↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Изысканная трапеза (Fine Dining) (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Комедия, Первый раз, Флафф, Hurt/comfort
Размер:
Миди | 93 943 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
UST, Гет, Слэш
 
Проверено на грамотность
Азирафаэль упоминает, что хотел бы заняться сексом с Кроули. Кроули совершенно сбит с толку, очень противоречив и очень заинтересован. Азирафаэль также доводит его до полусмерти, используя сложные пищевые метафоры, чтобы объяснить суть предмета, что ни в малейшей степени не помогает.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Текст фанфика доступен для чтения только зарегистрированным пользователям старше 18 лет

Если вам есть 18 лет, вы можете зарегистрироваться и указать в профиле свой возраст - тогда текст фанфика станет доступен
Отключить рекламу

4 комментария
Классный перевод, очень быстро и легко читается, но у меня всего один вопрос: куда делась вторая глава? Я очень долго искала и только потом подумала, а может просто нумерация неправильная...
fannniпереводчик
NIRVANA13
Классный перевод, очень быстро и легко читается, но у меня всего один вопрос: куда делась вторая глава? Я очень долго искала и только потом подумала, а может просто нумерация неправильная...
А черт!!!!!
я балда!!!
я ее забыла галку черновика снять!
счас сниму
fannni
Ничего страшного, просто странно было, что первая глава, позиционированная, как кусочек из всего фанфика, бесследно исчезла. В любом случае, спасибо вам за ваш труд! Мне кажется, что переводить намного сложнее, чем писать самому, потому что нужно уместить талант переводчика, писателя, беты и гаммы, чтобы было не стыдно отдать на проверку той же бете или администрации сайта.))
fannniпереводчик
NIRVANA13
fannni
Ничего страшного, просто странно было, что первая глава, позиционированная, как кусочек из всего фанфика, бесследно исчезла. В любом случае, спасибо вам за ваш труд! Мне кажется, что переводить намного сложнее, чем писать самому, потому что нужно уместить талант переводчика, писателя, беты и гаммы, чтобы было не стыдно отдать на проверку той же бете или администрации сайта.))
не знаю как для кого 0 лично для меня сложнее, да. потому и интереснее. А опечатки и мелкие ошибки все равно самому не вычистить, сколько ни старайся, я потому всегда сначала через фикбук прогоняю и только потом уже сюда - там удобная публичная бета
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх