тоже стало интересно, что папа нашёл со своей командой, — сказал с какой-то ироничной улыбкой Билли.
— Я не обязан вам рассказывать о делах полиции, ясно? Меня интересует другое... Почему вы интересуетесь этим? — недовольным тоном спросил Джеймс у своих сыновей.
— Пап, это серьёзные вещи. Ты сегодня сам попросил принести документы о Бетти Райдер мистеру Томпсону, но почему? Ты не мог приехать в школу? Или может, ты не хотел показываться ему на глаза ни с чем? — серьёзно сказал Джек.
— Джек, твоё поведение меня начинает тревожить. Тебе не было дела до всех этих исчезновений несколько часов назад, так что же такого случилось, что ты вдруг начал проявлять дикий интерес ко всему этому?! — повысил голос отец подростков.
— Джеймс, успокойся, ладно? Давай без криков, — попросила Кэтрин.
— Мне просто интересно, почему вы все так хотите нас от этого отгородить! Как будто бы это не наше дело, но ведь пропадают дети именно нашего возраста, пап! Ты не думал, что это может случиться с любым? — возмутился Джек.
— Пап, Джек прав. Пропал уже ни один подросток, так почему ты никогда не говоришь на эту тему? Я понимаю, что все тут пытаются делать вид, будто бы всё у нас прекрасно, но только не ты, пап... Ты не должен, хотя бы потому, что ты шериф... — опустил взгляд Билли.
Отец подростков посмотрел на них недовольным, однако уставшим взглядом, протёр глаза, а за тем сказал:
— Послушайте меня оба. Дела полиции — это дела полиции, ясно? Это раз, а во-вторых, намного проще и выгоднее делать вид, будто всё в порядке, чем биться в истерики и паниковать. Ну и наконец в-третьих... Не суйте нос в чужие дела, — грубо сказал отец подростков, встал из-за стола и ушёл в свой кабинет.
— Офигеть... — на выдохе сказал Джек, встал из-за стола и поднялся в свою комнату.
— Вкусный ужин, мам, — сказал Билли, тоже поднявшись и направившись в свою комнату.
У Джека не было сил на размышления или на какие-то эмоции, так как он слишком устал за сегодня... Он не мог понять действий своего отца, да и в принципе, действий всего города тоже. На его душе был осадок вкусного, но не самого приятного ужина, поэтому он просто принял душ, выключил свет и упал на мягкую постель, положив свои очки на прикроватную тумбочку.
Джеку пришла в голову мысль, что если он не может добиться хоть каких-то ответов на свои вопросы от этого окружения, то ему стоит обратиться к тому, кто хочет вывести людей из этого равнодушия... К тому, кто хочет помочь тем, кто нуждается в помощи, но до сих пор её не получили...
"Завтра нужно будет найти Генри..." — подумал Джек, погрузившись в крепкий, долгожданный сон....
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|